Жюль Верн
Двадцать тысяч лье под водой
Кругосветное путешествие в морских
глубинах
Роман
Москва
Издательство «Правда»
1990
ЧАСТЬ ПЕРВА
Я
1. ПЛАВА
ЮЩИЙ РИФ
1866
год
ознаменовал
ся
удивительным
происшествием,
которое,
вероятно,
еще
многим
памятно.
Не
говоря
уже
о
то
м,
что
слухи,
ходившие
в
связи
с
необъяснимым
явлением,
о
котором
идет
речь,
волновали
жителей
приморских
городов
и
ко
нтине
нтов,
они
еще
сеяли
тревогу
и
среди
моряков.
Купцы,
судовладельцы,
капитаны
судов,
Шкиперы
как
в
Европе,
так
и
в
Америке,
моряки
военного
флота
всех
стран,
даже
правител
ьства
различных
государств
Старого
и
Нового
Света
были
озабочены
с
обытием,
не
поддающимся
объяснению.
Дело
в
том,
что
с
некото
рого
времени
многие
ко
рабли
стали
встречать
в
море
какой
-
то
длинный,
фосфоресцирующий,
веретенообразный
предмет,
далеко
превосходивший
кита
как
размерами, так и быстротой передвиже
ния.
Записи,
сделанные
в
бортовых
журналах
разных
судов,
удиви
тельно
схожи в описании внешнего вида загадо
чного существа или предмета,
неслыханной
скорости
и
силы
его
движений,
а
также
особенностей
его
поведения.
Если
это
было
китообразное,
то,
судя
по
о
писаниям,
оно
превосходил
о
ве
личиной
всех
доныне
известных
в
науке
представителей
это
го
отряда.
Ни
Кювье,
ни
Ласепед,
ни
Дюмериль,
ни
Катрфаж
не
по
верили
бы
в
суще
ствование
такого
феномена,
не
увидав его собственными глазами, вернее глазами ученых.
Оставляя
без
внимания
чересчур
осторожные
оценки,
по
которым
в
пресловутом
существе
было
не
более
двухсот
футов
длины,
отвергая
явные преувеличения, по
которым
оно рисовалось
каким
-
то гигантом,
–
в
ширину
одна
миля,
в
длину
три
мили!
–
все
же
надо
было
допустить,
придерживаясь
золотой
середины,
чт
о
ди
ковинный
зверь,
если
только
он
существует,
в
зн
ачительной
степени
превосходит
размеры, установленные современными зоологами.
По
с
войственной
человеку
склонности
верить
во
всякие
чудеса
легко
понять,
как
взволновало
умы
это
необычно
е
явление.
Некоторые
попытались
было
отнести
всю
э
ту
историю
в
область
пустых
слухов,
но
напрасно!
Животное
все
же
с
уществовало;
э
тот
факт
не
подлежал
ни малейшему сомнению.
Двадцатого
июля
1
866
год
а
судно
«Гавернор
-
Хигинсон»
парохо
дной
компании
«
Калькутта
энд
Бернах»
встретило
огромную
плавучую
массу
в
пяти
милях
от
восточных
берегов
Австралии.
Капитан
Бэкер
решил
сперва,
что
он
обнаружил
не
занесенный
на
карты
риф;
он
принялся
было
устанавлива
ть
е
го
коо
рдинаты,
но
тут
из
недр
этой
темной
массы
вдр
уг
вырвалис
ь
два
водяных
столба
и
со
свистом
взлетели
в
воздух
футов
на
полто
раста.
Что
за
причина?
Подводный
риф,
подверженный
извержениям
гейзеров?
Или
же
про
сто
-
напро
с
то
какое
-
нибудь
морское
млекопитающее,
которое
выбрасывало
из
ноздрей вместе с воздухом фонтаны воды?
Двадцать
третьего
июля
того
же
года
подобн
ое
явление
наблюдалось
в
водах
Тихого
океана
с
парохода
«Кристобал
-
Колон»,
принадлежащего
Тихоокеанской
Вест
-
Индской
пароходной
компании.
Сл
ыханное
ли
дело,
чтобы
какое
-
либо
китообраз
ное
способно
было передвигаться с
такой
сверхъестественной скоростью?
В
т
ечение
тр
ех
дней
два
парохода
–
«
Гавернор
-
Хигинсон»
и
«Кристобал
-
Колон»
–
встретили
его
в
двух
точках
земного
шара,
отстоящих
одна
от
другой
б
олее
чем
на
семьсот
морских
лье!
[морское лье равно 5555 м]
Пятнадцать
дней
спус
тя,
в
двух
тысячах
лье
от
вышеу
пом
янутого
места,
пароходы
«Гел
ьвеция»,
Национальной
пароходной
компании,
и
«
Шанон»,
пароходной
компании
«
Рояль
-
Мэй
л»,
шедшие
контргалсом,
встретившись
в
Атлантическом
океане
на
пути
между
Америкой
и
Европой,
обнаружили
морское
чудище
под
42
o
15'
северной
широ
ты
и
60
o
35'
долготы,
к
западу
от
Гринвичского
меридиана.
При
совместном
наблюдении
установили
на
глаз,
что
в
длину
млекопитающее
по
меньшей
мере
достигает
трехсот
пятидесяти
английских
футов
[английский
фут
равен
30,4
см].
Они
исходили
из
того
расчета,
что
«Шанон»
и
«Гельвеция»
были
меньше
животного,
хотя
оба
имели
по
сто
метров
от
фор
штевня
до
ахтерштевня.
Самые
громадные
киты,
что
водятся
в
районе
Алеутских
остр
овов,
и
те
не
превышали
пятидесяти
шести
метров
в
длину, –
если вообще достигали подобных р
азме
ров!
Эти
до
несения,
по
ступившие
одно
вс
лед
за
другим,
новые
сообщения
с
бо
рта
тр
ансатла
нтического
парохода
«Пэрер»
,
столкновение
чудовища
с
судном
«Этна»
,
акт
,
составле
нный
офицерами
французского
фрегата
«Нормандия»,
и
обстоятельный
отчет,
поступивший
о
т
коммодора
Фитц
-
Джеймса
с
борта
«
Лорд
-
Кляйда»
,
–
все
это
серьезно
встревожило
общес
твенное
мнение.
В
странах,
легкомысленно
настроенных,
феномен
служил
н
еисчерпаемой
темой
шуток,
но
в
странах
положительных
и
практических,
как
Англия,
Америка, Германия, им живо заинтересовались.
Во
вс
ех
столицах
мор
ское
чудовище
вошло
в
моду:
о
нем
пе
лись
песенки
в
кафе,
над
ним
издевались
в
газетах,
его
выводили
на
подмостках
театров.
Для
газетных
уток
открылась
оказия
нести
яйца
всех
цветов.
Журналы
принялись
извлекать
н
а
све
т
всяких
фантастических
гигантов,
начиная
от
белого
кита,
страшного
«Моби
Дика»
аркт
ических
стран,
до
чудовищных
осьминогов,
которые
в
состоянии
своими
щупальцами
о
путать
судно
в
пятьсот
тонн
водоизмещением
и
увлечь
его
в
пучины
океана.
Извлекли
из
-
по
д
спуда
старинные
рукописи,
труды
Аристотеля
и
Плиния,
допускавших
существование
морских
чудовищ,
норвежские
р
ассказы
епископа
Понтопид
ана,
сообщения
Поля
Геггеда
и,
наконец,
донесения
Харингто
на,
добропорядочность
которо
го
не
подлежит
сомнению,
утверждавшего,
что
в
1857
году,
находясь
на
борту
«Кастиллана»,
он
собственными
глазами
видел
чудо
вищного
морского змия, до
того времени посещавшего только
воды блаженной
памяти «Конститюсьонель»
.
В
ученых
обществах
и
на
страницах
научных
журналов
по
днялась
нескончаемая
полемическая
во
зня
между
верующими
и
неверующими.
Чудовищно
е
животное
послужило
волнующей
темой.
Журналисты,
поклонники
науки,
в
борьбе
со
своими
противниками,
выезжавшими
н
а
остроумии,
пролили
в
эту
памятную
эпопею
поток
и
чернил;
а
некоторые
из
них
д
аже
пролили
две
-
три
капли
кро
ви,
потому
что
из
-
за
этого
морского
змия
дело
букв
ально
до
ходило
до
схваток!
Шесть
месяцев
длилась
э
та
война
с
переме
нным
ус
пехом.
На
серьезные
научные
статьи
журналов
Бразильского
гео
графического
института,
Берли
нской
королевской
академии
наук,
Британской
ассоциации,
Смитсонианского
института
в
Вашингтоне,
на
дискуссию
солидных
журналов
«
Индиан
Аршипелаге»,
«Космоса»
аббата
Муаньо,
«Миттейлунген»
Петерманна,
на
научные
заметки
солидных
ф
ранцузских
и
иностранных
газет
бульва
рная
прес
са
отвечала
неистощимыми
насмешками.
Пародируя
изречение
Линнея,
приведенное
кем
-
то
из
противников
чудовища,
журнальные
остроумцы
утверж
дали,
чт
о
«природа
не
создает
глупцов»,
и
заклинали
своих
совр
еменников
не
оскорблять
природу,
пр
иписывая
ей
создание
неправдоподобных
с
прутов,
морских
змей,
разных
«Моби
Диков
»
,
которые
существуют
-
де
то
лько
в
расс
троенно
м
воображении
моряков!
Наконец,
п
опулярный
сатирический
жу
рнал,
в
лице
известного
писателя,
р
инувшегося
на
морское
чудо
,
как
новый
Ипполит,
нанес
ему,
при
всеобщем
смехе,
по
следний
удар
пером
юмориста. Остроумие победило науку.
В
первые
месяцы
1867
года
во
прос
о
новоявленном
чуде,
казалось,
был
по
хоронен,
и,
по
-
видимому,
ему
не
предстояло
воскр
еснуть.
Но
тут
новые
факты
стал
и
извес
тны
публике.
Дело
шло
уже
не
о
разрешении
интересной
научной
проблемы,
но
о
серьезной
действительной опасности. Вопрос принял но
вое освещение. Морское
чудище
превратилось
в
остров,
скалу,
риф,
но
риф
блуждающий,
неуловимый, загадочный!
Пятого
марта
1867
года
пароход
«Моравиа»,
принадлежавший
Монреальской
океанской
ко
мпании,
под
27
o
30'
широты
и
72
o
15'
долготы
ударился
на
полном
ходу
о
подводные
скалы,
не
обозначенные ни на каких
штурманских картах. Благодаря по
путному
ветру
и
м
ашине
в
четыреста
л
ошадиных
сил
п
ароход
делал
тринадцать
узлов.
Удар
был
настолько
сильный,
чт
о,
не
обладай
корпус
судна
исключительной
пр
очностью,
столкно
вение
кончилось
бы
гибелью
парохода
и
двухсот
тр
идцати
семи
человек,
считая
команду и пассажиров, которых он вез
из Канады.
Столкновение
произошло
около
пяти
часов
утра,
на
рассвете.
Вахтенные
офицеры
кинулись
к
корме.
Они
осмотрели
поверхность
океана
самым
тщательнейшим
обр
азом.
Но
ничего
подозрит
ельног
о
не
заме
тили,
если
не
считать
большой
волны,
подн
ятой
на
водной
глади
на
рассто
янии
трех
кабе
льтовых.
Установив
ко
ординаты,
«Моравиа»
продолжала
свой
путь
без
явных
признаков
а
варии.
На
что же наткнулся
пароход?
На подводный риф
или на остов разбитого
корабля?
Никто
этого
не
знал.
Но
позже,
в
доке,
при
осмотре
подводной части судна, оказалось, что часть киля повреждена.
Происшествие,
само
по
себе
серьезное,
вероятно,
был
о
бы
вскоре
предано
забвению,
подобно
многим
другим,
если
бы
три
недели
спустя
оно
не
по
вторилось
пр
и
тех
же
у
словиях.
И
благодаря
тому,
что
п
острадавшее
судно
шло
под
флагом
крупной
державы
и
принадлежало
в
лиятельной
пароходной
ко
мпании,
несчастный
случай получил широкую огласку.
Имя
английско
го
судовладельца
Кюнарда
известно
всякому.
Этот
ловкий
деле
ц
отк
рыл
в
1840
году
регулярное
по
чтовое
сообщение
между
Ливерпулем
и
Галифаксом,
имея
три
деревянных
колесных
парохода
мощностью
в
четыреста
лошадиных
сил
и
водоизмещением
в тысячу сто шестьдесят
две тонны.
Восемь
лет
спустя
количество
судов
пароходной
компании
увеличилось
четырьмя
судами
мощностью
в
шестьсот
пятьдесят
лошадиных
сил
и
водоизмещением
в
тысячу
восемьсот
двадцать
тонн.
А
двумя
годами
позже
прибавилос
ь
еще
два
судна,
превосходившие
своих
предшественников
мощностью
и
тоннажем.
В
1853
году
пароходная
компания
Кюнарда
возобновила
преимущественное
право
перевозить
спешную
почту
и
постепенно
ввела
в
состав
своей
флотилии
новые
суда,
как
то:
«Аравия»,
«Персия»,
«Китай»,
«Шотландия»,
«Ява»,
«
Россия».
Все
эти
суда
отличались
быстр
ым
хо
дом
и
размерами
уступали
т
олько
«
Грейт
-
Истерну».
В
1
867
году
пароходная
компания
владела
двена
дцатью
судами, из которых восемь было колесных и че
тыре винтовых
.
Вдаваясь
в
такие
подробности,
я
хочу
яснее
по
казать
з
начение
э
той
компании
морского
паро
ходства,
кото
рая
своей
четкостью
в
работе
приобрела мировую
известность. Ни о
дно трансокеанское пароходное
предприятие
не
было
руко
водимо
с
таким
уменьем;
ни
о
дно
дело
не
увенчалось
таким
у
спехом.
В
течение
двадцати
шес
ти
лет
суда
пароходства
Кюнарда
две
ты
сячи
р
аз
пересекли
Атлантический
океан,
ни
р
азу
не
отменив
рейса,
ни
разу
не
опоздав
против
расписания,
ни
разу
не
потеряв
ни
одного
письма
,
ни
одного
человека,
ни
одного
судна
за
время
своего
плавания!
И
по
сию
по
ру,
не
смотря
на
сильную
конкуренцию
со
стороны
Фр
анции,
пассажиры
предпочитают
пароходную
компанию
Кюнарда
всем
пр
очим
компаниям,
как
это
видно
из
официальных
документов
за
последние
годы.
Приняв
во
внимание
вс
е
эти
обстоятельства,
легко
понять,
какой
поднялся
ш
ум
во
круг
аварии,
постигшей
один
из
лучших
пароходов компании Кюна
рда.
Тринадцатого
апреля 1
867
года
«Шотландия»
находилась
под
15
o
12'
долготы
и
45
o
37'
широты.
Море
было
спокойное,
дул
легкий
ветерок.
Тысячесильная
машина
с
ообщала
пароходу
скорость
в
тринадцать
и
сорок
три
сотых
узла.
Колеса
парохода
равномерно
рассекали
мор
ские
волны.
Осадка
судна
равнялась
шести
метрам
семидесяти
сантиметрам,
а
его
водо
измещение
–
шести
тысячам
шестистам двадцати четырем кубическим ме
трам.
В
четыре
ча
са
семна
дцать
мину
т
пополудни,
в
то
время
как
пассажиры
з
автракали
в
кают
-
компании,
корпус
паро
хода
вздрогнул
от
легкого
удара
в
кормовую
часть,
несколько
по
зади
ко
лес
а
левого
борта.
По
характеру
толчка
можно
было
пр
едположить,
что
удар
был
нанесен
каким
-
то
острым
предмет
ом.
Притом
толчок
был
настолько
слабым,
что
никто
на
борту
не
обратил
бы
на
это
внимания,
если
бы
не кочегары, которые, взбежав на палубу, кричали:
–
Течь в трюме! Течь в трюме!
В
первую
минуту
пассажиры,
естественно,
вс
полошились,
но
капитан
Андерсон
успоко
ил
их
.
Действительно,
судну
не
гроз
ила
опасность.
Пароход,
раздел
енный
на
семь
отсеков
водонепроницаемыми
переборками, мог не бояться какой
-
то легкой пробоины.
Капитан
Андерсон
то
тчас
же
спустился
в
трюм.
Он
установил,
что
пятый
отсек
залит
водо
й
и,
судя
по
скорости,
с
которо
й
вода
прибывала,
пробоина
в
бо
рту
была
значительна.
К
с
частью,
в
это
м
отсеке
не
было
паровых
котлов,
иначе
вода
мгновенно
погасила
бы
топки.
Капитан
Андерсон
р
аспорядился
остановить
машины
и
затем
приказал
одному
из
матросов,
опустившись
в
воду,
осмотреть
пробоину.
Через
несколько
минут
было
выяснено,
чт
о
в
подводной
части
парохо
да
имеется
пробоина
шириной
в
два
метра.
Такую
пробоину
не
было
возможности
задела
ть,
и
«
Шотландия»
с
колесами,
наполовину
погруженными
в
воду,
пр
одолжала
свой
путь.
Авария
произошла
в
тр
ехстах
милях
от
мыса
Клэр.
Итак,
«Шотландия»
пришла
в
Ливерпульский
по
рт
и
причалила
к
пр
истани
компании
с
опозданием на три дня, вызвав тем самым живе
йшее беспоко
йство.
Пароход
по
ставил
и
в
сухой
док,
и
инже
неры
ко
мпании
осмотр
ели
судно.
Они
не
в
ерили
своим
глаза
м.
В
корпусе
судна,
в
двух
с
половиною
метрах
ниже
ватерлинии,
зияла
пробоина
в
виде
равнобедренного
треугольника.
Края
пр
обоины
бы
ли
ровные,
их
как
бы
вырезали
резцом.
Очевидно,
орудие,
пробившее
корпус
судна,
обладало
замечательной
закалкой.
Пр
итом,
пробив
листовое
железо
толщиной
в
четыре
сантиметра,
он
о
само
собой
высвободилось
из
пробоины! Это обстоятельство было уже с
овершенно необъяснимо!
С
того
времени
все
мор
ские
катастр
офы
от
невыяс
ненных
причин
стали
отн
осить
на
счет
животного.
Мифичес
кому
зверю
пр
ишлось
отвечать
за
многие
ко
раблекрушения.
А
число
их,
к
сожалению,
значительно,
ибо
двести
по
крайней
мере
из
трех
тыся
ч
судов,
о
гибели
кото
рых
ежегодно
соо
бщается
в
«Бюро
-
Веритас»
,
считаются
«пропавшими без вести».
Так
или
инач
е,
но
по
милости
«чудовища»
с
ообщение
между
материками
становилось
все
более
и
более
о
пасным,
и
общественное
мнение
настоятельно
требовало,
чтобы
моря
были
очищены
любой
ценой от грозного китообразного.
2. ЗА И ПР
ОТИВ
В
то
время
когда
происходи
ли
описываемые
события,
я
возвращался
из
путеш
ествия
по
штату
Небр
аска
в
Северно
й
Америке,
предпринятого
с
цел
ью
изучения
этого
неизве
данного
края.
Французское
пр
авительство
прикомандировало
меня
к
научной
экспедиции
как
адъюнкт
-
профессора
при
Па
рижском
музее
естественной
истории.
Собрав
за
шесть
месяцев
стр
анствий
по
Небраске др
агоценнейшие
коллекции,
я в
конце
марта
прибыл в
Нью
-
Йорк.
Я предполагал выехать во
Францию в
первых числах мая. Итак,
досуг,
оставшийся
до
отъ
езда,
я
по
святил
кл
ассификации
моих
ми
нералогических, ботанических
и зоо
логических богатств. Именно
в
это время и произошла авария с пароходом «Шотла
ндия».
Я был, разумеется, в курсе событий,
беспокоивших общественное
мнение,
да
и
могло
ли
бы
ть
иначе?
Я
читал
и
перечитывал
все
американские
и
евро
пейские
газеты,
но
ясности
в
вопрос,
волновавший
всех,
они
не
вносили.
Таинственная
история
подстрекала мое любопыт
ство. В поисках истины я бр
осался из одной
крайности
в
другую.
Что
тут
крылась
тайна,
сомневаться
не
приходилось,
а
скептикам
пр
едоставлялос
ь
право
«вложить
перст
в
раны» «Шотландии».
Я
приехал
в
Нью
-
Йорк
в
самом
разгаре
споров,
поднятых
вокруг
этого
события.
Предположения
относительно
блуждающего
о
строва,
неуловимого
р
ифа,
выдвинутые
лицами
мало
компетентными,
были
окончательно отброшены. И в самом деле, как мог
бы передвигаться с
такой
скоростью
пресловутый
риф,
если
бы
у
него
не
было
мощной
машины?
Отвергнута
была
и
гипотеза
о
блуждающем
остове
потонувшего
гигантского
корабля,
передвигавшегося
так
же
"
с
необъяснимой скоростью.
Оставались
два
возможных
решения
вопроса,
имевшие
своих
сторонников:
одни
приписывали
все
беды
животному
колоссальной
величины,
другие
предполагали
существование
подводн
ого
судна
с
необычайно мощным двигателем.
Последнее
пр
едположение,
наиболее
правдоподобное,
отпало
в
результате
рас
следования,
произведенного
в
обоих
полушариях.
Трудно
было
предположить,
чтобы
частное
лицо
влад
ело
по
добным
судном.
Где
и
когда
было
оно
по
строе
но?
И как
строител
ьство
такого
гиганта могло сохраниться в тайне?
Только
государство
в
состоянии было
создать механизм,
обладающий
столь
разрушительной
силой.
В
нашу
э
поху,
когда
человеческий
ум
изощряется
в
и
зобретении
смертоносных
орудий,
легко
допустить
,
что
какое
-
нибудь
государство
втайне
от
остальных
соорудило
и
испытывало
эту
г
розную
машину.
После
ружей
Шасепо
–
то
рпеды,
после
торпед
–
подводные
тараны,
пото
м
–
затишье
.
По
крайней
мере
я на это надеюсь.
Но
предположение
о
тносительно
военно
го
подводного
корабля
рухнуло
ввиду
пос
тупивших
от
всех
правительств
за
явлений
об
их
непричастности
к
этому
делу.
В
искренности
правительственных
заявлений
нельзя
было
усомниться,
поскольку
опасность
угрожала
международным
трансокеанским
сообщениям.
И,
помимо
того,
как
могло
ускользнуть
от
общес
твенного
внимания
с
ооружение
гигантского
подводного
судна?
Сохранить
тайну
в
по
добны
х
условиях
чрезвычайно
тр
удно
частному
лицу
и
совершенно
немыслимо
отд
ельному
государству,
за
ка
ждым
дейст
вием
ко
торого
ревниво следят могущественные державы
-
соперницы.
Итак,
посл
е
того
как
были
наве
дены
справки
в
Англии,
Фр
анции,
России,
Пруссии,
Ис
пании,
Италии,
Америке
и
даж
е
в
Турции,
гипотеза насчет подводного монитора решите
льно отпала.
Опять на пов
ерхность вод, несмотря
на насмешки бульварной пр
ессы,
всплыло
пресловутое
чудовище,
и
возбужденное
воображение
рисовало
самые
нелепые
картины
из
области
ихтиологической
фантастики.
По
приезде
моем
в
Нью
-
Йор
к
многие
лица
оказывали
честь
консультироваться
со
мной
по
этому
волнующему
вопросу.
Еще
в
бытность
мою
во
Франции
я
выпустил
в
свет
кн
игу
в
двух
томах
in
-
quarto
[в
четверть
бумажного
лис
та
(лат.)],
оза
главленную
«Тайны
морских
глубин».
Эта
книга,
встретившая
хор
оший
прием
в
научном
мире,
создала
мне
славу
специалиста
в
сравнительно
мало
изученной
отрасли
естественной
истории.
Меня
просили
высказать
свое
мнение
по
этому
вопросу.
Но,
по
скольку
в
моем
р
аспоряже
нии
не
было
никакого
фактического
материала,
я
уклонялся,
ссылаясь
на
свою
полную
неосведомленность
.
Однако,
прижатый
к
стене,
я
вынужден
был
вынести свое
суждение.
И
«уважаемый
Пьер
Аронакс,
профессор
Парижского
музея»,
к
которо
му
обратились
репор
теры
«Нью
-
Йорк
-
Геральда»
с
просьбо
й
«сформулировать
свое
суждение»,
наконец,
сдался.
Я
заговорил,
потому
чт
о
молчание
становилось
уже
неприличным.
Я
рассмотрел
вопрос
со
всех
сторон,
с
политической
и
научной.
Привожу выдержку из статьи, появившейся 30 апреля в газете.
"Итак, –
писал я,
–
взвесив
одну за другой
все выдвинутые
гипотезы и
не
имея
иных
более
солидных
пр
едположений,
приходится
допустить
существование морского животного, обладающе
го огромной силой.
Глубинные
слои
о
кеана
по
чти
не
ис
следованы.
Никакой
зонд
еще
не
достигал
до
них.
Что
творится
в
неведомых
безднах?
Какие
существа
живут
и
могут
жить
в
двенадцати
или
пятнадцати
милях
под
уровнем
вод?
Что
за
организм
у
этих
животных?
Любое
предположение
было
бы гадательным.
Решение стоящей перед нами задачи может быть двояким.
Или
нам
известны
все
виды
существ,
насе
ляющих
нашу
планету,
или
они не все нам известны.
Если
нам
известны
не
все
виды
живых
существ,
если
в
области
ихтиологии
природа
хранит
от
нас
тайны,
нет
ник
аких
оснований
не
допускать
су
ществования
рыб
или
китооб
разных
неизвестных
нам
видов
или
даж
е
родов,
о
собых
«глубоководных»
организмов,
приспособленных
жить
в
глубинных
во
дных
слоях
и
только
лишь
в
силу
каких
-
то
физичес
ких
законов
и
ли,
если
угодно,
причуд
природ
ы
всплывающих порою на поверхность океана.
Если
же,
напротив,
нам
известны
все
виды
живых
существ,
то
нужно
искать
животное,
о
котором
ид
ет
речь,
среди
уже
классифицированных
морских
животных,
и
в
этом
сл
учае
я
готов
допустить существование _гигантского нарвал
а_.
Обыкновенный
на
рвал,
или
единорог,
час
то
достигает
шестидесяти
футов
в
длину.
Упятерите,
удеся
терите
его
р
азмеры,
на
делите
животное
силой,
пр
опорциональной
его
величине,
соответственно
увеличьте
его
би
вень,
и
вы
получите
представление
о
чудовище
!
Животное
приобретает
размеры,
указанные
о
фицерами
«Шанона»,
бивень,
способный
нанести
пробоину
паро
ходу
«
Шотландии»,
и
силу
достаточную, чтобы протаранить корпус океанского парохода.
В самом деле, нарвал воор
уже
н подо
бием костяной шпаги, алебардой,
по
выр
ажению
некоторых
натуралистов.
Это
огромный
ро
г,
обладающий
тверд
остью
стали.
Следы
от
ранений
не
однажды
находили
на
теле
кито
в,
которых
нарвал
всегда
атакуе
т
с
у
спехом.
Случалось,
что
осколки
бивня
нарвала
извлекали
из
деревянных
корпусов
судов,
ко
торые
они
пр
обивают
насквозь,
как
бурав
просверливает
бочонок.
Музей
пари
жского
медицинского
факультета
располагает
бивнем
длиной
в
два
метра
дв
адцать
пять
сантиметров,
который
у
основания
достигает
в
окружности
сорока
восьми
сантиметров.
Так
вот!
Представим
себе
бивень
в
десять
раз
бо
льше,
животн
ое
в
десять
раз
сильнее,
вообразим,
что
оно
движется
со
скоростью
двадцати
миль
в
час,
по
множим
массу
животного
на
скорость,
и
вы
поймете возможную причину катастрофы.
Итак,
в
ожидании
более
по
лных
сведений
я
склоняюсь
к
мнению,
что
мы
имеем
дело
с
морским
единорогом
гигантских
размеров,
вооруженным
уже
не
алебардой,
а
настоящим
тарано
м,
как
броненосные
фр
егаты
и
другие
военные
суда,
столь
же
м
ассивные,
как они, и наделенные такой же двигательной силой.
Так
объясняю
я
это
необъяснимое
я
вление
при
условии,
что
такое
явление
имело
место
в
действительности,
а
не
было
плодом
расстроенного воображения, –
что тоже возможно".
Последние
слова
были
с
моей
стороны
уловкой:
я
хотел
сохранить
свое
до
стоинство
ученого
и
не
дать
пово
да
для
н
асмешек
американцев,
которые
мастера
подшутить
.
Я
оставил
себе
путь
для
отступления.
В
сущности
же
я
был
убежден
в
с
уществовании
«чудовища».
Статья
моя
вызвала
горячие
споры
и
получила
широ
кую
известность.
У
меня
даже
появились
единомышленники.
Предложенное
в
ней
решение
задачи
давало,
впрочем,
полную
свободу
воображению.
Человеческий
ум
склонен
создавать
величественные
образы
гигантов.
И
море
–
именно
та область,
та
единственная
стихия, гд
е э
ти
гиганты,
–
перед
которыми
земные
животные,
слоны
и
но
сороги,
прост
о
пигмеи, –
могут р
ождаться и
существовать.
Водная
среда выр
ащивает
самые
кр
упные
вид
ы
млекопит
ающих,
и,
может
быть,
в
ней
живут
исполинские
моллюски,
наводящие
ужас
ракообр
азны
е,
омары
в
сто
метров
длиною,
крабы
весом
в
двести
то
нн!
Как
знать?
Некогда
земные
животные,
современники
геологических
э
пох,
четвероногие,
четверорукие,
пресмыкающиеся,
птицы
были
созданы
по
гигантским
образцам.
Они
были
о
тлиты
в
колоссальные
формы,
затем
время
сократило
их
в
размере.
Почему
н
е
допустить,
что
мор
е
в
своих
неизведанных
глуби
нах
сохранило
величественные
образчики
жизни
отдаленнейших
эпох,
–
оно,
которое
не
подвержено
никаким
изменениям,
меж
тем
как
зе
мная
кора
непрестанно
эти
изме
нения
претерпевает?
Почему
бы
морю
не со
хранить
в
своем
лоне
после
дние
виды
титанических
су
ществ,
годы
которых
равны
векам,
а
века
–
тысячелетиям?
Но
я
предаюсь
меч
таниям,
с
ко
торыми
мне
приличествовало
бы
бороться!
Про
чь
порождение
фантазии!
В
будущем
все
это
обратилось
в
уж
асную
действительность!
Повторяю,
природа
необычайного
явле
ния
не
вы
зывала
бо
льше
с
омнений,
и
общество
признало
существование
диковинного
существа,
не
им
еющего
ничего
общего со сказочными морскими змеями.
Но
если
для
некоторых
вся
эта
таинственная
история
имела
чисто
научный
интерес,
то
для
людей
более
практических,
о
собенно
для
американцев
и
англ
ичан,
заинтересованных
в
безопасности
трансокеанских
сообщений,
со
всей
о
чевидностью
вставала
необходимость
очистить
океан
о
т
страшного
зверя.
Пресса,
представлявшая
интересы
промышленных
и
финансовых
кругов,
рассматривала
вопрос
принципиал
ьно,
именно
с
это
й
практической
стороны.
«
Шиппинг
-
энд
-
Меркэнтайл
газет»,
«Ллойд»
,
«Пакебот»,
«Ревю
-
маритим
-
колониаль»
–
все
эти
органы,
финансируемые
страховыми
общес
твами,
грозившими
повысить
страховые
обложения, высказались на этот счет единодушно.
Общественное
мнение,
и
в
перву
ю
очередь
Соединенные
Штаты,
поддержало
инициативу
страховых
обществ.
В
Нью
-
Йор
ке
стали
готовиться
к
экспедиции,
специально
предназначенной
для
поимки
нарвала.
Быстроходный
фрега
т
«
Авраам
Линкольн
»
должен
был
в
ближайшее
время
выйти
в
море.
Военные
скл
ады
были
откр
ыты
для
капитана Фарагута, и капитан спешно сна
ряжал свой фрегат.
Но,
как
это
часто
случается,
именно
в
то
время,
когда
было
решено
снарядить
экспедицию,
ж
ивотное
перес
тало
появляться.
Целые
два
месяца
не
было
о
нем
слуху.
Ни
одно
судно
с
ним
не
встречалось.
Единорог словно
почувствовал, что
против него
составля
ется загово
р.
Об
этом
столько
говорили!
Сносились
даже
по
трансатлантическому
подводному
кабелю!
Шутники
уверял
и,
чт
о
этот
плут
перехватил
какую
-
нибудь телеграмму и принял меры предосторожности.
Итак,
фрегат
был
снаряжен
в
дальнее
плавание,
снабжен
грозными
китобойными
снарядами,
а
в
какую
сторону
держать
ему
путь,
никто
не
знал.
Напряженное
состояние
до
стигало
предела, к
ак
вдр
уг
2
июля
прошел
слух,
что
пароход,
совершающ
ий
рейсы
между
Сан
-
Франциско
и
Шанхаем,
недели
тр
и
тому
назад
встретил
животное
в
северных водах Тихого океана.
Известие
это
произвело
чрезвычайное
впечатление.
Капитану
Фарагуту
не
дали
и
дв
адцати
четырех
часов
отсрочки.
Продовольствие
было
погружено
на
борт.
Трюмы
наполнены
доверху
углем.
Команда
была
в
полном
составе.
Оставалось
т
олько
разжечь
топки,
р
азвес
ти
пары
и
от
швартоваться!
Ему
не
простили
бы
и
нескольких
часов
промедления!
Впрочем,
капит
ан
Фарагут
и
сам
рвался выйти в море.
За
тр
и
часа
до
отплытия
«Авраама
Линко
льна»
мне
вр
учили
письмо
следующего содержания:
"Господину Аронаксу, профессору Парижского музея.
Гостиница «Пятое авеню», Нью
-
Йорк.
Милостивый государь!
Если вы
пожелаете
присоединиться
к
экспедиции на
фрегате
«Авраам
Линкольн»,
правительство
Соединенных
Штатов
Америки
выразит
удовлетворение,
узнав,
что
в
Ваше
м
лице
Франция
приняла
участие
в
настоящем
предп
риятии.
К
апитан
Фараг
ут
предоставит
в
Ваше
распоряжение каюту.
Совершенно преданный Вам морской министр Д.Б.Гобсон".
3. КАК БУД
ЕТ УГОД
НО ГОСПОДИ
НУ
ПРОФЕССО
РУ
В
момент
получения
письма
от
господина
Гобсона
я
столько
же
думал
об
охоте
за
единорогом,
ско
лько
о
попытке
прорваться
сквозь
ледовые
поля
Северо
-
Западного
прохо
да.
Однако,
прочитав
письмо
морского
министра,
я
сразу
же
по
нял,
чт
о
истинное
мое
призвание,
цель
всей
моей
жизни
в
то
м
и
заключается,
чтобы
уничтожить
это
зловредное животное и тем самым избавить от него мир.
Я
только
что
возвратился
из
тяжелого
путешествия,
с
трашно
устал,
нуждался
в
о
тдыхе.
Я
так
мечтал
ве
рнуться
на
ро
дину,
к
друзьям,
в
свою
квартир
у
при
Ботаническом
саде,
к
мои
м
милым
драгоценным
коллекциям!
Но
ничт
о
не
могло
меня
у
держать
от
участия
в
экспедиции.
Усталость,
друзья,
колле
кции
–
все
было
забыто!
Не
раздумывая, я принял приглашение американского правительс
тва.
«Впрочем,
–
размышлял
я,
–
все
пути
ведут
в
Европу!
И
любезный
единорог,
пожа
луй,
приведет
меня
к
берегам
Франции!
Почтенное
животное
не
лишит
меня
удовольствия
привезти
в
Парижский
музей
естествознания в качестве экспоната не менее полуметр
а его костяной
алебарды».
Но в ожидании
далекого будущего предстояло выслеживать нарвала в
северных
водах
Тихого
океана,
–
иными
словами,
держать
путь
в
противоположную сторону от Франции.
–
Консель! –
крикнул я в нетерпении.
Консель
был
моим
слугой
и
сопутствовал
мне
во
всех
моих
путешествиях.
Я
любил
его,
и
он
платил
мне
взаимностью.
Флегматичный
по
при
роде,
добропорядочный
из
пр
инципа,
исполнительный
по
пр
ивычке,
философски
относившийся
к
неожиданным
поворотам
судьбы,
мастер
на
все
руки,
всегда
гот
овый
услужить,
он,
вопреки
своему
имени
[Conseil
–
совет
(франц.)],
никогда не давал советов –
даже когда к нему обращались за таковым.
Соприкасаясь
пос
тоянно
с
кругами
нашего
ученого
мирка
при
Ботаническом
саде,
Консель
и
сам
кое
-
чему
научился.
Он
специализировался
в
облас
ти
естественнонаучной
кла
ссификации,
наловчился
с
быстр
отой
акробата
пробегать
всю
ле
стницу
типов,
групп,
классов,
подклассов,
отрядов,
семейств,
родов,
подродов,
видов
и
подвидов.
Но
его
поз
нания
на
этом
и
кончались.
Классифицировать
–
это
была
его
стихия,
дальше
он
не
шел.
Сведущий
в
теории
классификации,
но
слабо
подготовленный
практически,
он,
я
думаю,
не
сумел
бы
о
тличить
кашалота
от
беззубого кита! И все же какой хороший малый!
Вот
уже
десять
лет
Консель
сопровождает
меня
во
всех
научных
экспедициях.
И
я
ник
огда
не
с
лыхал
от
него
жалобы,
если
путешествие
затягивалось
или
сопровождалось
бо
льшими
тяготами.
Он
гот
ов
был
каждую
минуту
ехать
со
мной
в
любую
стр
ану,
будь
то
Китай
или
Конго,
каким
бы
далеким
ни
был
путь.
Он
гото
в
был
безоговорочно
следовать
за
мно
ю
повсюду.
Притом
он
мог
похвалиться
завид
ным
здоровьем,
при
котором
не
страшны
никакие
болезни,
кр
епкими
мускулами
и,
казалось,
полным
отсутствием
нервов.
Ему
было
тридцать
лет,
и
во
зраст
его
относился
к
возрасту
его
господина,
как
пятнадцать
к
двадцати.
Да
про
стится
мне
несколько
усложненная
фо
рма,
в
ко
торую
вылилось
мое
признание
в
том,
что
мне сорок лет!
Но
у
Конселя
был
один
не
достаток.
Неисправимый
формалист,
он
обращался
ко
мне
не
иначе,
как
в
третьем
лице
–
манера,
раздражавшая меня.
–
Консель!
–
втор
ично
позвал
я,
с
лихор
адочной
торопливостью
принимаясь за сборы к отъезду.
В
преданности
Конселя
я
был
уверен.
Обыкновенно
я
не
спрашивал,
согласен
ли
он
сопровождать
ме
ня
в
по
ездке,
но
на
этот
раз
речь
шл
а
об
экспедиции,
которая
могла
затянуться
на
неопределенное
время,
о
предприятии рискованном, об охоте за животным, способным пустить
ко дну фрегат, как орехо
вую скорлупу! Было над чем задуматься
даже
самому флегматичному человеку!
–
Консель! –
крикнул я в третий раз.
Консель появился.
–
Господин профессор изволил звать м
еня?
–
спросил он, входя.
–
Да,
друг
мой,
собирай
мои
вещи
и
собирайся
сам.
Мы
едем
через
два часа.
–
Как
будет
угодно
господину
пр
офессору,
–
отвечал
Консель
спокойно.
–
Нельзя
терять
ни
минуты.
Улож
и
в
чемодан
в
се
мои
дорожные
принадлежности,
костюмы,
рубашки,
носки,
и
как
можно
по
больше
и
поживей!
–
А коллекции господина профессора? –
спросил
Консель.
–
Мы займемся ими позже.
–
Как
так!
Архиотерии,
гиракотерии,
ореодоны,
херопотамусы
и
прочие скелеты ископаемых…
–
Они останутся на хранение в гостинице.
–
А бабирусса?
–
Ее
будут
кормить
в
наше
отсутствие.
Впрочем,
я
распоряжусь,
чтобы все наше хозяйство отправили во Францию.
–
А мы разве едем не в Париж? –
спросил Консель.
–
Да…
конечно…
только
придется,
пожалуй,
сделать
небо
льшой
крюк…
–
Как будет угодно господину професс
ору. Крюк так крюк!
–
Совсем
пус
тячный!
Мы
только
несколько
уклонимс
я
от
п
рямого
пути, вот и все! Мы отплываем на фрегате «Авраам
Линко
льн»
.
–
Как
будет
угодно
господину
пр
офессору,
–
отвечал
покорно
Консель.
–
Знаешь,
мой
др
уг,
речь
ид
ет
о
чудо
вище…
о
знаменитом
нарвале.
Мы
очистим
от
него
моря!
Автор
книги
в
двух
томах,
in
-quarto,
«Тайны морских глубин»
не может
отказаться
сопровождать капитана
Фарагута
в
экспедиции.
Миссия
почетная,
но
…
и
опасная!
Тут
придется
действовать
вслепую.
Зверь
может
о
казаться
с
причудами!
Но будь что будет! Наш капитан не даст промаха!..
–
Куда господин профессор, туда и я, –
отвечал Консель.
–
Подумай
х
орошенько!
Я
от
тебя
ничего
не
х
очу
утаивать.
Из
таких
экспедиций не всегда возвращаются.
–
Как будет угодно господину професс
ору.
Через
четверть
часа
чемод
аны
были
уложены.
Консель
живо
справился
со
сборами,
и
можно
было
по
ручиться,
что
он
ничего
не
забыл,
потому
что
он
так
же
хорошо
классифицировал
рубашки
и
платье, как птиц и млекопитающих.
Служитель
гостини
цы
перенес
наши
вещи
в
вестибюль.
Я
стремглав
сбежал по
нескольким ступеням в
нижний
этаж.
Расплатился по
счету
в
контор
е,
где
вечно
толпились
приезжие.
Я
распорядился,
чтобы
тюки
с
препарированными
ж
ивотными
и
засушенными
растениями
были
отп
равлены
во
Францию
(в
П
ариж).
Открыв
солидный
кр
еди
т
своей бабируссе, я, а следом за мной и Консел
ь пры
гнули в карету.
Экипаж,
нанятый
за
двадцать
франков,
спустился
п
о
Бродвею
до
Юнион
-
сквера,
свернул
на
Ч
етвертое
авеню,
проехал
по
нему
до
скрещения
с
Бо
уэри
-
стрит,
затем
повернул
на
К
атрин
-
стр
ит
и
остановился
у
Тридцать
четверт
ого
пирса.
Отсюда
на
катринск
ом
пароме
нас
доставили
–
людей,
л
ошадей
и
карету
–
в
Бруклин,
главный
пригород
Нью
-
Йорка,
р
асположенный
на
лево
м
берегу
Ист
-
Ривера.
Через
несколько
минут
карета
бы
ла
у
пр
ичала,
где
стоял
«Авраам
Линко
льн»,
из
двух
тр
уб
которого
валил
дым
густыми
клубами.
Наш
багаж
тотчас
по
грузили
на
палубу.
Я
взбежал
по
трапу
на
борт
корабля.
Спросил капит
ана Фарагута.
Матрос
провел
меня
на ют.
Там
меня встретил офицер с отличной выправкой.
Протянув мне руку, он спросил:
–
Господин Пьер Аронакс?
–
Он самый, –
отвечал я. –
Капитан Фарагут?
–
Собственной
персоно
й!
Добро
пожаловать,
господин
профессор!
Каюта к вашим услугам.
Я
отк
ланялся
и,
н
е
отвлекая
внимания
капитана
от
хлопот,
связанных
с отплытием, попросил лишь указать предназначенную мне каюту.
«Авраам
Линколь
н»
был
отлично
приспособлен
для
своего
нового
предназначения.
Это
был
быстроходный
фрегат,
оборудованный
самыми
совершенными
машинами,
которые
работали
при
давлении
пара
до
семи
атмосфер.
При
таком
давлении
«Авраам
Линкольн
»
достигал
средней
скорости
в
восемнадцать
и
три
десятых
мили
в
час,
скорости
значительной,
но,
увы,
недостаточно
й
для
погони
за
гигантским китообразным.
Внутренняя
отделка
фрегата
отвечала
его
мор
еходным
качествам.
Я
был
вполне
удовлетворен
своей
каютой,
которая
находилась
на
кормовой части судна
и сообщалась с кают
-
компанией.
–
Нам будет здесь удобно, –
сказал я Конселю.
–
Удобно,
как
раку
-
о
тшельнику
в
раковине
моллюска
-
трубача,
с
позволения сказать! –
ответил Консель.
Я
предоставил
Конселю
распаковывать
чемоданы,
а
сам
поднялся
на
палубу, поглядеть на приготовления к отплытию.
В
эту
самую
минуту
капитан
Фарагут
пр
иказал
отдать
концы,
удерживавшие
«Авраама
Линкольна»
у
Бруклин
ской
пристани.
Опоздай я
на четве
рть часа, даже
и то
го менее,
фрегат ушел бы,
и мне
не
пришлось
бы
участвовать
в
этой
необычной,
сверхъестественной,
неправдоподобной
э
кспедиции,
самое
достоверное
о
писа
ние
ко
торой
могут счесть за чистейший вымысел.
Капитан
Фарагут
не
желал терять
ни
дня,
ни
часа;
он
спешил
выйти
в
моря, в которых было замечено животное.
Он вызвал старшего
механика.
–
Давление достаточное? –
спросил его капитан.
–
Точно так, капитан, –
отвечал механик.
–
Go ahead! [Вперед! (англ.)] –
распорядился капитан Фарагут.
Приказание
сейчас
же
было
передано
в
машинное
отделение
по
аппарату,
пр
иводимому
в
действие
сжа
тым
воздухом;
механики
повернули
пусковой
рычаг.
Пар
со
свистом
устремился
в
золотники.
Поршни
привели
во
вращение
гребно
й
вал.
Ло
пасти
винта
стали
вращаться
со
все
возрастающей
скоростью,
и
«Авраам
Линкольн»
величественно
тронулся
в
путь,
сопр
овождаемый
сотней
катеров
и
буксиров,
переполненных
людьми,
устроившими
э
ти
торжественные
проводы.
Набережные Бруклина и вся ч
асть Нью
-
Йор
ка вдоль Ист
-
Р
ивера были
полны
народа. Троекратное
«ура», вы
рвавшееся из
пятисот
тысяч
уст,
следовало
одно
за
др
угим.
Тысяча
платк
ов
взвилас
ь
в
воздухе
на
д
густой
толпо
й,
приветствовавшей
«Авраама
Лин
кольна»,
пока
он
не
вошел
в
воды
Гудзона
у
око
нечности
полуострова,
на
ко
тором
расположен Нью
-
Йорк.
Фрегат,
придерживаясь
живописного
правого
берега
у
Нью
-
Джерси,
сплошь
застроенного
виллами,
прошел
мимо
фортов,
которые
салютовали
ему
из
самых
больших
орудий.
«Авраа
м
Линкольн»
в
ответ
троекратно
поднимал
и
о
пускал
американский
флаг
с
тридцатью
девятью
звездами,
развевавшийся
на
гафеле;
затем,
ко
гда
судно,
меняя
курс,
чтобы
войти
в
отмечен
ный
баканами
фарватер,
который
округляется
во
внутренней
бухте,
образуемой
оконечностью
Санди
-
Хука,
огибало
эту
песчаную
отмель,
его
снова
приветствовала
многотысячная толпа.
Процессия
катеро
в
и
буксиров
провожала
фрегат
до
двух
плавучих
маяков, огни которых указывают судам вход в Нью
-
йоркский порт.
Было
три
ча
са
пополудни.
Ло
цман
покинул
свой
мостик
,
сел
в
шлюпку,
котор
ая
доставила
его
на
шхуну,
ожидавшую
под
ветром.
Увеличили
пары;
лопасти
винта
все
быстрее
рассекали
воду;
фрегат
шел
вдоль
песчаного
и
низкого
берега
Ло
нг
-
Айленда
и
к
восьми
часам,
потеряв
из
виду
на
северо
-
востоке
о
гни
Файр
-
Айленда,
пошел
под всеми парами по темным водам Атлантического океана.
4. НЕД ЛЕН
Д
Капитан
Фарагут
был
опыт
ный
моряк,
по
истине
достойный
фрегата,
которым
он
командовал.
Составляя
с
о
своим
судном
как
бы
одн
о
целое,
он
был
его
душой.
Существование
китообразного
не
подлежало
для
него
никакому
сомнению,
и
он
не
допускал
на
своем
корабле
никаких
кривото
лков
по
это
му
поводу.
Он
верил
в
существование
живо
тного,
как
иные
ста
рушки
в
ерят
в
библейского
Левиафана
–
не
умом,
а
сердцем.
Чудовище
существовало,
и
к
апитан
Фарагут
освободит
от
него
моря,
–
он
в
этом
поклялс
я.
Э
то
был
своего
рода
родосский
рыцарь,
некий
Дьедоне
де
Гозон,
вступивший
в
борьбу
с
драконом,
опустошавшим
его
остров.
Либо
капитан
Фарагут
убьет
нарвала,
либо
нарвал
убьет
капитана
Фарагута.
Середины быть не могло!
Команда
р
азделяла
мнение
своего
капитана.
Надо
бы
ло
послушать,
как
люди
толковали,
спорили,
обсуждали,
взвешивали
возможные
шансы
на
скорую
встречу
с
животным!
И
как
они
наблюдали,
вглядываясь
в
не
обозримую
ширь
океана!
Даже
те
офицеры,
ко
торые
в
обычных
условия
х
считали
вахту
каторжной
обязанностью,
готовы
были
дежурить
лишний
раз.
Пока
солнце
описывало
на
небосводе
свой
дневной
путь,
ма
тросы
взбир
ались
на
рангоут, по
тому
что
дос
ки
палубы
ж
гли
им
ноги
и
они
не
могли
там
стоять
на
о
дном
месте.
А
между
тем
«Авраам
Лин
кольн»
еще
не
рассекал
свои
м
форштевнем
подозрительных вод Тихого океана!
Что
касается
экипажа,
у
него
было
одно
желание:
встретить
единорога,
загарпунить
его,
втащит
ь
на
борт,
изрубить
на
куски.
За
морем
наблюдали
с
напр
яженным
вниманием.
К
стати
сказать,
капитан
Фарагут
п
ообещал
премию
в
две
тысячи
долларов
тому,
кто
первым
заметит
животное,
будь
то
юнга,
матро
с,
боцман
или
офицер.
Можно
себе
во
образить,
с
каким
усердием
экипаж
«Авраама
Линкольна» всматривался в море!
И
я
не
отставал
от
других,
выстаива
я
целыми
днями
на
палубе.
Наш
фрегат
имел
все
о
снования
име
новаться
«Аргусом».
Один
Консель
выказывал
полное
равнодушие
к
волновавшему
нас
вопро
су
и
не
разделял возбужденного настроения, царившего на
борту.
Я
уже
говорил,
что
капитан
Фарагут
озаботился
сн
абдить
свое
судно
всеми
приспособлениями
для
ловли
гигантских
китов.
Ни
о
дно
китобойное
судно
не
могло
быть
лучше
снаряжено.
У
нас
были
все
современные
китобо
йные
снаряды,
на
чиная
от
ручного
гарпуна
до
мушкетонов
с
зазу
бренными
стрелами
и
длинных
ружей
с
разрывными
пулями.
На
баке
стояла
усовершенствованная
пушка,
заряжавшаяся
с
казенной
части,
с
очень
то
лстыми
стенками
и
у
зким
жерлом,
мод
ель
к
оторой
была
представлена
на
Всем
ирной
выставке
1867
года. Это замечательное орудие
американского о
бразца
стр
еляло
четырехкилограммовыми
снарядами
конической
формы
на
расстоянии шестнадцати километров.
Итак,
«
Авраам
Линкольн» снаряжен
был всеми
видами
смертонос
ных
орудий.
Мало
того!
На
борту
фр
ег
ата
находился
Нед
Ленд,
король
гарпунеров.
Нед
Ленд,
уроженец
Канады,
б
ыл
искуснейшим
китобоем,
не
знавшим
соперников
в
своем
опасном
ремесле.
Ловкость
и
хладнокровие,
смелость
и
сообразительность
сочетались
в
нем
в
равной
степени.
И
нужно
было
быть
весьма
коварным
китом,
очень
хитрым кашалотом, чтобы увернуться от у
дара его гарпуна.
Неду
Ленду
было
около
сорока
лет.
Это
был
высокого
роста,
–
более
шести
английских
футо
в,
–
крепкого
сложения,
суровый
с
вид
у
мужчина;
необщит
ельный,
вспыльчивый,
о
н
легко
впадал
в
гн
ев
при
малейшем
противоречии.
Наружность
его
о
бращала
на
се
бя
внимание;
и
больше
всего
поражало
во
левое
выра
жение
его
глаз,
придававшее его лицу особенную выразительность.
Я
считаю,
что
капитан
Фарагут
поступил
мудр
о,
пригласив
этого
человека к
участию в
экспедиции: по
твердости руки
и верности глаза
он
о
дин
стоил
вс
его
экипажа.
Н
еда
Ленда
можно
было
уподобить
мощному
телескопу,
котор
ый
одновременно
был
и
пушкой,
всегда
готовой выстрелить.
Канадец
–
тот
же
фр
анцуз,
и
я
должен
признаться,
что
Нед
Ленд,
несмотря
на
свой
необщит
ельны
й
нрав,
почувствовал
ко
мне
некоторое
расположе
ние.
Неви
димому,
его
влекла
моя
национальность.
Ему
представлялся
случай
погово
рить
со
мною
по
-
французски,
а
мн
е
послу
шать
старый
французский
язык,
ко
торым
писал
Р
абле,
язык,
сохранившийся
еще
в
н
екоторых
провинциях
Канады.
Нед
вышел
из
старинной
квебекской
семьи,
в
его
ро
ду
было
немало
смелых
рыб
аков
еще
в
ту
пору,
когда
город
принадлежал
Франции.
Понемногу
Нед
разговорился,
и
я
охотно
слушал
е
го
рассказы
о
пережитых
злоключениях
в
полярных
морях.
Рассказы
о
р
ыбной
ловле,
о
поединках
с
китами
ды
шали
безыскусственной
поэзией.
Повествование
излагалось
в
эпической
форме,
и
порою
мне
начинало
казаться,
что
я
слушаю
какого
-
то
канадского
Гомера,
поющего
«Илиаду» гиперборейских стран!
Я
описываю
это
го
отважного
человека
таким,
каким
я
знаю
его
теперь.
Мы
стали
с
ним
друзьями.
Мы
с
ним
связан
ы
нерушимыми
узами
дружбы,
кото
рая
зарождается
и
крепнет
в
тяжелых
жизненных
испытаниях!
Молодчина
Нед!
Я
не
про
чь
бы
прожить
еще
сто
лет,
чтобы подольше вспоминать о тебе!
Однако
какого
же
мнения
держался
Нед
Ленд
н
асчет
морского
чудища?
Надо
признаться,
он
не
верил
в
существование
фантастического
единорога
и
один
из
всех
на
борту
не
р
азделял
общего
ослепления.
Он
избегал
даже
касаться
этой
темы,
на
которую
однажды я пытался с
ним заговорит
ь.
Великолепным
вечером
30
июля
,
короче
говоря,
через
три
недели
после
того,
как
мы
отвалили
от
набережных
Бруклина,
фрегат
находился
поблизости
мыса
Бланка,
в
тридцати
милях
под
ветром
от
патагонских
берегов.
Мы
пересекли
тр
опик
Козерога,
и,
менее
чем
в
семистах
милях
к
югу,
перед
нами
о
ткроется
вход
в
Магелланов
пролив.
Еще
восемь
дн
ей,
и
«Авраам
Линкольн
»
будет
бороздить
воды Тихого океана!
Сидя
с
Недом
Ле
ндом
на
юте,
мы
толкова
ли
о
разных
пустяках,
не
сводя
глаз
с
мо
ря,
таинственные
глубины
которо
го
все
еще
недоступны
человеческому
взору.
Р
азговор,
естественно,
перешел
на
гигантского
единорога,
и
я
стал
перебирать
ра
зличные
возможные
случаи,
в
зависимости
от
которых
повышались
или
па
дали
шансы
на
успех
нашей
экспедиции.
Но,
вид
я,
что
Нед
уклоняется
от
разговора,
я поставил вопрос прямо.
–
К
ак
можете
вы,
Нед,
–
сказал
я,
–
с
омневаться
в
существовании
китообразного,
за
которым
мы
охотимся?
Какие
у
вас
основания
не
доверять фактам?
Гарпунер
по
глядел
на
м
еня
с
минуту.
Прежде
чем
ответит
ь,
привычным
ж
естом
хлопнул
себя
по
лбу,
закрыл
глаза,
как
бы
собираясь с мыслями, и, наконец, сказал
:
–
Основания веские, господин Аронакс.
–
Послуша
йте,
Нед! Вы
китобой по пр
офессии, вам доводи
лось не
раз
иметь
дело
с
крупными
мор
скими
млекопитающими.
Вам
легче,
чем
кому
-
либо,
допустить
возможность
суще
ствования
гигантского
китообразного.
Кому
-
кому,
а
вам
-
то
не
пристало
в
данном
слу
чае
быть маловером!
–
Вы ошибаетесь, господин
професс
ор,
–
отвечал Нед.
–
Если невежда
верит,
что
какие
-
то
зловещие
ко
меты
бороздят
неб
о,
что
в
недра
х
земного
ша
ра
обитают
до
потопные
ч
удовищные
животные,
–
куда
ни
шло!
Но
астроному
и
г
еологу
смешны
по
добные
сказки.
Также
и
китобою.
Я
много
раз
охотился
за
китообразными,
много
их
загарпунил, множество
убил,
но,
как
бы
ни
были
велик
и
и
сильны э
ти
животные,
ни
своим
х
востом,
ни
бивнем
они
не
в
состоянии
пробить
металлическую обшивку парохода.
–
Однако,
Нед,
рассказывают
же,
что
бывали
случаи,
когда
зуб
нарвала протаранивал суда
н
асквозь.
–
Деревянные
суда,
еще
возможно!
–
отвечал
канадец.
–
Впр
очем,
я
этого
не
видел.
И
пока
не
увижу
своими
гл
азами,
не
по
верю,
что
киты, кашалоты и единороги могут произвести подобные пробоины.
–
Послушайте, Нед…
–
У
вольте,
профессор,
увольте!
Все,
что
вам
угодно,
только
не
это.
Разве что гигантский спрут…
–
Еще
менее
вер
оятно,
Нед!
Спрут
–
это
мягкотелое.
Уже
самое
название
ук
азывает
на
особенности
его
тела.
Имей
он
хоть
пятьсот
футов
в
длину,
спрут
о
стается
живым
беспозвоно
чным
и,
следовательно,
со
вершенно
безопасным
для
таких
судов,
как
«Шотландия»
и
«Авраам
Линкольн».
Пора
сдать
в
архив
басни
о
подвигах разных спрутов и тому подобных чудовищ!
–
Итак,
господин
естествоиспытатель,
–
спросил
Нед
с
некоторой
иронией,
–
вы
убеждены
в
существовании
гигант
ского
китообразного?..
–
Да,
Нед!
И
убеждение
мое
о
сновывается
на
логическом
сопоставлении
фактов.
Я
уверен
в
существовании
мл
екопитающего
мощного
организма,
принадлежащего,
как
и
ки
ты,
кашалоты
или
дельфины,
к
подтипу
позвоно
чных
и
наделенного
костным
бивнем
исключительной крепости.
–
Гм! –
произнес гарпунер, с сомнением покачав г
оловой.
–
Заметьте,
почтеннейший
канадец,
–
продолжал
я,
–
если
по
добное
животное
существует,
е
сли
оно
обитает
в
океанских
глубинах,
в
водных
слоях,
лежащих
в
нескольких
милях
п
од
уровнем
моря,
о
но,
несомненно,
должно
обладать
организмом
огромной
жизненной
силы.
–
А на что ему такая сила
?
–
спросил Нед.
–
Сила
нужн
а,
чтобы,
обитая
в
глубинах
океана,
выдерживать
давление верхних слоев воды.
–
В самом деле? –
сказал Нед, глядя на меня прищуренным глазом.
–
В самом деле! И в доказательство могу привести нес
колько цифр
.
–
Э
-
э!
Цифры!
–
заметил
Нед.
–
Ц
ифрами
можно
оп
ерировать
как
угодно!
–
В
тор
говых
делах,
Нед,
но
не
в
математике.
Выслушайте
меня.
Представим
себе
давление
в
одну
атмосферу
в
виде
давления
водяного
столба
высотою
в
тр
идцат
ь
два
фута.
В
дей
ствительности
высота
во
дяного
столба
до
лжна
быть
несколько
меньшей,
поскольку
морская вода обладает
большей плотностью, чем пре
сная. Итак, когда
вы
ныряете
в
воду,
Нед,
ваше
тело
испыт
ывает
давл
ение
в
столько
атмосфер,
иначе
гово
ря,
в
столько
килограммов
на
каждый
квадратный
сантиметр
с
воей
по
верхности,
сколько
столбов
воды
в
тридцать
два
фута
отделяют
вас
от
поверхности
моря.
Отсюда
следует,
что
на
глубине
в
триста
двадцать
футов
давление
равняется
десяти
атмосферам,
на
глубине
в
тр
и
тысячи
двести
футов
–
ста
атмосферам, и в тр
идцать две тысячи футо
в, то есть на г
лубине двух с
половиною
л
ье,
–
тысяче
атмосфер
ам.
Короче
гово
ря,
если
бы
вам
удалось
опуститься
в
столь
сказочные
глубины
о
кеана,
на
каждый
квадратный
сантиметр
вашего
тела
прих
одилось
бы
давление
в
тысячу
килограммов.
А
вам
известно,
уважаемый
Нед,
сколько
квадратных сантиметров имеет поверхность ваше
го тела?
–
И понятия не имею, господин Аронакс.
–
Около семнадцати тысяч.
–
Да
неужто?
–
А
так
как
в
действительности
атмосферное
давление
несколько
превышает
один
килограмм
на
кв
адратный
сантиметр,
то
семнадцать
тысяч
квадратных
с
антиметров
вашего
тела
испытывают
в
настоящую
минуту
давление
семнад
цати
тысяч
пятисот
шестидеся
ти
восьми килограммов!
–
А я этого не замечаю?
–
А
вы
этого
и
не
замечаете.
Под
этим
огромным
давлением
ваше
тело
не
сплющивается
потому
лишь,
что
воздух,
находящийся
внутри
вашего
тела,
имеет
столь
же
высокое
давл
ение.
Отсюда
совершенное
равновесие
между
давлением
извне
и
давлением
изнутри,
нейтрализующееся
одно
другим.
Вот
почему
вы
и
не
замечаете
этого
давления. Но в воде совсем другое дело.
–
А
-
а!
Понимаю,
–
отвечал
Нед,
вн
имательно
слушавший.
–
Вода
не
воздух, она давит извне, а внутрь не проникает!
–
Вот
именно,
Нед!
На
глубине
тр
идцати
двух
футов
вы
будете
испытывать
давле
ние
в
семнадцать
тысяч
пятьсот
ш
естьдесят
восемь
килограммов;
на
глубине
трехсот
двадцати
футов
это
давление
удесятерится,
то
есть
будет
равно
ста
семидесяти
пяти
тысячам
шестистам во
сьмидесяти
килограммам;
наконец,
на
глубине
трид
цати
двух
тысяч
футов
давление
увеличится
в
тысячу
р
аз,
то
есть
будет
равно
семнадцати
миллионам
пятистам
шестидесяти
восьми
тысячам
килограммам;
образно
говоря,
вас
сплющило
бы
почище
всякого
гидравлического пресс
а!
–
Фу
-
ты, дьявол! –
сказал Нед.
–
Ну
-
с,
уважаемый
гарпунер,
если
позвоночное
длиной
в
несколько
сот
метров
и
крупных
пропорций
мо
жет
держаться
в
таких
глубинах,
стало
быть,
миллионы
квадр
атных
сантиметров
его
по
верхности
испытывают
давление
многих
миллиар
дов
килограммов.
Какой
же
мускульной
силой
до
лжно
обладать
животное
и
какая
должна
быть
сопротивляемость его организма, чтобы выдерживать такое давление!
–
Надо
полагать,
–
о
твечал
Нед
Ленд,
–
что
на
нем
обшивка
из
листового
железа
в
восемь
дюймо
в
толщино
ю,
как
на
броненосных
фрегатах!
–
Пожалу
й,
что
так,
Нед.
И
по
думайте,
какое
разрушение
мож
ет
нанести по
добная
масса, ринувшись
со
скоростью
курьерского
поезда
на корпус корабля!
–
Да
-
а…
точно…
может
с
таться…
–
отвечал
канадец,
смущенный
цифровыми выкладками, но все же не жела
вший сдават
ься.
–
Ну
-
с, убедились вы, а?
–
В одном
вы убедили меня, господин естествоиспытатель, что, ежели
подобные
животные
существуют
в
морских
глубинах,
н
адо
полагать,
они и впрямь сильны, как вы говорите.
–
Но
если
б
о
ни
не
существовали,
упр
ямый
вы
человек,
так
чем
вы
объясните случай с пароходом «
Шотландия»?
–
А тем… –
сказал Нед нерешительно.
–
Ну, ну, говорите!
–
А
тем…
что
все
это
враки!
–
ответил
Нед,
бессознательно
повторяя
знаменитый ответ Араго.
Но о
твет этот доказывал лишь
упрямство
гарпунера и ничего
более. В
тот
день
я
о
ставил
его
в
покое.
Происшествие
с
пароходом
«Шотландия»
не
подлежало
ни
малейшему
сомнени
ю.
Пробоина
была
настолько
о
с
новательной,
что
ее
пришлось
заделывать,
и
я
не
думаю,
чт
о
требовались
до
казательства
более
убе
дительные.
Не
могла же
пробоина возникнуть
сама
собою; а
поскольку всякая
мысль
о
возможности
удара
о
подводный
р
иф
или
какой
-
либо
китобойный
снаряд
исключалась,
все
прип
исывалось
таран
ящему
органу
животного.
Итак,
в
силу
соображений,
изложен
ных
выше,
я
относил
животн
ое
к
подтипу
позвоночных,
классу
млекопитающих,
к
о
тряду
китообразных.
Что же
касается
семейства,
что
же к
асается р
ода,
вида,
к
которому
его
надлежало
отнести,
это
выяснится
только
впоследствии.
Чтобы
разрешить
этот
вопрос,
нужно
был
о
вскрыт
ь
неизвестное
чудовище,
чтобы
вскрыть,
нужно
было
его
изловить,
чтобы
изловить,
н
ужно
было
его
заг
арпунить,
–
это
было
делом
Неда
Ленда,
–
чт
обы
зага
рпунить,
нужно
было
его
выследить,
–
а
это
был
о
делом
всего
экипажа,
–
а
чт
обы
его
выследить,
нужно
было
ег
о
встретить, –
что было уже дел
ом случая!
5. НАУДА
ЧУ!
Вначале
плавание
«Авраа
ма
Линкольна»
протекало
однообразно.
Только
однажды
случай
предоставил
Неду
Ленду
про
явить
свою
удивительную сноровку, снискавшую ему всеобщее у
важение.
Тридцатого
июня, на широ
те Фолклендских
островов, фрегат снесся
с
встречным
американским
кито
бойным
судном
«Монроэ
»
;
но
оказалось,
чт
о
там
ничего
не
слышали
о
нарвале.
Капитан
китобоя,
узнав,
что
на
бор
ту
«Авраама
Линко
льна»
находи
тся
Нед
Ленд,
обратился
к
нему
с
просьбой
помочь
им
загарпунить
кита,
которого
они
выследили
в
здешних
во
дах.
Капитан
Фарагут,
любопытствуя
увидеть
Неда
Ленда
в
деле,
разрешил
га
рпунеру
перейти
на
борт
«Монроэ».
Охо
та
сложила
сь
удачн
о
для
нашего
канадца.
Вместо
одного
кита
о
н
загарпунил
двух:
одного
уложил
на
месте,
попав
гарпуном
в
с
амое
сердце,
за
другим
пр
ишлось
охотиться
несколько
минут!
Право,
не
поручусь
за
жизнь
живот
ного,
доведись
ему
иметь
дело
с
гарпунером Недом Лендом!
Мы
про
шли
с
бо
льшой
скоростью
мимо
юго
-
восточного
берега
Южной
Америки,
и
3
июля,
на
долготе
мыса
Дев,
были,
наконец,
у
входа
в
Ма
гелланов
пролив.
Но
капи
тан
Фарагу
т
не
пожелал
входить
в этот извилистый пролив и взял курс на мыс Горн.
Экипаж
единодушно
одобрил
решение
капит
ана.
И
в
самом
деле,
возможно
ли
было встретить
нарвала
в
этом
узком
проходе
?
Матросы
в
большинстве
были
убеждены,
что
чудовище
«слишком
толсто,
чтобы заплыть в такую щель».
Шестого
июля,
о
коло
трех
часов
пополудни,
«Авраам
Лин
кольн»
обогнул
в
пятнадцати
милях
к
югу
то
т
уединенный
остров,
ту
скалу
на
о
конечности
Южной
Америки,
ко
торую
голландские
мор
яки
назвали,
в
честь
сво
его
родного
города,
мысом
Горн.
Обогнув
мыс
Горн,
мы
взяли
курс
на
северо
-
запад,
и
на
др
угое
утро
винт
фрегата
ра
ссе
кал воды Тихого океана.
«Гляди в
оба!
Гляди в
оба!»
–
говорили друг
другу матр
осы «Авраама
Линкольна».
И
они
действительно
смотрели
во
вс
е
глаза.
Награда
в
две
тысяч
и
долларов
пр
ельща
ла
каждого.
И
глаза
и
зрительные
тр
убы
не
знали
ни
минуты
по
коя!
И
дне
м
и
ночью
пристально
вглядывались
в
поверхность
океана;
и
люди,
страдающие
никталопией,
имели
вдвое
больше
шансов
пол
учить
премию,
потому
что
в
темноте
о
ни
отличн
о
видели.
Премия
не
прельщала
меня,
но
тем
не
менее
я
внимательно
вглядывался
в
море.
Наскоро
обедал,
тревожно
спал.
И,
несмотря
на
палящий зной, несмот
ря на проливные дожди, не
уходил с палубы. То
перегнувшись через бо
рт на баке,
то опершись
о поручни
на шканцах,
я
жадно
впивался
глазами
в
вспененные
гребни
бурунов,
исчертивших
морскую
ширь
до
самого
горизонта!
И
сколько
раз
приходилось
мне
волно
ваться
вместе
с
экипажем,
ст
оило
из
вод
ы
выступить
черно
й
спине
кита!
Валили
валом
матросы
на
палубу.
Затаив
дыхание,
н
апрягая
зрение,
в
ся
команда
следила
за
живо
тным.
Я
тоже
смотрел,
смотрел,
рискуя
повред
ить
сетчатку,
ослепнуть!
Флегматичный Консель неизменно говорил:
–
Господин
профессор
видел
бы
много
лучше,
е
сли
бы
меньше
утруждал глаза!
Но
напр
асны
были
наши
треволнения!
Случалось,
«Авраа
м
Линкольн»,
лавируя,
чуть
ли
не
впл
отную
подходил
к
выслеженному
животному. Но оказывалось, это
был обыкновенный кит или кашалот,
который пускался в бегство при криках взбеше
нной команды.
Погода
стояла
прекрасная.
Плавание
проходило
при
благоприятных
условиях,
хо
тя
вр
емя
года
было
самое
дождливое,
пото
му
что
в
Южном
полушарии
июль
соответствует
нашему
европейскому
январю; море было спокойное, видимость отличная.
Нед
Ленд
по
-
прежнему
относился
с
кептически
к
нашим
тревогам.
Он
демонстративно
не
выходи
л
на
палубу
в
часы,
свободные о
т
вахты.
А
между
тем
удивительная
остро
та
его
зрения
могла
бы
сослу
жить
большую
службу!
Но
упрямый
канадец
из
двен
адцати
часов
предпочитал
восемь
про
водить
в
своей
каюте
за
книжкой
или
просто
валяться на койке. Сотни раз я упрекал его в равнодушии.
–
Ба,
господин
професс
ор!
–
отвеч
ал
он.
–
Да
если
б
э
та
тварь
и
существовала,
много
ли
у
нас
шансов
выследить
ее?
Ведь
мы
гоняемся
за
зверем
наудачу,
не
так
ли?
Говорят,
что
видели
это
пресловутое
животн
ое
в
северных
водах
Тихог
о
океа
на?
Положим.
Так
ведь
с
той
поры
прошло
два
ме
сяца,
а
судя
по
нраву
вашего
нарвала,
он
не
любит
киснуть
на
ме
сте!
Вы
ж
сами
говорите:
«Одарено,
мол,
необыкновенной
быстротой
движения!»
А
вы
знаете
лучше
меня,
господин
профессор,
что
природа
ничего
не
создает
без
цели.
И
она
не
одарила
бы
живо
тное,
ленивое
по
натуре,
резвость
ю
движений.
А
стало
быть,
если
наше
животное
и
существует,
оно
уже
далеко отсюда!
Все это так! Мы
шл
и наудачу. Но чт
о было делать? Шансы на встречу
с
нарва
лом
все
ум
еньшались.
И
все
же
никто
не
сомневался
в
успехе,
и
ни
о
дин
матрос
не
ста
л
бы
би
ться
об
заклад
насчет
факта
существования животного и скорой встречи с ним.
Двадцатого
июля
мы
вторично
пересекли
тропик
Козерога
под
105
o
долготы,
а
двадцать
седьмого
числа
того
же
месяца
перевалили
за
экватор
на
сто
дес
ятом
меридиане.
Отсюда
фр
егат
взял
курс
на
запад,
к
центральному
бассейну
Тихого
океа
на.
Капитан
Ф
арагу
т
весьма
резонно
рассудил,
что
нарвала
можно
скорее
встретить
в
глубоководных
зонах,
вдали
от
материков
и
крупных
островов,
приближаться
к
к
оторым
животное
избегало,
потому,
видимо,
что
«прибрежные воды для него мелки», как объяснял нам боцман.
Фрегат
прошел
в
виду
островов
Паумоту,
Маркизских,
Сандвичевых,
пересек
тропик
Рака
по
д
132
o
долготы
и
направился
в
Китайские
моря.
Наконец
-
то
мы
были
на
театре
последних
подвигов
чудовища!
И
,
сказать
пр
авду,
вся
жизнь
на
судне
з
амерла.
Сердца
у
всех
учащенно
бились,
и,
ко
нечно,
для
большинства
из
нас
сердечные
заболевания
были
обеспечены.
Все
были
возбуждены
до
крайности.
Люди
не
ели,
не
спали.
Раз
двадцать
в
день
какая
-
нибудь
ошибка
в
вычислении,
обман
зрения
какого
-
нибудь
матроса,
взобравшегося
на
кабестан,
приводили
нас
в
волнение.
Нервы
наши
находились
в
состоянии
крайнего возбуждения, что грозило вызвать скорую реакцию.
И
реакция
не
замедлила
наступить.
Три
месяца
–
целые
тр
и
месяца,
когда
каждый
день
казался
вечн
остью,
–
«Авраам
Линкольн»
бороздил
мо
ря
северно
й
части
Тихог
о
океана
в
погоне
за
встр
ечными
китами,
круто
меняя
курс
,
ложась
с
галса
на
галс,
то
резко
замедляя
ход,
то
разводя
пары
с
р
иском
вывести
машину
из
строя.
Не
о
сталось
не
исследованной
ни о
дной
точки
от берегов
Японии
до
американских
берегов.
Но
все
тщетно!
Пустынны
были
океанские
воды!
Ни
признака
гигантско
го
нарвала,
ни
признака
какого
-
либо
подводного
острова
или
плавающего
рифа,
ни
призрака
потонувшего
судна,
блуждающего
в здешних водах, словом, никакой фантас
тики!
Наступила
реакция.
Уныние
выз
вало
упадок
духа,
открыло
дорогу
неверию.
Возбуж
дению,
царившему
на
борту,
заступило
другое
чувство: на одну треть э
то было чувство стыда, на две тр
ети
–
чувст
во
злобы.
«Остаться
в
дураках»
,
гоняясь
за
химерой,
–
вот
что
особенно
злило!
Ворох
доказа
тельств,
нагроможденный
в
течение года,
рухнул,
и каждый спешил наверстать даром потраченные час
ы сна и отдыха!
С
непостоянством,
свойственным
людям,
команда
из
одной
крайности
бросалась
в
другую.
Самые
гор
ячие
сторонники
экспедиции,
к
несчастью,
стали
самыми
яростными
противниками
ее
.
Упадочное
настроение
охватило
весь
ко
рабль,
начиная
от
кубрика
до
кают
-
компании,
и,
если
б
неудивительное
упорство
капитана
Фарагута, фрегат, несомненно, поворотил бы носом к югу.
Напрасные
поиски
не
могли,
однако,
продолжаться
бесконечно.
Экипажу
«Авраама
Линкольна»
не
приходилось
винить
себя
за
неудачу,
он
сдел
ал
все,
что
только
о
т
него
за
висело.
Никогда
еще
матросы
американско
го
флота
не
выказывали
такого
т
ерпения
и
усердия.
Они
бы
ли
неповинны,
что
экспедиция
не
имела
успеха.
Оставалось скорее вернуться
на родину.
Заявление
в
этом
духе
было
сделано
капитану.
Капитан
стоял
на
своем.
Матросы
не
скрывали
своего
недовольства,
и
ди
сциплина
на
судне
упала.
Я
не
хочу
сказать,
что
на
бо
рту
начался
бунт,
но
все
же
после
непродолжительного
сопротивления
к
апитан
Фарагут,
как
некогда
Колумб,
вынужден
был
просить
три
дня
отсрочки.
Есл
и
в
течение
тр
ех
дней
чудовище
не
будет
обнаружено,
рулевой
положит
руль
на
бо
рт,
и
«Авраам
Линкольн»
направит
свой
бег
в
сторону
европейских морей.
Обещание было
дано
2
ноября. Настроение
команды
сразу поднялось.
С
новой
энергией
люди
всматривались
в
океанские
воды.
Ка
ждый
хотел
бросить
последний
взгляд
на
мор
е
в
надежде
на
успех.
Зрительные
трубы
снова
пошли
в
ход.
Это
был
после
дний
торжественный
вызов
гиганту
-
нарвалу,
и
чудовище
не
имело
причины уклониться от требования «предстать перед судом»
!
Два
дня
истекли.
«
Авраам
Линкольн
»
шел
по
д
малыми
парами.
Команда
придумывала
тысячу
способов,
что
бы
п
ривлечь
внимание
животного
или
«расшевелить»
е
го,
в
случае
если
он
о
находится
в
здешних
водах.
Огромные
куски
сала,
привязанные
к
веревкам,
волочились
за
кормой,
–
кстати
сказать,
к
великому
удовольствию
акул!
«Авраам
Ли
нкольн»
лежал
в
др
ейфе,
а
вокруг
него
шлюпки
бороздили
море
во
всех
направлениях,
не
о
ставляя
без
внимания
ни
одной
точки
на
его
поверхности.
Наступил
вечер
4
ноября,
а
подводная тайна так и оставалась тайной!
В
полдень
5
ноября
истекал
указанный
срок.
С
после
дним
ударом
часов
капит
ан
Фа
рагут,
верный
своему
слову,
до
лжен
был
отдать
приказание
повернуть
на
юго
-
восток
и
покинуть
в
оды
северной
части
Тихого океана.
Фрегат
находился
тогда
по
д
31
o
15'северной
широты
и
1
36
o
42'
восточной долготы. Японские берега оставались менее
чем в двухст
ах
милях
по
д
ветром.
Ночь
наступала.
Про
било
восе
мь
час
ов.
Густые
облака
за
волокли
серп
л
уны,
в
ступившей
в
свою
первую
четверть.
Легкими волнами разбегалась вода из
-
под форштевня фрегата.
Я
стоял
на
баке,
опершись
на
поручни
штир
борта.
Консель,
находившийся
рядом,
смотрел
прямо
перед
собой.
Матросы,
взобравшись
на
ванты,
наблюдали
за
гор
изонтом,
который
все
суживался
из
-
за
сгуща
вшейся
темнот
ы.
Офицеры,
приставив
к
гла
зам
ночные
бинокли,
о
бшаривали
воды
,
окутанные
предвечерней
мглой.
Порою
лунный
луч,
прорвавшись
в
просветы
облаков,
бросал
серебряные
блики
на
темную
поверхность
океана.
Но
находили
тучи,
и серебряный след гас во мраке.
Глядя
на
Конселя,
я
решил,
что
впервые
за
в
се
это
время
он
поддалс
я
общему настро
ению. Так
по
крайней мере
мне
показалось.
Возможно,
что
впервые
в
жизни
нервы
его
напряглись
под
влияние
м
любопытства.
–
Ну
-
с,
Консель,
–
сказал
я,
–
последний
раз
представляется
с
лучай
заработать две тысячи долларов!
–
С
позволения
господина
про
фесс
ора,
скажу,
–
отвечал
Консель,
–
что
я
ник
огда
не
рассчитывал
на
эту
пр
емию.
И
если
бы
правительство
Соединенных
Штатов
поо
бещало
не
две
тысячи
долларов, а сто, оно не потеряло бы ни копейки!
–
Ты
прав, Консель.
Дурацкая
затея!
И
мы
поступили
легкомысленно,
впутавшись
в
это
дело.
Сколько
времени
потеряно
д
аром!
Сколько
напрасных
волнений!
Еще
шесть
месяцев
назад
мы
могли
бы
вернуться во Францию…
–
В
квартирку
господина
профессора,
–
заметил
Консель,
–
в
Парижском
музее!
И
я
бы
уже
классифицировал
ископаемых
из
коллекции
господина пр
офессора! Бабирусса,
вывезенная
господином
профессором,
сидела
бы
теперь
в
клетке
в
Бо
таническом
саду
и
привлекала к себе любопытных со всех концов столицы!
–
Все
это
так
и
был
о
бы,
Консе
ль!
И,
вообража
ю,
как
н
ад
нами
будут
смеяться!
–
Уж
действительно!
–
отвечал
спокойно
Консель.
–
Я
думаю,
что
будут смеяться над господином профессором. Не знаю, говорить ли…
–
Говори, Консель.
–
…и господин профессор заслужил насмешки.
–
Помилуй!
–
Когда
имеешь
честь
быть
ученым,
как
господин
про
фесс
ор,
не
следует пускаться…
Консель
не
о
кончил
своей
любезности.
Глубокую
тишину
нарушил
громкий возглас. Это был голос Неда Ленда.
Нед Ленд кричал:
–
Ого
-
го! Наша
-
то штука под ветром, перед самым нашим носом!
6. ПОД ВСЕ
МИ ПАРАМ
И
Весь
экипаж
кинулся
к
гарпунеру:
капитан,
офицеры,
матро
сы,
юнги,
даже
механики,
бросившие
свои
ма
шины,
даже
кочегары,
покинувшие
свои
топки.
Был
отдан
прик
аз
остано
вить
судно,
и
фрегат шел лишь в силу инерции.
Ночь
была
темная;
и
я
удивился,
как
мог
канадец,
при
все
й
свое
й
зоркости,
что
-
нибу
дь
увидеть
в
та
ком
мраке.
Сердце
у
меня
так
билось, что готово было разорваться.
Но
Нед
Ленд
не
ошибся.
И
вскоре
мы
все
увидели
предмет,
на
который он указывал.
В
двух
кабельтовых
от
«Авраама
Линкольна
»
,
за
штирбортом,
мор
е,
казалось,
было
ос
вещено
изнутр
и.
Э
то
не
бы
ло
обычным
явлением
свечения
моря.
Чудовище,
всплыв
в
поверхно
стные
во
дные
слои,
отдыхало
в
нескольких
туазах
[туаз
р
авен
1,949
метра]
под
уровнем
океана,
и
от
него
исходил
э
тот
я
ркий,
необъяснимой
с
илы
свет,
о
котором
упоминали
в
своих
донесениях
многие
к
апитаны.
Какой
необычайной
мощностью
до
лжны
были
обладать
светящиеся
органы
живого
организма
,
и
злучавшие
столь
великолепное
сияние!
Светящийся
пр
едмет
имел
контуры
огро
много,
удлиненной
фо
рмы,
овала,
в
центр
е
которого,
как
в
фокусе,
свет
был
особенно
ярок,
по
мере же приближения
к краям ослабевал.
–
Да
это
просто
с
копление
фосфоресцирующих
организмов!
–
воскликнул один из офицеров.
–
Вы ошибаетесь, сударь,
–
возразил я р
ешительно. –
Ник
огда фолады
или
сальпы
не
выделяют
столь
светящееся
ве
щество.
Э
то
свет
электрического
происхожд
ения…
Впрочем,
посмотрите,
посмотрите
-
ка!
Свет
перемещается!
То
приближается,
то
удаляется,
Теперь
он
направляется на нас!
На палубе поднялся крик.
–
Смирно!
–
скомандовал
капитан
Фарагут.
–
Руль
под
ветер!
Задний
ход!
Все
кинули
сь
по
своим
местам:
кт
о
к
р
улю,
кто
в
машинное
отделение.
И
«Авраам
Линкольн»,
развернувшись
на
бакборт,
описал
полукруг.
–
Право руля! Ход вперед! –
командовал капитан Фарагут.
Фрегат забрал большой ход и стал удаля
ться от светящейся точки.
Я
ошибся.
Фрегат
хотел
то
лько
удалиться,
но
свер
хъестественное
животное
погнал
ось
за
ним
со
скоростью,
превышавшей
скорость
его
хода.
Мы затаили дыхание. Пожалуй, даже не страх, а удивление приковало
нас
к
м
есту.
Жив
отное
гналось
за
нами,
как
бы
играя.
Оно
сделало
оборот
вокруг
судна,
которо
е
шло
со
скоростью
четырнадцати
узлов,
обдав
его
каскадом
электрических
лучей,
с
ловно
светящейся
пылью,
и
мгновенно
оказ
алось
на
р
асстоянии
двух
или
трех
миль
от
нас,
оставив
за
собою
в
море
фосфоресцирующий
след,
напоминавший
клубы
дыма,
которые
выбрасывает
ло
комотив
курьерского
поезда.
И
вдруг
из
-
за
темной
линии
горизонта,
куда
оно
отступило,
чтобы
взять
разбег,
чудовище
ринулось
на
«Авраама
Линкольна»
с
устрашающей
быстротой
и,
круто
оборвав
свой
бег
в
двадцати
футах
от
борта,
погасло.
Не
т!
Оно
не
ушло
под
в
о
ду,
иначе
ярко
сть
его
свечения
уменьшалась
бы
постепенно,
–
оно
погасло
сразу,
словно
источник
этого
све
тового
потока
мгно
венно
иссяк.
И
сразу
же
появилось
по
другую
сторо
ну
судна,
не
то
обойдя
его,
не
то
проскользнув
под
его
корпусом. Каждую се
кунду могло
про
изойти роковое столкновение.
Маневры
фрегата
меня
удивляли.
Корабль
спасался
бегством,
а
не
вступал
в
бои.
Фрегату
надлежало
пресл
едовать
морское
чудовище,
а
тут
чудовище
преследовало
фрегат!
Я
обратил
на
э
то
внимание
капитана
Фарагута.
В
эту
минуту
на
его
бесстрастном
лице
бы
ло
написано крайнее недоумение.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
он
в
ответ,
–
я
не
знаю,
с
каким
грозным
зверем
имею
дело,
и
не
хочу
рисковать
своим
фр
егатом
в
ночной
тьме.
И
как
прикажете
атаковать
неизвестное
животное?
Как
от него защищаться? Подождем рассвета, тогда роли переменятся.
–
Вы,
стало
быть,
не
сомневаетесь
уже
в
природе
этого
явле
ния,
капитан?
–
Видите
ли,
с
ударь,
по
всей
вероятности,
это
гигантский
нарвал
,
притом электрический нарвал!
–
Пожалуй,
–
сказал
я,
–
он
так
же
опасен,
как
гимнот
или
электрический скат.
–
Ну,
а
если
у
это
го
зверя
еще
и
ор
ганы
электрические,
то
это
поистине
самое
с
трашное
животное,
ко
гда
-
либо
созданное
рукою
творца!
–
ответил
капитан.
–
Поэ
тому,
сударь,
я
принимаю
в
се
меры
предосторожности.
Экипаж
фрегата
был
на
ногах
всю
но
чь.
Никто
глаз
не
сомкнул.
«Авраам
Линколь
н»,
оказавшись
не
в
состоянии
с
остязаться
в
скорости
с
морским
животным,
умерил
ход
и
шел
под
малыми
парами.
Нарвал,
п
одражая
фрегату,
лениво
покачивался
на
волнах
и,
казалось, не обнаруживал желания покинуть поле битвы.
Около
полуночи
он
все
же
исчез,
или,
говор
я
точнее,
«
угас»,
как
гигантский
светлячок.
Не
скр
ылось
ли
животное
в
морские
глубины?
Мы
не
смели
на
это
надеяться.
Был
час
ночи
в
исходе,
когда
послышался
о
глушительный
свист.
Казалось,
чт
о
где
-
то
поблизости,
вырвавшись из океанских пучин, забил мощный фонтан.
Капитан
Фарагут,
Нед
Ленд
и
я
ст
ояли
в
э
тот
момент
на
юте
и
с
жадностью всматривались в ночной мрак.
–
А
часто
ли
вам,
Нед
Ленд,
пр
иходилось
слышать,
как
ки
ты
выбрасывают воду? –
спросил капитан.
–
Частенько,
суда
рь!
Но
ни
разу
не
доводилось
встречать
кита,
один
вид которого принес бы мне две тысячи долларов.
–
В
самом
деле,
вы
заслужили
премию.
Ну,
а
скажите
мне,
когда
кит
выбрасывает
воду
из
носовых
отверстий,
он
производ
ит
такой
же
шипящий свист?
–
Точь
-
в
-
точь!
Но
только
шуму
побольше.
Ошибки
быть
не
может.
Ясно,
что
к
нам
пришвартовалось
китообразное,
которое
водится
в
здешних
водах.
С
вашего
позволения,
сударь,
–
прибавил
гарпунер,
–
на рассвете я скажу ему па
ру теплых
слов!
–
Ес
ли
он
будет
в
настроении
вас
вы
слушать,
мистер
Ленд,
–
за
метил
я с некоторым сомнением.
–
К
огда
я
п
одберусь
к
нему
на
расстояние
четырехкратной
длины
гарпуна, –
возразил канадец, –
так придется выслушать!
–
Но ведь для этого я должен дать вам вельбот? –
спросил капитан.
–
Само собою.
–
И рисковать жизнью гребцов?
–
И моей! –
просто сказал гарпунер.
Около
двух
часов
ночи,
по
д
ветром,
в
пяти
миля
х
от
«
Авраама
Линкольна»,
опя
ть
появился
столь
же
интенсивно
светящийся
предмет.
Несмотря
на
р
асстояние,
нес
мотря
на
шум
ветра
и
мор
я,
явственно
слышался
могучий
вс
плеск
хво
стом
и
астматическое
дыхание
животного.
Казалось,
чт
о
воздух,
подобно
пару
в
цилиндрах
машины
в
дв
е
тысячи
лош
адиных
сил,
врывался
в
легкие
это
го
гиганта
моря,
когда
он,
всплыв
на
поверхно
сть
океана,
переводил
дыхание.
«Ну,
–
подумал
я,
–
хорош
кит,
который
может
помериться
силами
с
целым кавалерийским полком!»
До
рассвета
мы
были
настороже
и
готовились
к
бою.
Кито
ловные
сети
были
положены
по
бортам
судна.
Помощник
капитана
приказал
приготовить
мушкетоны,
выбрасывающ
ие
гарпун
на
р
асс
тояние
целой
мили,
и
держать
наготове
ружья,
заряженные
разрывными
пулями,
которые
бьют
наповал
даж
е
самых
крупных
животных.
Нед
Ленд
ограничился
тем,
что
наточил
свой
гарпун
–
орудие
смертоносное в его руках.
В
шесть
ча
сов
начало
светать;
и
с
первыми
луча
ми
утренней
зари
померкло
электрическое
сияние
нарвала.
В
семь
часов
почти
совсем
рассвело;
но
гус
той
утренний
туман
застилал
гор
изонт,
и
в
самые
лучшие
зрит
ельные
трубы
ничего
нельзя
было
разглядеть.
Каково
было
наше разочарование и гнев, можно себе представить!
Я
взобр
ался
на
бизань
-
мачту.
Несколько
офицеров
влезли
на
марсовые площадки.
В
восемь
ча
сов
густые
клубы
тумана
по
плыли
над
волнами
и
медленно
начали по
дниматься вверх.
Линия
горизонта
расширилась и
прояснилась.
Неожиданно, как и накануне, послышался голос Неда Ленда.
–
Глядите
-
ка!
Эта
штука
с
левого
борта,
за
кормой
!
–
кричал
гарпунер.
Все взгляды устремились в указанном направлении.
Там,
в
полутора
милях
от
фрегата,
виднелось
ка
кое
-
то
длинно
е
темное
тело,
выступавшее
примерно
на
метр
над
поверхностью
воды.
Волны
пенились
под
мощными
ударами
его
хвоста.
Никогда
еще
не
доводилось
наблюдать,
чтобы
хвостовой
плавник
разбивал
волны
с
такой
силой!
Ослепляющий
своей
белизною
след,
описывая
дугу,
отмечал путь животного.
Фрегат
приблизился
к
китообразному
животн
ому.
Я
стал
внимательно
вглядываться
в
него.
Донесения
«
Шанона»
и
«Гельвеции»
н
есколько
преувеличили
его
размеры.
По
-
моему,
длина
животного
не
превышала
двух
сот
пятидесяти
футо
в.
Что
каса
ется
толщины,
то
ее
т
рудно
было
о
пределить;
вс
е
же
у
меня
создалось
впечатление,
что
животно
е
удивительно
пропорционально
во
всех
трех измерениях.
В
то
время
как
я
наблюдал
з
а
этим
диковинным
существом,
из
его
носовых
отверстий
выр
вались
два
водяных
столба,
кото
рые
рассыпались
серебряными
брызгами
на
высоте
соро
ка метро
в.
Теперь
у
меня
было
некоторое
представление
о
том,
как
нарвал
дышит.
И
я
пришел
к
выводу,
чт
о
животное
пр
инадлежит
к
по
дтипу
позвоночных,
к
классу
мл
екопитающих,
отр
яду
китообразных,
семейству…
Вот
этого
я
еще
не
решил.
Отряд
китооб
разны
х
включает
в
себя
китов,
кашалотов
и
дельфинов;
к
последним
причисляются
и
нарвалы.
Каждое
семейство
подразделяется
на
ро
ды,
роды на вид
ы, виды… Я не мог
еще определить, к какому ро
ду и виду
относится
животное;
но
я
не
сомневался,
что
пополню
пробел
в
классификации с помощью неба и капитана Фарагута.
Команда
с
нетерпением
ожидала
п
риказаний
начальника.
Капитан
некоторое
время
внимательно наблюдал
за
животным,
затем пр
иказал
позвать старшего механика. Т
от явился.
–
Пары разведены?
–
спросил капитан.
–
Точно так! –
ответил механик.
–
Так
-
с! Усилить давление! Дать полный ход!
Троекратное
ура
грянуло
в
о
твет
на
приказ.
Ч
ас
боя
настал.
Спустя
несколько
секунд
из
двух
труб
фрегата
по
валили
клубы
черного
дыма,
палуба
сотрясалась
от
клокотания
пара
в
ко
тлах,
работавши
х
под высоким давлением.
Мощный
винт
заработал,
и
«Авраам
Линкольн»
под
всеми
парами
устремился
к
животному.
Животное
подпустило
к
с
ебе
корабль
на
расстояние
полукабельтова.
Затем
поплыло
не
спеш
а,
держась
на
почтительном расстоянии.
По
кр
айней
мере
тр
и
четверти
часа
пр
одолжал
ась
по
гоня,
но
фрегат
не
выиграл
и
двух
туа
зов.
Было
очевидно
,
чт
о
при
такой
скорости
животного не настигнуть.
Капитан Фарагут в ярости теребил свою гус
тую бороду.
–
Нед Ленд! –
крикнул он.
Канадец подошел.
–
Ну
-
с,
мистер
Ленд,
–
сказал
капитан,
–
не
по
ра
ли
спустить
шлюпки?
–
Придется
повременить,
сударь,
–
о
твечал
Нед
Ленд.
–
Покуда
эта
тварь сама не пожелает даться в ру
ки, ее не возьмешь!
–
Что же делать?
–
Поднять
давление
пара,
если
это
возможно,
сударь.
Я
же,
с
вашего
позволения,
помещусь
на
бушприте
и,
как
только
мы
подойдем
поближе, ударю по этой твари гарпуном.
–
Ступайте,
Нед,
–
ответил
капитан
Фарагут.
–
Увеличить
давление
пара! –
скомандовал он ме
ханикам.
Нед Ленд занял свой
пост. Заработали топки, и винт
стал
давать с
орок
три
оборота в
минуту; пар
клубами выр
ывался наружу через
клапаны.
Брошенный
в
воду
лаг
показал,
что
«
Авраам
Линкольн
»
делает
восемнадцать с половиною миль в час.
Но
и
проклятое
животн
ое
плыло
со
скоростью
восемнадцати
с
половиною миль в час!
В
течение
часа
фрегат
шел
на
такой
скорости,
не
выиграв
ни
одного
туаза!
Как
это
было
унизительно
для
одного
из
самых
быстроходных
судов
американского
флота!
Команда
приходила
в
бешенство.
Матросы
проклинали
морское
чудо
вище,
но
оно
и
в
ус
не
дуло!
Капитан Фарагут уже не теребил свою бородку, а куса
л ее.
Снова был призван старший механик.
–
Давление доведено до предела? –
спросил капитан.
–
Точно так, капитан, –
отвечал тот.
–
Сколько атмосфер?..
–
Шесть с половиной.
–
Доведите до десяти.
Поистине
американский
прика
з!
Капитан
парохода
какой
-
нибудь
частной
компании
на
Миссисипи,
в
стремлении
обогнать
«конкурента», не мог бы поступить лучше!
–
Консель,
–
сказал
я
моему
верному
слуге,
–
мы,
как
видно
,
взле
тим
в воздух!
–
Как будет угодно господину професс
ору!
–
отвечал Консель.
Признаюсь, отвага капитана была мне по душе.
Предохранительные
клапаны
были
зажаты.
Снова
засыпали
уголь
на
колосники.
Вентиляторы
нагнетали
воздух
в
топки.
«Авраам
Линкольн»
рвался
вперед.
Ма
чты
сотрясались
до
самого
степс
а,
и
вихри
дыма
с
трудом
прерывались
наружу
сквозь
узкие
отверстия
труб.
Вторично бросили лаг.
–
Сколько хода? –
спросил капитан Фарагут.
–
Девятнадцать и три десятых мили, капитан.
–
Поднять давление!
Старший
механи
к
повино
вался
.
Манометр
показывал
де
сять
атмосфер.
Но
и
чудовище
шло
«под
всеми
парами»,
делая
без
заметного усилия по девятнадцати и три десятых мили в
час.
Какая
гонка!
Не
могу
описать
своего
волнения.
Я
дрожал
всеми
фибрами
своего
су
щества!
Нед
Ленд
стоял
на
посту
с
гарпуном
в
руке.
Несколько
раз
животное
подп
ускал
о
фр
егат
на
близкое
расстояние к себе.
–
Настигаем! Настигаем! –
кричал канадец.
Но
в
тот
момент,
когда
он
готовился
м
етнуть
гарпун,
животное
спасалось
бегством,
развивая
ско
рость
не
менее
тридцати
миль
в
час.
И
в
то
время
как
мы
шли
с
м
аксимальной
скорость
ю,
животное,
словно
издеваясь
над
нами,
описал
о
вокруг
нас
большой
круг!
У
всех
нас вырвался крик бешенства.
В
полдень
нас
отд
еляло
от
животного
такое
же
расстояние,
как
и
в
восемь часов утра.
Капитан
Фарагут
решилс
я,
наконец,
прибегнуть
к
более
круты
м
мерам.
–
А
-
а!
–
сказал
он.
–
От
«Авраама
Л
инкольна»
животное
ускользает!
Посмотрим,
ускользнет ли
оно
от
конических
бомб! Боцман!
Людей к
носовому орудию!
Орудие
на
баке
немедленно
зарядили
и
навели.
Раздал
ся
выстрел,
но
снаряд
пролетел
несколькими
футами
выше
животного,
которое
находилось на расстоянии полумили от фрегата.
–
Наводчика
половчее!
–
скомандовал
капитан.
–
Пятьсот
до
лларов
тому, кто пристрелит это исчадие ада!
Старый
канонир
с
седой
бородо
й,
–
я
как
сейчас
вижу
е
го
спокойны
й
взгляд
и
бесстраст
ное
лицо,
–
подошел
к
ор
удию,
тщательно
навел
его и долго прицеливался.
Не успел отзвучать выстрел, как раздал
ось многоголосое «ура!».
Снаряд
попал
в
це
ль.
Но
удивительное
дело!
Скользнув
по
спине
животного,
выступавшей
из
воды
,
ядро,
отлетев
мили
на
две,
упало
в
море.
–
Ах,
чтоб
тебя!
–
вскрик
нул
взбешенный
старик.
–
Да
этот
гад
в
броне из шестидюймового железа!
–
Проклятие! –
вскричал капитан Фарагут.
Охота возобновилась; и ка
питан, наклоняясь ко мне, сказал:
–
Покуда фрегат не взлетит в воздух, я буду
ох
отиться за этим зверем!
–
Вы правильно поступите, –
ответил я.
Можно
было
на
деяться,
что
живо
тное
устанет,
не
выдержав
состязания
с
паровой
машиной.
Ничуть
не
бывало!
Часы
истекали,
а
оно не
-
выказывало ни малейшего признака утомления.
К
чести
«Авраама
Линкольна»
н
адо
сказать,
он
о
хотилс
я
за
зверем
с
неслыханным
упо
рством.
Я
думаю,
что
он
сделал
по
меньшей
мере
пятьсот
ки
лометров
в
этот
злополучный
день
6
ноября!
Но
наступила
ночь и окутала мраком волнующийся океан.
В
ту
минуту
мне
казалось,
что
наша
экспеди
ция
окончена
и
мы
никогда более не увидим фантастическое животное. Я ошибался.
В
десять
часов
пятьдес
ят
минут
вечера
с
нова
вспыхнул
электрический
свет
в
трех
милях
под
ветром
от
фрегата
–
столь
же
ясный, яркий, как и в прошлую ночь.
Нарвал лежал
неподвижно
. Быть
может, утомившись
за день,
он
спал,
покачиваясь
на
во
лнах?
Капитан
Фарагут
решил
в
оспользоваться
благоприятным моментом.
Он
отдал
нужные
приказания.
«Авраам
Лин
кольн»
вз
ял
малый
ход,
чтобы
не
разбудить
своего
противника.
Встретить
в
открытом
океане
спящего кита вовсе не редкость, и сам Нед Ленд загарпунил не одного
из
них
именно
во
время
сна.
Канадец
снова
занял
свой
пост
на
бушприте.
Фрегат
бесшумно
приблизился
на
два
кабельтовых
к
животному.
Тут
машина
была
остановлена,
и
судно
шло
по
инерции.
На
б
о
рту
воцарилась
тишина.
Все
затаили
дыхание.
Мы
были
всего
в
сотне
футов
от
светящегося
про
странства.
Сила
свечения
еще
увеличилась
и буквально слепила глаза.
Я
стоял
на
баке,
опершись
о
борт,
и
видел,
как
внизу,
на
бушпр
ите,
Нед
Ленд,
уцепившись
одн
ой
руко
й
за
мартинштаг,
п
отрясал
своим
страшным орудием. Всего двадца
ть футов от
делял
о его от животного.
Вдруг
рука
Неда
Ленда
поднялась
широ
ким
взмахом,
и
гарпун
взвился в воздухе. Послышался звон, как при ударе по метал
лу.
Электрическое
излучение
угасло
мгновенно
,
и
два
гиг
антских
водяных
столба
обр
ушились
на
п
алубу
фрегата,
сбивая
с
но
г
людей,
ломая фальшборты.
Раздался
страшный
треск,
и,
не
успев
схватиться
за
поручни,
я
вылетел за борт.
7. КИТ НЕ
ИЗВЕСТНОГО
ВИДА
Неожиданно упав в воду, я был
ошеломлен, но сознани
е не потерял.
Меня
сразу
же
увлекло
на
глубину
око
ло
двадцати
футов.
Я
хорошо
плаваю;
и
хотя
не
притязаю
состязаться
с
такими
пловцами,
как
Байрон
и
Эдгар
По,
но,
очутившись
в
воде,
я
не
р
астерялся.
Двумя
сильными взмахами я всплыл на поверхность океан
а.
Я
стал
иск
ать
глазами
фрегат.
З
аметили
ли
там
мое
исчезновение?
Повернул
ли
«Авраам
Линкольн»
на
другой
галс?
Догадался
ли
капитан
Фарагут
послать
в
по
исках
меня
шлюпку?
Есть
ли
надежда
на спасение?
Мрак
был
полный.
Я
едва
р
азличил
вдали
какую
-
то
темную
массу,
которая,
судя
по
огням,
постепенно
угасавшим,
удалялась
на
восток.
Это был фрегат. Я погиб.
–
На
помощь!
На
помощь!
–
за
кричал
я,
пытаясь,
что
было
силы,
плыть вслед «Аврааму Линкольну»
.
Одежда
ст
есняла
меня.
Намокнув,
она
пр
илипала
к
те
лу,
затрудн
яла
движения. Я шел ко дну! Я задыхался!..
–
На помощь!
Я
крикнул
в
последний
раз.
Захлестнуло
рот
водой.
Я
стал
биться,
но
бездна втягивала меня…
Вдруг
чья
-
то
сильная
р
ука
схватила
меня
за
воро
т
и
одн
им
р
ывком
вытащила
на
поверх
ность
воды.
И
я
услышал,
да,
услышал,
как
у
самого моего уха кто
-
то сказал:
–
Если
сударь
изво
лит
опереться
на
мое
плечо,
ему
будет
легче
плыть.
Я схватил за руку верного Конселя.
–
Это ты! –
вскричал я. –
Ты!
–
Я,
–
отвечал
Консель,
–
и
в
полном
распоряжении
господина
профессора.
–
Ты упал в воду вместе со мной?
–
Никак
нет.
Но,
состоя
на
службе
у
господина
профессора,
последовал за ним.
И он находил свой поступок естественным!
–
А фрегат?
–
Фрегат!
–
о
твечал Консель,
ложас
ь
на спину.
–
Не
пос
оветовал
бы
я
господину профессору рассчитывать на него!
–
Что ты говоришь?
–
А
то,
что,
когда
я
пр
ыгнул
в
море,
вахтенный
крикнул:
«Гребной
винт сломан!»
–
Сломан?
–
Да!
Чудовище
пробило
его
своим
бивнем.
Полагаю,
что
«Авраам
Линкольн»
отделался
небольшой
аварией.
Но
для
нас
это
плачевная
история. Фрегат потерял управление!
–
Значит, мы погибли!
–
Все
может
бы
ть,
–
спокойно
ответил
Консель.
–
Впрочем,
еще
несколько
часов
в
нашем
распоряжении;
а
за
несколько
часов
может
многое случиться!
Хладнокровие
невозмутимого
Конселя
о
бодрило
меня.
Я
по
плыл
сколько
хватало
сил;
но
промокшая
одежда
сдавливала
мен
я,
как
свинцовая
око
вка,
и
я
с
трудом
держался
н
а
воде.
Консель
это
заметил.
–
Не позволит ли, сударь, разрезать на нем
платье?
–
сказал он.
Вынув
нож,
Консель
вспор
ол
на
мне
одежду
сверху
донизу,
и
пока
я
его поддерживал на воде, он сдерну
л ее с меня.
Я
в
свою
очередь
оказал
такую
же
услугу
Конселю.
И
мы,
держась
друг возле друга, продолжали наше «плава
ние».
Все
же
по
ложение
не
стало
менее
ужасным.
Нашего
исчезновения,
возможно,
и
не
заметили.
А
е
сли
бы
и
заметили,
фрегат,
потерявший
управление,
все
р
авно
в
поисках
нас
не
мог
по
йти
против
ветра.
Рассчитывать можно было только на шлюпки.
Консель
хл
аднокровно
обсуж
дал
все
возможности
нашего
спасения
и
составил
пл
ан
дей
ствий.
Удивительная
натура!
Флегматичный
малый
чувствовал себя тут как дома!
Итак,
единственная
надежда
была
на
шлюпки
«Авраама
Линко
льна».
Стало
быть,
нам
необходимо
было
как
можно
дольше
продержаться
на воде.
Экономя
свои
силы,
мы
решили
действовать
таким
обр
азом:
в
то
время как
один и
з нас, скрестив
руки и
вытянув ноги,
будет отдыхать,
лежа
на
спине,
другой
будет
плыть,
подталкивая
перед
собою
отдыхающего.
Мы
сменяли
друг
др
уга
каждые
десять
минут.
Чередуясь
таким
образом,
мы
надеялись
удержаться
на
поверхности
воды несколько часов, а может быть, и до рассвета!
Слабая
надежда!
Но
человек
так
уж
создан,
чт
о
никогда
не
теряет
надежды. И все же нас было двое.
Но
если
б
я,
как
э
то
не
парадоксально,
и
утратил
вс
якие
иллюзии,
если
б
в
минуту
слабости
и
готов был
сдаться
без
бо
рьбы,
–
я
_не
мо
г
бы_ этого сделать!
Столкновение
фрегата
с
нарвалом
про
изошло
около
одиннадцати
часов
вечера.
Стало
быть,
до
рассвета
оставалось
почти
восемь ч
асов.
Задача
вполне
выполнимая
при
условии
чередо
вания
.
Море
было
спокойное,
плаван
ие
по
чти
не
утомляло
нас.
Вре
мя
от
времени
я
вглядывался
в
густой
мрак,
нар
ушаемый
лишь
фосфорическим
свечением
воды,
встревоженной
взмахами
наших
рук.
Я
глядел
на
светящиеся
волны,
котор
ые,
разбиваясь
о
мою
р
уку,
р
азбегалис
ь
по
широкому
водному
по
лю,
исп
ещренному
свинцовыми
бликами.
Мы
словно плыли в море ртути.
Около
часу
ночи
меня
внезапно
охватила
кр
айняя
усталость.
Руки
и
ноги
сводило
судорогой.
Консель
должен
бы
л
по
ддерживать
меня,
и
забота
о
нашем
спасении
пала
на
его
долю.
Вскоре
я
ус
лыхал
его
прерывистое
и
тяжелое
дых
ание.
Кон
сель
задыхался,
и
я
понял,
что
долго он не выдержит.
–
Оставь меня! Оставь! –
говорил я.
–
Оставить
господи
на
профессора!
Ни
за
чт
о!
–
отвечал
он.
–
Я
надеюсь утонуть первым.
В
эту
минуту
луна
выглянула
из
-
з
а
черной
тучи,
которую
ветер
гнал
на
юг.
Поверх
ность
о
кеана
заискрилась
при
лу
нном
с
вете.
Благодетельное
сияние
луны
пр
идало
нам
сил.
Я
поднял
голову.
Окинул
взглядом
горизонт
.
Вдали,
на
расстоянии
пяти
миль
о
т
нас,
едва
вырисовывался
темный
силуэт
фрегата.
Но
ни
одной
шлюпки
в
виду!
Я
хотел
крикнуть.
Но
разве
услышат
мой
голос
на
таком
р
асстоянии!
К
тому
же
я
не
мог
разомкнуть
р
аспухших
губ.
Консель
собрался
с
силами и крикнул:
–
На помощь! На помощь!
Остановившись
на
секунду,
мы
прислушались.
Что
это?
Шум
в
ушах
от
прилива крови к
голове?
Или мне по
чудилось,
что на
крик Конселя
ответили криком?
–
Ты слышал? –
прошептал я.
–
Слышал!
И Консель опять отчаянно закричал.
Ошибиться
было
нельзя!
Человеческий
голос
ответил
на
вопль
Конселя!
Был
ли
это
голо
с
такого
же
несчастного,
как
и
мы,
выброшенного
в
океанские
пучины,
такой
же
жертвы
катастрофы,
постигшей
корабль?
А
не
подают
ли
нам
сигналы
с
шлюпки,
невидимой в мраке ноч
и?
Консель,
собрав
последние
силы
и
опершись
на
мое
плечо,
све
денное
судорогой,
высунулся
наполовину
из
воды,
но
тут
же
упал
обессиленный.
–
Что ты видел?
–
Я
видел,
–
пр
ошептал
он,
–
я
видел…
помолчим
лучше…
побережем наши силы!
Что
же
он
увидел?
И
вдруг
мысль
о
морском
чудовище
впервые
пришла
мне
в
голову.
Не
увидел
л
и
он
мор
ское
чудовище?..
Ну,
а
человеческий голос?
Прошли те времена, когда Ионы укрывались в чреве китов!
Консель
из
последних
усилий
подталкивал
меня
перед
собою.
Порой
он
приподнимал
г
олову
и,
глядя
вдаль,
кричал.
На
его
крик
о
твеча
л
голос,
который
становился
все
с
лышнее,
с
ловно
бы
приб
лижая
сь
к
нам.
Но
слух
отказывался
мне
служит
ь.
Силы
мои
иссякали,
пальцы
немели,
плечо
становилось
ненадежной
опорой,
я
не
мог
закрыть
рта,
сведенного
в
судоро
жной
спазме.
Я
захлебывался
соленой
водой.
Холод
пронизывал
меня
до
самых
костей.
Я
в
последн
ий
р
аз
поднял
голову и пошел ко дну…
И
тут
я
натолкнулся
на
како
е
-
то
твердое
тело.
Я
з
адержался
на
нем.
Почувствовал,
что
меня
выно
сит
на
поверхность
воды,
что
дыша
ть
становится легче… я потерял сознание…
По
-
видимому,
я
скоро
пришел
в
себя
благодаря
энергичному
растиранию всего тела. Открыл гл
аза…
–
Консель! –
прошептал я.
–
Сударь изволил звать меня? –
отозвался Консель.
И
при
свете
заходящей
луны
передо
мной
ме
лькнуло
и
другое
лицо,
которое я сразу же узнал
.
–
Нед! –
вскрикнул я.
–
Он
самый,
сударь!
Как
видите,
все
еще
гоняюсь
за
пр
емией!
–
отвечал канадец.
–
Вас сбросило в воду при сотрясении фрегата?
–
Т
ак
то
чно!
Но
мне
повезл
о
больше
,
чем
вам.
Я
по
чти
сразу
ж
е
высадился на плавучий островок.
–
На островок?
–
Точнее сказать, оседлал нашего гигантского нарвала!
–
Не понимаю вас, Нед, –
сказал я.
–
Видите
ли,
я
сразу
же
смекнул,
почему
мой
гарпун
не
мог
пробить
шкуру чудовища, а только скользнул по поверхности.
–
Почему, Нед? Почему?
–
А
пото
му
что
это
животное,
господин
п
рофессор,
заковано
в
стальную броню!
Ко
мне
внезапно
вернулась
способность
мыслить,
оживилась
память,
я пришел в себя.
Слова канадца окончательно отр
езви
ли меня. Несколько о
правившис
ь
от
потрясения,
я
в
скарабкался
на
спину
этого
неуязвимого
существа
или
предмета.
Я
попробо
вал
ударить
по
нему
ногой.
Тело
было
явно
твердое,
неподатливое,
непохожее
на
мягкую
массу
тела
крупных
морских млекопитающих!
Но
это
могло
быть
костным
панцирем,
подо
бно
сплошной
ко
стян
ой
крышке
черепа
допотопных
животных?
А
если
так,
то
мне
пришлось
бы
о
тнести
чудовище
к
до
потопным
пресмыкающимся
типа
черепах
или крокодилов.
Но нет! Отливающая черным глянцем спина, на которой я сто
ял, была
гладкой,
отполированной,
а
не
ч
ешуйчатой.
При
ударе
она
издавала
металлический
звук
и,
как
это
не
удивительно,
была
склепана
из
листового железа.
Сомнения
не
было!
То,
что
прини
ма
ли
за
живо
тное,
за
чудовище,
за
необычайное
явление
природы,
поставившее
в
тупик
весь
ученый
мир,
взволновавшее
вообр
ажение
моряков
обоих
полушарий,
оказалось
еще
более
чудесн
ым
явлением:
созданием
рук
человеческих!
Доведись
мне
установить
существование
с
амого
фантастичного,
полумифического
животного,
я
не был
бы
удивлен в
т
акой
степени. В
том,
что
природа
твори
т
чудеса,
нет
ничего
удивительного,
но
увидеть
своими
глазами
нечто
чудесное,
сверхъестественное
и
притом
созданное
человеческим
гением,
–
тут
е
сть
над
чем
задуматься!
Однако
р
аздумыва
ть
до
лго
не
было
времени.
Мы
лежали
на
поверхности
невиданного
подводного
судна,
напоминавшего
собо
ю,
насколько
я
мог
судить,
о
громную
стальную
рыбу.
Мнение
Неда
Ленда
на
этот
счет
уже
сложилось.
Нам
с
Конселем
пр
иходилось
только согласиться с ним.
–
Если
это
и
в
с
амом
деле
судно,
–
сказал
я,
–
то
должны
быть
и
машины, приводящие его в движение, и экипаж для управления им?
–
Ну, как пол
агается!
–
отвечал
гарпунер.
–
Но вот
уже
три
часа, как я
торчу
на
этом
плавучем
остро
вке,
а
не
заметил
никаких
признаков
жизни.
–
Что ж, судно движется?
–
Нет,
господин
Аро
накс!
Покачивается
себе
на
волнах
,
а
с
места
не
трогается.
–
Ну,
мы
-
то
знаем,
как
нельзя
лучше,
како
ва
быстроходность
этого
судна!
Чтобы
р
азвить
такую
скорость,
нужны
машины,
а
чт
обы
управлять машинами, нужны механики, из чего
я заключаю, что… мы
спасены!
–
Гм! –
с сомнением произнес Нед.
В
этот
момент,
словно
в
подтверждение
мои
х
слов,
за
ко
рмой
этого
фантастического
судна
послышалось
како
е
-
то
шипенье.
Видимо,
пришли
в
движение
лопасти
гребно
го
винта,
и
судно
дало
ход.
Мы
едва
успели
схватиться
з
а
небольшое
во
звышение
в
носово
й
части,
выступавшее
из
воды
сантиметров
на
восемьдесят.
К
счастью,
судно
шло на умеренной скорости.
–
Покуда это
т поплавок держится на по
верхности,
–
ворчал Нед Ленд,
–
мне
нечего
возразить.
Но
ежели
ему
придет
фа
нтазия
нырнуть,
я
не
дам и двух долларов за
свою шкуру!
Канадец
мог
бы
дать
за
нее
и
того
меньше.
Надо
было
безотлагательно
вступать
в
переговоры
с
людьми,
заключенными
в
этот
плавучий
механизм.
Я
стал
ощ
упывать
по
верхность,
отыскивая
какой
-
нибудь
люк,
отверстие,
какую
-
ниб
удь
«горловину»,
говоря
те
хническим
языком;
но
ряды
заклепок,
плот
но
пр
игнанных
к
краям
стальной обшивки, не оставляли пустого места.
Луна зашла
за горизонт
, и
мы оказались в
полнейшей т
емноте. Нужно
было
ожидать
рассвета,
чт
обы
попытаться
про
никнуть
внутрь
подводного судна.
Итак,
наш
а
жиз
нь
всецело
зависела
от
прихоти
таинственных
кормчих,
управлявших
судном!
Вздумай
они
пойти
под
воду,
и
мы
погибли!
В
пр
отивном
случае
я
не
сомневался
в
возможности
во
йти
с
ними
в
сношение.
И
в
самом
деле,
если
то
лько
они
не
вырабатывали
кислород
химическим
способо
м,
им
приходилось
время
от
времени
всплывать
на
поверхность
океана,
чтобы
возобновить
запасы
чистого
воздуха!
А
стало
быть,
имелось
какое
-
то
отверстие,
через
которое
воздух поступает внутрь судна.
Тщетны
были
надежды
на
помощь
капитана
Фара
гута!
Мы
шли
на
запад
на
умеренной
скорости,
не
бо
ле
е,
я
дум
аю,
дв
енадцати
миль
в
час.
Лопасти
винта
разрезали
воду
с
математической
равномерностью, выбрасывая время от
времени в воздух целые снопы
фосфоресцирующих брызг.
Около
четырех
часов
утра
скор
ость
хода
возросла.
Мы
с
трудом
удерживались
на
полированной
поверхности
су
дна,
с
головокружительной
быстротой
рассекавшего
океанские
волны,
которые
неистово
х
лестал
и
нас
со
всех
сторон.
Хорошо,
что
Нед
нащупал
якорное
кольцо,
вделанное
в
ста
льную
обшивку!
Мы
поспешили покрепче за него ухватиться.
Истекла и эта долгая ночь.
Мне
трудно
восстановить
в
памяти
все,
что
было
переж
ито
мной
в
ту
ночь!
Помню,
что
по
рою,
когда
шум
ветра
и
грохот
волн
стихал,
доносились
издалека
беглые
аккорды,
обрывки
мелодии.
Что
за
таинственное
по
дводное
судно?
Куда
держит
дно
путь?
Что
за
люди
находятся
в
нем
?
Что
за
у
дивительный
механический
двигател
ь
позволяет ему развивать такую бешеную скорость?
Рассвело.
Утренний
туман
окутал
нас
своей
пеленой.
Но
и
туман
рассеялся.
Я
хо
тел
уже
приступить
к
тщательному
осмотру
верх
ней
части
корпуса,
выступавшей
из
воды
в
виде
гор
изонтально
й
плоскости,
как
вдруг
по
чувствовал,
чт
о
судно
медленно
погружается
в воду.
–
Эй
вы,
дьяволы!
–
закричал
Нед
Ленд,
стуча
ногами
по
гулкому
металлу. –
Отпирайте, да поживее! Горе
-
мореплаватели!
Но
трудно
было
чт
о
-
либо
услышать
из
-
за
оглушительного
шума
гребного
винта.
К
счастью,
по
гружение
в
морские
глубины
приостановилось.
Изнутри
судна
послышал
ся
лязг
отодвигаемых
засовов.
Поднялас
ь
крышка
люка.
Отт
уда
выгл
янул
человек;
он
выкр
икнул
какое
-
то
непонятное слово и мгновенно исчез.
Несколько
минут
спустя
из
л
юка
вышли
восемь
дюж
их
молодцов
с
закрытыми
лицами;
и
они
молча
повлекли нас
внутрь
своего
грозного
подводного корабля.
8. MOBILIS I
N MOBIL
E
Столь
бесцеремонное
пох
ищение
све
ршилось
с
быстрото
й
молнии.
Мы
буквально
не
успели
опомниться.
Не
знаю,
что
чувствовали
мои
спутники,
очутив
шись
в
плавучей
тюрьме,
но
у
меня
мороз
пробеж
ал
по
коже.
С
кем
мы
имели
де
ло?
Несомненно,
с
пир
атами
новой
формации,
которые
р
азбойничали
на
морях
по
вновь
изобретенному
ими способу.
Едва
крышка узкого
люка
захлопнулась,
я о
казался
в
полной
темноте.
Глаза,
привыкшие
к
дневному
свет
у,
отказывалась
служить
в
этом
мраке.
Я
ощупью
ш
ел,
ступая
босыми
ногами
по
ступе
нькам
железной лестницы. Вслед за мной
вели Неда Ленда и Конселя. Внизу
лестницы
нахо
дилась
дверь,
которая
распахнулась
и,
п
ропустив
нас,
со звоном захлопнулась.
Мы
остались
о
дни.
Куда
мы
попали
?
Что
можно
было
с
казать?
Я
представить
себе
не
мог,
где
мы
на
ходимся.
Все
было
погружено
во
мрак.
Мрак
был
нас
только
полный,
что
даже
спустя
несколько
минут
нельзя
было
уловить
ни
малейшего
проблеска
света,
мерцание
которого чувствуется в самую темную ночь.
Нед
Ленд,
взбешенный
грубо
стью
обращения,
дал
волю
своему
негодованию.
–
Тысяча
черте
й
!
–
кр
ичал
он.
–
Эти
люди
превзошли
в
гостеприимстве
каледонских
ди
карей!
Недостает
то
лько,
чтобы
они
оказались
людоедами.
Меня
это
нисколько
не
удивит,
но
я
заранее
заявляю, что добровольно на съедение не отдамся!
–
Полноте, друг Нед, полноте! –
говорил невозмутимый Консель. –
Не
кипятитесь раньше времени. Мы еще не на сковороде!
–
Не
на
сковороде,
–
отвечал
канадец,
–
но
в
печке
-
то
уж
наверно!
И
тьма
кр
омешная.
К
счастью,
мой
«
bowie
-
knife»
[но
ж
с
широким
лезвием
(англ.)]
при
мне,
и
не
тре
буется
много
свет
а,
чтобы
его
пустить в ход! Пусть только хоть один бандит тронет меня…
–
Не
волнуйтесь,
Нед,
–
сказал
я
г
арпунеру,
–
и
не
ставьте
нас
в
неприятное
положение
своей
напрасно
й
горячностью.
Кто
знает,
не
подслушивают
ли
нас?
Попытаемся
лучше
вы
яснить,
где
мы
находимся!
Я
пошел
ощупью.
Пройдя
шагов
пять,
я
уперся
в
стену,
обитую
листовым
железом.
Двинув
шись
вдоль
стены,
я
наткнулся
на
деревянный
сто
л,
во
зле
которого
стояло
несколько
скамеек.
Пол
нашей
тюр
ьмы
покрыт
был
толстой
циновкой
из
фо
рмиума,
заглушавшей
шаг
и.
На
голых
стенах
не
было
и
признака
двери
или
окна.
Консель, пу
стившийся в
обх
од в
др
угую стор
ону, столкнулся
со
мной,
и
мы
оба
вышли
на
середину
камеры,
имевшей
в
длину
примерно
фу
тов
двадцать,
а
в
ширину
футов
дес
ять.
Что
касается
высоты, то
Нед
Ленд, несмотря
на сво
й рост,
не мог
дотянуться рукой
до потолка.
Прошло
полчаса,
а
все
оставалось
по
-
прежнему.
И
вдруг
наши
г
лаза,
привыкшие
к
полной
темноте,
ослепил
яркий
свет.
Наша
тюрьма
внезапно
осветилась.
Свет
бы
л
наст
олько
ярок,
что
в
первый
момент
я
невольно
зажмурил
глаза.
Я
узнал
этот
беловатый
слепящий
свет,
заливавший
в
ту
страшную
но
чь
все
пространство
во
кру
г
подводного
корабля,
свет,
кото
рый
мы
принимали
за
великолепное
явление
фосфоресценции
морских
ор
ганизмов!
Когда
я
открыл
глаза,
я
увидел,
чт
о
живительный
свет
исходил
из
электрической
арматуры
в
виде полушария, вделанного в потолок кабины.
–
Наконец
-
то
стало
светло!
–
вскричал
Нед
Ленд,
стоявший
в
оборонительной позе, с ножом в руке.
–
Да, но положение наше не прояснилось! –
отвечал я.
–
Пусть
господин
профессор
запа
сется
терп
ением,
–
сказал
невозмутимый Консель.
При
электрическом
освещении
можно
было
разглядеть
кабину
в
мельчайших
подроб
ностях.
Обстановка
состояла
из
стола
и
пяти
скамеек.
Потайная
дверь,
видимо,
закрывалась
герметически.
Ни
ед
иного
звука
изв
не
не
доносилось
до
на
ших
ушей.
К
азалось,
все
умерло
на
это
м
судне.
Плыли
ли
мы
по
поверхности
океана
?
Погрузились ли в морские пучины? Этого нельзя было угадать.
Но
не
напрасно
же
зажегся
светоно
сный
шар!
У
меня
блеснула
надежда,
что
кто
-
ни
будь
из
эки
пажа
су
дна
не
замед
лит
появиться.
Если хотят забыть о людях, не освещают подземные темницы!
Я
не
обманулся
в
ожиданиях.
Послышался
лязг
затворов,
дверь
открылась, вошли два человека.
Один
был
невысок
ростом,
мускулист,
широ
коплеч,
с
большой
головой,
всклокоченными
черными
волосами,
усатый,
остроглазы
й.
Все
его
обличие
южанина
носило
на
себе
отпечаток
чисто
французской
живости,
выдававшей
в
нем
пр
овансальца.
Дидро
справедливо
сказал,
что
характер
человека
сказывается
в
его
движениях, а это
т крепыш
мог служить
тому живым доказательством.
Чувствовалось,
что
язык
его
кр
асоче
н,
щедр
на
прибаутки,
образные
выражения,
на
своевольные
обороты
речи.
Впрочем,
я
не
мог
в
этом
убедиться,
пото
му
что
в
нашем
присутствии
они
изъяснялись
на
странном неизвестном мне наречии.
Второй
незнакомец
заслуживает
более
по
дробного
описания.
Дл
я
ученика
Грасиоле
и
Энгеля
его
лицо
было
открытой
книгой.
Я
не
колеблясь
признал
основные
черты
характера
э
того
человека:
уверенность
в
себе,
о
чем
свидетельствовали
благородная
по
садка
головы,
взгляд
черных
глаз,
и
сполненный
хо
лодной
р
ешимости,
спокойствие,
ибо
бледность
его
кожи
говорила
о
хладнокровии,
непреклонность
воли,
что
выдавало
быстрое
сокращение
надбровных
мышц,
–
наконец,
мужество,
ибо
его
глубокое
дыхание
изобличало
большой
запас жизненных сил.
Прибавлю,
что
э
то
был
человек
гордый,
взг
ляд
его,
твердый
и
спокойный,
казалось,
выражал
возвышенность
мысли;
и
во
всем
его
облике,
в
осанке, движениях,
в выр
ажении его
лица
сказывалась, если
верить наблюдениям физиономистов, прямота его натуры.
В
его
присутствии
я
«не
вольно»
почувствовал
себя
в
безопасности,
и
свидание с ним предвещало благополу
чное разрешение нашей участи.
Сколько
было
лет
этому
человеку?
Ему
можно
было
дать
и
тридцать
пять
и
пятьдесят!
Он
был
высокого
роста;
резко
оче
рченный
рот,
великолепные зубы,
рука,
тонкая
в кисти,
с
удлиненными пальцами,
в
высшей
с
тепени
«психическая»
,
заимствуя
опр
еделение
из
словаря
хиромантов,
то
есть
характерная
для
натуры
возвышенной
и
страстной,
все
в
нем
было
ис
полнено
бла
городством.
Словом,
этот
человек
являл
собо
ю
совершенный
образец
мужской
кр
асоты,
какой
мне
не
доводилось
встр
ечать.
Вот
еще
примечательно
сть
его
лица:
глаза,
широко
расставленные,
могли
объять
взглядом
целую
четверть
горизонта!
Эта
способно
сть,
–
как
я
узнал
позднее,
–
сочеталась
с
остротой
зрения,
пр
евосходившей
зоркость
Неда
Ленда.
Когда
незнакомец устр
емлял на
что
-
либо
свой
взгляд, бро
ви его
сдвигались;
он
прищуривал
глаза,
ограничивая
поле
зрения,
и
смотр
ел!
Что
за
взгляд!
Он
пронизывал
д
ушу!
Он
проникал
сквозь
водн
ые
слои,
непроницаемые для наших глаз, вскрывал тайны морских глубин!..
Оба
не
знакомца
были
в
беретах
из
меха
морской
выдры,
обуты
в
высокие
морские
сапоги
из
тюленьей
ко
жи.
Оде
жда
из
какой
-
то
особой ткани мягко облегала их стан, не с
тесняя свободы движений.
Высокий,
–
по
-
видимому,
командир
су
дна,
–
оглядел
нас
с
величайшим
вниманием,
не
пр
оизнося
ни
слова.
Затем,
оборотясь
к
своему
спу
тнику,
он
заговорил
на
языке,
о
существовании
которого
я
совершенно
не
подозревал.
Это
бы
л
благозвучный,
гибк
ий,
певучий
язык с ударениями на гласных.
Тот
кивнул
головой
и
обронил
два
-
три
слова
на
то
м
же
языке.
Потом
он вопросительно посмотрел на меня.
Я
ответил
ясным
французским
языком,
что
не
понимаю
его
вопро
са.
Но
он,
по
-
видимому,
то
же
не
понял
меня.
Положение
становилось
довольно затруднительным.
–
А
все
же
пусть
господин
профессор
расскажет
им
нашу
исто
рию,
–
сказал мне Консель. –
Авось эти господа поймут хоть кое
-
что!
Я
стал
рассказывать
о
наших
приключениях,
отчетливо,
по
слогам,
выговаривая
кажд
ое
слово,
не
упуская
ни
единой
подробности.
Я
назвал
наши
имена,
указал
звание
и,
с
соблюдением
всех
правил
этикета,
представился
лично,
в
качестве
профессора
Аронакса.
Затем
представил своего слугу Конселя и гарпунера,
мистера Неда Ленда.
Человек
с
пр
екрасными
добрыми
гла
зами
слушал
меня
споко
йно,
даже учтиво,
и
чрезвычайно
внимательно, но
я не
мог
прочесть на
его
лице,
понял
ли
он
х
оть
что
-
нибудь
из
моего
рассказа
.
Я
окончил
повествование. Он не произнес ни слова.
Оставалась
возможность
объясниться
с
ними
по
-
английски.
Может
быть,
о
ни
говорят
на
языке,
ко
торый
стал
почти
общепринятым.
Я
бегло
читал
и
по
-
английски
и
по
-
немецки,
но
свободно
изъясняться
не мог. А тут требовалась прежде всего ясность изложения.
–
Ну
-
с,
теперь
ваш
черед,
–
сказ
ал
я
гарпунеру.
–
Извольте
-
ка,
мистер
Ленд,
тр
яхнуть
стариной
и
вступить
в
переговоры,
как
подобает
англосаксу, на чистейшем
английском языке! Как зн
ать, не повезет ли
вам больше, чем мн
е.
Нед
не
заставил
себя
просить
и
повторил
по
-
английски
мой
рассказ.
Вернее,
он
передал
сущность,
но
совершенно
в
другой
форме.
Канадец,
увлекаемый
своим
темпераментом,
говорил
с
большим
воодушевлением.
Он
в
резких
выражениях
протестовал
против
нашего
заточения,
совершенного
в
явное
нарушение
пр
ав
человека!
Спрашивал,
в
си
лу
какого
закона
нас
держат
на
э
том
поплавке,
ссылался
на
habeas
corp
us
[начальные
слова
закона
о
неприкосновенности
личности,
принятого
английским
парламе
нтом
в
1679
году]
,
гро
зил
судебным
преследованием
тех,
кто
лишил
нас
свободы,
бес
новался,
размахивал
р
уками,
кричал
и
в
конце
концов
выразительным жестом дал понять, что мы умираем с голоду.
Это была сущая правда, но мы об этом почти забыли.
К
свое
му
величайшему
удивлению,
гарпунер,
по
-
видимому,
преуспел
не
бо
лее
меня.
Наши
посетители
и
бровью
не
повели.
Язык
Фарадея,
как и язык Араго, был для них непонятен.
Обескураженный
неудачей,
исчерпав
все
филологические
ресурсы,
я
не знал, как нам быть дальше. Но тут Консель сказал:
–
Если господин профессор позволит, я поговорю с ним по
-
немецки.
–
Как, ты говоришь по
-
немецки? –
вскричал я.
–
Как всякий фламандец, с позволения господина професс
ора.
–
Вот это мне нравится! Продолжай, дружище!
И
Консе
ль
степенно
расс
казал
в
третий
раз
все
перипетии
наш
ей
истории.
Но,
невзирая
на
и
зысканность
о
боротов
и
прекрасное
произношение рассказчика, немецкий язы
к также не имел успеха.
Наконец,
доведенный
до
кр
айности,
я
попытался
восстановить
в
памяти
свои
юношеские
познания
и
пустился
и
злагать
наши
злоключения
по
-
латыни.
Цицерон
зажал
бы
себе
уши
и
выставил
бы
меня
за
дверь,
но
все
же
я
довел
р
ассказ
до
конца.
Результат
был
столь же плачевный.
Последняя
попыт
ка
тоже
не
имела
успеха.
Незнако
мцы
обменялись
несколькими
с
ловами
на
каком
-
то
непостижимом
языке
и
ушли,
н
е
подав
нам
надежды
каким
-
либо
ободряющим
знаком,
понятным
во
всех странах мира! Дверь за ними затворилась.
–
Какая
низость!
–
вскричал
Нед
Ленд,
вспылив
уже,
наверное,
в
двадцатый
раз.
–
Ка
к!
С
ними
г
оворят
и
по
-
французс
ки,
и
по
-
английски,
и
по
-
немецки,
и
по
-
латыни,
а
канальи
хо
ть
бы
из
вежливости словом обмолвились!
–
Успокойтесь,
Н
ед,
–
сказал
я
кипятившемуся
гарпунеру.
–
Криком
делу не поможешь.
–
Но
вы
сами
посудите,
господин
профессор,
–
возразил
наш
раздражительный
компаньон,
–
не
околевать
же
нам
с
голоду
в
этой
железной клетке!
–
Ба! –
заметил философски Консель.
–
Мы еще в
силах про
держаться
порядочное время!
–
Друзья
мои,
–
сказал
я,
–
не
надо
отч
аиваться
.
Мы
были
еще
в
худшем
положении.
Не
спешите,
пожалуйста,
составлять
мнение
насчет командира и
экипажа этого судна.
–
Мое
мнение
уж
е
сложилось,
–
ответил
Н
ед
Ленд.
–
Отъявленные
негодяи…
–
Так
-
с! А из какой страны?
–
Из страны негодяев!
–
Любезный
Нед,
–
сказал
я,
–
страна
сия
еще
недо
статочно
ясно
обозначена
на
географической
карте,
и,
признаюсь,
трудно
определить,
какой
нацио
нальности
наши
незнакомцы.
Что
они
не
англичане,
не
французы,
не
немцы
–
можно
сказать
с
уверенностью.
А
все
ж
е
мне
ка
жется,
что
ко
мандир
и
его
помощник
р
одились
под
низкими
широтами.
У
них
внешность
южан.
Но
кт
о
они?
Испанцы,
турки,
арабы
или
индусы?
Наружность
их
не
на
столько
ти
пична,
чтобы
су
дить
о
их
национальной
принадлежности.
Что
касается
языка, происхождение его совершенно необъяснимо.
–
Большое
упущение
не
знать
всех
языков!
–
замети
л
Консель.
–
А
еще проще было бы ввести один общий язык!
–
И
это
бы
не по
могло!
–
возразил Нед
Ленд.
–
Неужто
не
видите,
что
у
этих
людей
язык
собственного
изобретения,
выдуманный
,
чтобы
приводить
в
бешенство
порядочного
человека,
ко
торый
хочет
есть!
Во
всех
странах
мира
поймут,
что
надо
человеку,
ко
гда
он
открывает
рот,
щелкает
зубами,
чавкает!
На
этот
счет
язык
о
дин
как
в
Квебеке,
так
и
в
Паумоту,
как
в
Париже,
так
и
у
антиподов:
«
Я
г
олоден!
Дайте
мне поесть!»
–
Э
-
э! –
сказал Консель. –
Бывают такие непонятливые натуры…
Не
успел
он
сказать
последнее
слово,
как
дверь
растворилась.
Вошел
стюард
[буфетчик
на
корабле
(англ.)].
Он
принес
нам
одежду,
куртки
и
морские
штаны,
сшитые
из
какой
-
то
диковинной
ткани.
Я
пр
оворно
оделся. Мои спутники последовали моему примеру.
Тем
временем
стюард,
–
немой,
а
может
быть,
и
глухой,
–
накрыл
на
стол и поставил три прибора.
–
Дело
принимает
серьезный
оборот,
–
сказал
Консель.
–
Начал
о
обнадеживающее!
–
Ба!
–
возразил
злопамятный
гарпунер.
–
На
кой
черт
вам
ихние
кушанья!
Черепашья
печенка,
филе
акулы,
бифштекс
из
мор
ской
собаки!
–
А вот увидим! –
сказал Консель.
Блюда,
прикрытые
серебряными
колпаками,
были
аккуратно
расставлены на
сто
ле, застланном
ск
атертью. Мы
сели
за
стол.
Право,
мы
имели
дело
с
людьми
цивилизованными,
и,
если
б
не
электрическое
освещение,
можно
было
бы
вообразить,
что
находимся
в
ресторане отеля
Адельфи
в Ливерпуле
или
в Гранд
-
Отеле
в
Париже.
Должен
ска
зать,
ч
то
к
столу
не
подали
н
и
хлеба,
ни
вина.
Вода
была
свежая
и
пр
озрачная,
но
все
же
это
была
вода,
–
что
пришлось
не
по
вкусу
Неду
Ленду.
В
числе
поданных
нам
кушаний
я
о
тметил
несколько
знакомых
мне
рыбных
блюд,
превосходно
приготовленных;
но
перед
некоторыми
кушаньями
я
стал
в
т
упик.
Я
не
мог
даже
определить,
какого
они
происхождения
–
растительного
или
животн
ого.
Что
до
сервиро
вки
стола,
на
в
сем
лежал
о
тпечаток
изящества
и
тонкого
вкуса.
На
столово
й
утвари,
ложках,
вилках,
ножах,
тарелках,
был
выгравирован
инициал
в
полукружии
н
адписи
-
девиза.
Вот
точное
факсимиле:
«Mobilis
in
mobile.
N»
[подвижный
в
подвижном (лат.)].
_Подвижный
в
подвижной
среде_!
Девиз,
удивительно
подходивший
к
этому
подводному
судну
пр
и
условии,
чт
о
предлог
in
в
переводе
читать
как
_в_,
а
не
_на_.
Буква
"N"
была,
очевидно,
ини
циалом
таинственной личности, господствовавшей в глу
бинах морей!
Нед
и
Консель
не
вдавались
в
подобные
размышления.
Они
набросились
на
еду,
и
я
поспешил
последовать
их
примеру.
Теперь
я
был
споко
ен
за
н
ашу
участь,
и
мне
казалось
о
чевидным,
что
наши
хозяева не дадут нам умереть от истощения.
Однако
все
на
свете
кончается,
все
проходит,
даже
голод
людей,
не
евших целых
пятнадцать часов!
Насытившись, мы по
чувс
твовали, что
нас
неодолимо
клонит
ко
сну.
Р
еакция
вполне
ес
тественная
после
бо
рьбы со смертью в ту
ночь, которой, казалось, конца не будет.
–
Ей
-
ей, я охотно соснул бы, –
сказал Консель.
–
А я уже сплю, –
ответил Нед Ленд.
И
оба
мои
спутника
растянулись
на
циновках,
разостла
нных
на
полу
кабины, и мгновенно заснули.
Но
для
мен
я
не
та
к
пр
осто
было
о
тда
ться
властной
потребности
сна.
Тысячи
мыслей
в
олновали
мозг,
тысячи
неразрешенн
ых
вопросов
вставали
передо
мною,
тыся
чи
образов
не
давали
мне
с
омкнуть
веки!
Где
мы?
Какая
неуемная
си
ла
увлекала
н
ас?
Я
чувствовал,
–
вернее,
мне
казалось,
ч
то
чувствую,
–
как
судно
погружается
в
самые
глубинные
слои
моря.
Меня
мучили
кошмары.
Из
таинственных
морских
пучин
возникал
и
целые
сонмища
неведомых
животных,
казалось,
однородных
с
э
тим
подводным
кораблем,
столь
же
жизнедеятельным,
подвижным,
грозным,
как
они!..
Понемногу
мозговое
возбуждение
улеглось,
видения
растаяли
в
дымке
дремоты,
и я забылся вскоре тяжелым с
ном.
9. НЕД ЛЕН
Д В Я
РОСТИ
Не
знаю,
долго
ли
мы
сп
али;
веро
ятно,
до
лго,
потому
что
я
чувствовал
себя
вполне
отдохнувшим.
Проснулся
я
раньше
всех
.
Мои
спутники мирно почивали, растянувшись в углу.
Голова
у
меня
была
свежая,
мысли
яс
ные.
Подняв
шись
со
своего
изрядно
жесткого
ложа,
я
снова
стал
внимательно
исследовать
на
ш
каземат.
Никаких
превращений
тут
не
произошло.
Темница
оставалась
темницей,
а
пленники
пленниками!
Только
убраны
были
приборы
со
стола.
Ничто
не
предвещал
о
скорого
изменения
нашей
участи;
и
в
тревоге
я
спрашивал
себя:
неужели
обречены
мы,
невесть
какое
время, жить в этой клетке?
Невеселая
будущ
ность
рисовалась
еще
в
более
мр
ачных
кра
сках,
потому
что
мне
стало
не
хватать
воздуха.
Я
почувство
вал
какое
-
то
стеснение
в
груди,
хотя
вчерашние
кошмары
больше
не
повторялись.
Дыхание
становилось
все
затрудненнее.
От
духоты
я
буквально
задыхался.
Хотя
наша
камера
б
ыла
до
статочно
пр
осторна,
мы,
видимо,
поглотили
большую
ч
асть
ки
слорода,
содержащегося
в
воздухе.
Известно,
чт
о
человек
р
асходует
в
час
такое
количество,
кислорода,
какое
содержится
в
ста
литрах
воздуха.
Поэ
тому
воздух,
насыщенный
почти
таким
же
количеством
выдыхаемой
углекислоты,
становится негодным для дыхания.
Короче
говоря,
необходимо
было
о
свеж
ить
атмосферу
в
нашей
камере и, само собою, во всем подводном корабле.
Но
тут
у
ме
ня
возник
во
прос.
Как
поступает
в
таком
случае
командир
подводного
судна?
Не
получает
ли
он
кислород
химически
м
способом:
путем
прокаливания
берт
оле
товой
соли
с
одновременным
поглощением
углекислого
газа
воздуха
х
лористым
калием?
Но
ведь
запасы
химических
веществ
истощаются,
их
приходится
возобновлять
и,
стало
быть,
поддерживать
сношения
с
Землей?
Возможно,
он
довольствуется
сжатым
воздухо
м,
нагнетенным
в
особые
резе
рвуары,
который
расходуется
по
мере
н
адобности?
Вс
е
может
статься!
Не
действует
ли
он
более
простым,
более
экономическим,
а
значит,
и
более
вероятным
способом?
Не
поднимается
ли
он
на
поверхность
океана
подобно
киту,
подышать
свежим воздухом?
Но
каким
бы
способом
о
н
ни
действовал,
по
-
моему,
пр
ишло
время
применить его без промедления!
Я
старался
дышать
чаще,
вби
рая
в
себя
остатки
кислор
ода,
которые
еще
сохранились
в
душном
помещении.
И
вдруг
на
меня
пахнуло
морем:
струя
чистого,
насыщенного
морскими
запахами
воздуха
ворвалась
в
наш
казема
т.
Животворного,
напоенного
йодистыми
веществами,
морского
во
здуха!
Широко
раскрыв
рот,
я
вдохнул
с
жадностью
его
чудо
действенную
ст
рую!
И
буквально
в
ту
же
минуту
почувствовал
легкий
толчок
и
затем
нерезкую
бортовую
качку,
впрочем
довольно
ощутимую.
Судно,
э
то
стальное
чудовище,
всплывало
на
по
верхность
вод
подышать,
на
манер
кита,
свежим
воздухом! Итак, способ вентилирования судна был ус
тановлен.
Надышавшись
по
лной
грудью,
я
стал
искать
вентиляционное
отверстие,
так
сказать,
«воздухопровод»,
через
который
поступал
живительный
ток.
Я
скоро
нашел
его.
Над
дверь
ю
находилась
отдушина,
через
которую
врывалась
струя
чис
того
воздуха,
освежавшая камеру.
Как только пахнуло свежестью, проснулись Нед и Консел
ь.
Точно
по
команде, пр
отерев
глаза,
потянувшись,
они
оба
вскочили
на
ноги.
–
Как почивалось господину профессору? –
учтиво спросил Консель.
–
Превосходно, мой друг, –
отвечал я. –
А вам, мистер Нед Ленд?
–
Спал
мертвым
сном,
господин
пр
офессор.
Если
не
ошибаюсь,
повеяло морским ветерком?
Моряк
не
мог
ошибиться,
и
я
рассказал
гарпунеру
о
то
м,
что
произошло, пока
они спали.
–
Тэк
-
с!
–
сказа
л
он.
–
Теперь
понятн
о,
что
это
был
за
свист,
который
мы
слышали,
когда
мнимый
нарвал
шнырял
в
виду
«Авраама
Линкольна»!
–
Совершенно
верно,
мистер
Ленд!
До
нас
до
носилось
его
свистящее
дыхание.
–
А
скажите
на
м
илость,
господин
Аронакс,
ко
торый
теперь
час?
Я
никак не могу сообразить, не обеденный ли?
–
Обеденный
час,
мой
уважаемый
гарпунер?
Вы,
верно,
хотите
сказать,
что
время
завтракать?
Мы
наверное
проспали
весь
вчерашний день, до самого нынешнего утра!
–
Выходит, что мы проспали целые сутки! –
вскричал Консель.
–
Так мне кажется, –
отвечал я.
–
Не
стану
спорить
с
вами,
господин
професс
ор,
–
сказал
Не
д
Ленд.
–
По
мне,
все
равно,
что
обед,
что
завтрак!
Лишь
бы
стюард
надоумился подать нам и то и другое!
–
И то и другое! –
повторил Консель.
–
Правильно!
–
поддержал
его
канадец.
–
Мы
имеем
право
и
на
то
и
на другое! А что меня касается, я окажу
честь и завтраку и обеду.
–
Ну, что
ж, Нед, п
риходится запастись терп
ением,
–
ск
азал я. –
Наши
неведомые
хозяева,
очевидно
,
не
имеют
намерения
уморить
нас
с
голоду. Иначе им не было бы смысла кормить нас вчера обедом.
–
А что, если они вздумали откармливать нас на убой? –
сказал Нед.
–
Едва ли! –
ответил я. –
Не в руки же людоедов мы попали!
–
Один
раз
полакомиться
не
в
счет,
–
серьезно
сказал
канадец.
–
Кто
знает,
может
быть,
эти
люди давнень
ко
не
пробовали с
вежего мяса.
А
трое
здоровых,
хорошо
упитанных
особ,
как
господин
профессор,
его
слуга и я…
–
Выбросьте
вздорные
мысли
и
з
го
ловы,
мистер
Ленд,
–
отвечал
я
гарпунеру.
–
И
главное,
не
вздумайте
р
азговаривать
в
таком
духе
с
нашими хозяевами, вы этим только ухудшите наше положение.
–
Баста!
–
сказал
гарпунер.
–
Я
голоден,
как
ты
сяча
чертей,
и
будь
то
обед или ужин, а нам его не подают!
–
Мистер
Ленд,
–
заметил
я,
–
н
а
ко
рабле
следует
по
дчиняться
установленному
распорядку,
а
я
по
дозреваю,
что
сигналы
н
аших
желудков опережают звонок кока!
–
Что
ж,
переве
дем
стрелки
наших
часов,
–
сказал
невозмутимый
Консель.
–
Узнаю вас, друг
Консель! –
вскричал нетерпеливый канадец.
–
У вас
желчь
даром
не
разливается,
вы
бережете
свои
нервы!
Завидное
спокойствие!
Вы
способн
ы,
не
покушав,
произнести
благодарствие!
Вы скорее умрете с голоду, че
м станете жаловаться!
–
А что толку в жалобах? –
спросил Консель.
–
Что
толку
?
Пожа
луешься,
и
вс
е
как
-
то
легче!
Ну,
а
ежели
эти
пираты,
–
я
говорю
пираты
из
уважения
к
господину
пр
офессору,
потому
что
он
запрещает
мн
е
называть
их
людоедами,
–
ежели
эти
пираты
воображают,
что
я
позволю
держать
себя
в
клетке,
где
я
задыхаюсь,
и
чт
о
дело
обойдется
без
крепких
слов,
на
котор
ые
я
горазд
во
гне
ве,
так
они
ошибаются
!
Послушайте,
госп
один
Аронакс,
скажите
откровенно,
как
вы
думаете,
долго
еще
протомят
нас
в
этом
железном ящике?
–
Откровенно говоря, я знаю об этом не больше вашего, мой друг!
–
Ну, все
-
таки, как вы полагаете?
–
Я
полага
ю,
что
случай
позволил
нам
приоткрыть
важную
тайну.
И
если
экипаж
по
дводного
судна
заинтересован
в
сохр
анении
этой
тайны
и
если
тайна
для
них
дороже,
чем
жизнь
трех
человек,
то,
я
думаю,
мы
в
бо
льшой
опасности.
В
пр
отивном
случае
чудовище,
поглотившее
нас,
при
первой
же
возможности
вернет
нас
в
общество
нам подобных.
–
Или
зачислит
нас
в
судовую
команду,
–
сказал
Консель,
–
и
будет
держать…
–
До тех пор, –
закончил Нед Ленд, –
пока какой
-
ниб
удь фрегат, боле
е
быстроходный
или
более
удачливый,
чем
«Авраам
Линкольн
»
,
не
захватит
это
разбойничье
гне
здо
и
не
вздернет
весь
экипаж
и
нас
вместе с ним на реи.
–
Весьма
резонно
,
мистер
Ленд,
–
заметил
я.
–
Но,
как
мне
известно,
никто
еще
не
делал
нам
каких
-
либо
предложений.
Поэтому
бесполезно
строить
пла
ны
на
будущее.
Повто
ряю,
ну
жно
выждать
время,
нужно
действо
вать
в
с
оответствии
с
обстоятельствами;
и
не
нужно ничего делать, раз делать нечего!
–
Напротив,
господин
профессор,
–
ответил
гарпунер,
не
желавший
сдаваться, –
нужно что
-
то делать!
–
Но что же именно, мистер Ленд?
–
Бежать!
–
Бежать
из
«земной»
тюрьмы
и
т
о
до
вольно
тр
удно,
но
бежать
из
подводной тюрьмы и вовсе, по
-
моему, немыслимо.
–
Ну
-
с,
др
уг
Ленд,
–
обр
атился
к
н
ему
Консель,
–
что
вы
скажете
в
ответ
на
замечание
господина
профессора?
Я
не
п
оверю,
чтобы
американец полез в карман за словом!
Гарпунер,
явно
смущенный,
молчал.
Побег
в
тех
условиях,
в
которые
поставил
нас
случай,
был
совершенно
невозможен.
Но
недаром
канадец наполовину француз, и Нед Ленд доказал это своим ответом.
–
Стало
быть,
госпо
дин
Аронакс,
–
сказал
он
после
короткого
раздумья,
–
вы
не
догадывае
тесь,
что
должен
делать
челове
к,
если
он
не может вырваться из тюрьмы?
–
Не догадываюсь, мой друг!
–
А очень просто! Он устраивается там по
-
хозяйски.
–
Еще
бы!
–
сказал
Консель.
–
Куда
приятнее
о
босноваться
внутри
плавучей тюрьмы, чем оказаться вне ее стен!
–
Но
пр
ежде
нужно
вышвырнуть
вон
вс
ех
тюремщиков,
клю
чарей,
стражников! –
прибавил Нед Ленд.
–
Полноте,
Нед!
Неужели
вы
серьезно
думаете
взять
в
свои
р
у
ки
судно?
–
Вполне серьезно, –
отвечал гарпунер.
–
Пустая затея!
–
Почему
же, суда
рь?
Разве не
может
представиться
удобный
случай?
А
раз
так,
я
не
вижу
причин
ы
им
не
воспользоваться.
Ежели
на
этом
поплавке
не
больше
двадцати
человек
экипажа,
неуж
то
они
заставят
отступить двух французов и одного канадца!
Разумнее
было
о
бойти
молчанием
фантазерство
гарпунера
и
не
вступать
с
ним
в
спор.
Поэтому
я
ограничился
дипломатической
оговоркой.
–
При
сл
учае,
мистер
Ленд,
мы
вернемся
к
э
той
теме,
–
сказал
я. –
Но
прошу
вас
запастись
терпением.
Тут
надо
действо
вать
осторожно,
а
вы
своей
вспыльчивостью
только
все
дело
испо
ртите!
Обещайте
мне
считаться с нашим положением и не впадать в гнев.
–
Обещаю,
господи
н
профессор,
–
отвечал
Нед
Ленд
мало
утешительным
то
ном.
–
В
рот
воды
наберу,
не
изменю
с
ебе
ни
единым
движением,
пусть
даже
н
е
будут
кормить,
как
нам
то
го
хотелось бы!
–
Вы дали слово, Нед, –
сказал я канадцу.
Разговор на этом кончился, и каждый из нас
углубился в свои мысли.
Должен
сознаться,
чт
о
вопреки
гарпунеру,
исполн
енному
р
адужных
надежд,
я
не
пита
л
никаких
иллюзий.
Я не
верил
в
счастливый
исход,
на
который
упова
л
Нед
Ленд.
Судя
по
тому,
как
искусно
маневрировал
по
дводный
корабль,
на
бо
рту
должен
был
нахо
диться
солидный
экипаж;
и,
стало
бы
ть,
вступив
в
борьбу,
мы
столкнулись
бы
с
сильным
противником.
Притом,
чтобы
действовать,
нуж
но
быть
свободными,
а
мы
сидели
взаперти!
Я
не
представлял
себе,
каким
путем
можно
беж
ать
из
это
го
стального
каземата
с
герметическими
затворами.
И
если
командир
хранит
в
тайне
существование
своего
подводного
корабля,
–
что
бы
ло
вполне
вероятно,
–
он
не
по
зволи
т
нам разгуливать на борту судна. Как он обойдется с нами? Обречет ли
на
смерть,
или
в
ысадит
когда
-
нибудь
на
необитаемый
остров?
Мы
были
в
его
власти.
Все
мои
домыслы,
как
мне
казалось,
были
равно
близки
к
истине,
и
нужно
быть
Недом
Лендом,
чтобы
надеяться
завоевать
себе
свободу.
Впрочем,
зная
склонность
канадца
к
навязчивым
идеям,
я
понимал,
что
че
м
больше
он
будет
раздумывать,
тем
больше
будет
ожесточаться.
Я
уже
чувствовал,
чт
о
прокля
тия
застревают
в
его
глотке,
что
в
его
движениях
сказывается
едва
сдерживаемая
ярость.
Он
вскакивал,
метался,
как
дикий
зверь
в
клетке, ко
лотил
об стену
и
ногой
и
кулаками. Время
шло,
голод
давал
себя
знать,
а
стюард
не
показывался.
Нашим
хозяевам,
е
сли
у
них
действительно
были
в
отношении
нас
добрые
намерения,
не
следовало
так
надолго
оставля
ть
без
внимания
по
терпевших
кораблекрушение!
Неда
Ленда
о
т
голода
мучили
спаз
мы
в
же
лудке,
и
он
все
больше
выходил
из
себ
я;
я
начинал
уже о
пасаться
с
его
стороны,
несмотря
на
данное
им
слово,
вспышки
гнева
при
появлении
кого
-
нибудь
из
команды судна.
Прошло
еще
два
часа.
Гнев
Неда
Ленда
все
нарастал.
Канадец
звал,
кричал,
но
тщетно
.
Гл
ухи
бы
ли
ж
елезные
стены.
Не
слышно
было
н
и
малейшего
шума
на
судне,
как
будто
все
там
умерло.
Не
чувствовалось легкого дрожания корпуса при вращении винта. Судно,
несомненно,
стояло
на
месте.
Погрузившись
в
морские
пучины,
оно
не принадлежало более земле
. Безмолвие это было ужасно.
Мы
были
покинуты,
заперты
в
стенах
каземата.
Я
страшился
подумать
о
том,
как
долго
может
продлит
ься
наше
заключение.
Проблеск
надежды,
вспыхнувший
было
при
свидании
с
капитаном,
понемногу
угас.
Ласковый
взгля
д
это
го
человека,
печать
великодушия
на
его
лице,
благородство
осанки
–
все
изгладилось
в
моей
памяти.
Я
представлял
себе
этого
таинственно
го
незнакомца
таким,
каким
он,
верно,
и
бы
л:
неумолимым,
жестокосердным.
Он,
видимо,
поставил
себя
выш
е
человечно
сти,
стал
недо
ступен
чувству
жалости, сделался
непримиримым
врагом
себе
подобных,
которым он
поклялся в вечной ненависти!
Но
неужели
это
т
человек
даст
н
ам
погибнуть
в
стенах
тесной
темницы?
Оставит
нас
во
власти
страшных
мучений,
на
которые
обрекает
жестокий
голод?
У
жасна
я
м
ысль
овладела
мои
м
сознанием,
а
воображение
сгущало
кр
аски.
Отчаяние
овладело
мною.
Консель
был спокоен. Нед Ленд неистовствовал.
Вдруг
снаружи
послыша
лся
шум.
Чьи
-
то
шаги
гу
лко
отдавал
ись
в
металлических
плитах.
Засовы
взвизгнули,
дверь
отворилась,
вошел
стюард.
Прежде
че
м
я
успел
сделать
движен
ие,
чт
обы
удержат
ь
канадца,
он
ринулся
на
бедня
гу,
повалил
его
на
пол,
схватил
за
гор
ло.
Стюард
задыхался в его могучих руках.
Консель
пытался
было
вырвать
из
рук
гарпунера
его
жертву,
а
я
уже
готов
был
помочь
ему
–
и
вдру
г
так
и
замер
на
месте
при
словах,
сказанных по
-
французски:
–
Ус
покойтесь,
м
истер
Ленд,
и
вы,
госпо
дин
про
фесс
ор!
Извольте
выслушать меня!
10. ОБИТАТ
ЕЛЬ МОРЕ
Й
Это был капитан корабля.
Нед
Ленд
живо
вскочил на
ноги.
Стюард,
чуть не
задушенный,
тотчас
же,
по
знаку
своего
начальника,
пошатываясь,
выш
ел
из
каюты;
и
власть командира была такова, чт
о этот
человек ни единым жестом не
выказал
своей
злобы
против
канадца.
Консель,
и
то
т,
казалось,
несколько
опешил
о
т
неожиданности.
И
все
втроем
мы
молча
ожидали развязки этой сцены.
Капитан,
прислонившись
к
столу,
скрес
тив
р
уки
на
груди,
внимательно
смот
рел
на
нас.
Колебался
ли
он
вступить
с
нами
в
сношения?
Жалел
ли,
что
у
него
вырвалось
не
сколько
французских
фраз? Вполне возможно.
Несколько
секунд
длилось
молчание,
и
ник
то
из
нас
не
решался
его
нарушить.
–
Господ
а,
–
сказал,
наконец,
капитан
споко
йным
и
пр
оникновенным
голосом,
–
я
свободно
владею
французским,
английским,
немецким
и
латинским языками. Я мог бы сразу же объясниться с
вами, но я хотел
сперва по
наблюдать
за вами
и
затем
решить,
как
мне к
вам
от
нестись.
Все,
что
вы
рассказали
о
себе,
и
вместе
и
порознь,
вполне
с
овпадало;
и
я
убедился,
что
вы
действительн
о
те
самые
лица,
за
ко
торых
вы
себя
выдаете.
Я
з
наю
теперь,
что
случай
свел
меня
с
господином
Пьером
Аронаксом,
профессором
естественной
истории
в
Парижском
музее,
ко
мандированным
за
границу
с
научной
миссией;
я
знаю,
что
спутники
господина
профессора
–
его
слуга
Консель
и
канадец
Нед
Ленд,
га
рпунер
с
фрега
та
«Авраам
Линкольн»,
входящего
в
состав
военно
-
морского флота Соединенных Штатов Америки.
Я
по
клонился
в
знак
согласия.
Капитан
не
обращался
ко
мне
с
вопросом.
Стало
быть,
ответа
не
требовалось.
Он
и
зъяснялся
по
-
французски
совершенно
с
вободно.
Произношение
его
было
безукоризненно, слова точны, манера говорить обаятельна.
Затем он сказал:
–
Вы,
несомненно,
сочли,
что
наша
вторичная
встреча
могла
бы
состояться
нес
колько
раньше
.
Но
я
стал
в
тупик,
узна
в,
кто
вы
такой,
сударь!
Я
до
лго
не
мог
принять
решения.
Досадные
обсто
ятельств
а
свели
вас
с
человеком,
который
порва
л
с
че
ловечеством!
Вы
смутили
мой покой…
–
Поневоле, –
сказал я.
–
Поневоле?
–
повторил
неизвестный,
несколько
возвысив
голос.
–
Неужто
«
Авраам
Линкольн»
по
неволе
охотился
за
мной
во
все
х
морях?
Не
ужто
вы
поневоле
пустились
в
плавание
на
борту
этого
фрегата?
Неужто
ваши
снаряды
поневоле
по
падали
в
ко
рпус
моего
судна? Неужто мистер Нед Ленд поневоле метнул
в меня острогой?
Сдержанное
раздр
ажение
чувствовалось
в
словах
капитана.
Но
на
все
его упреки у меня был совершенно естественный ответ.
–
Сударь,
–
сказ
ал
я
,
–
до
вас,
конечно,
не
до
носились
слухи,
которые
ходили
в
Америке
и
Европе
в
связи
с
в
ашим
судно
м.
Вы
н
е
знаете,
какой
отк
лик
в
общественном
мнении
о
боих
материков
получили
несчастные
случаи
при
столкно
вен
ии
военных
кораблей
с
вашим
по
дводным
судном!
Я
не
стану
утомлять
ваше
внимание
перечислением
в
сех
предположений,
ко
торыми
пытались
объяснить
необъяснимое
явление,
составлявшее
вашу
тайну.
Н
о
знайте,
что,
преследуя
в
ас
до
самых
отд
аленных
мор
ей
Тихого
океана,
«Авраам
Линкольн»
считал,
что
он
охотится
за
каким
-
то
мор
ским
чудовищем,
истребить которое он обязан во что бы то ни стало!
Легкая усмешка тронула губы капитана.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
он
более
спокойным
тоном,
–
возьмете
ли
вы
на
себя
смелость
утв
ерждать,
что
ваш
фрегат
не
с
тал
бы
преследовать
и
обстреливать
по
дводное
судно
с
такой
же
энергией,
как преследовал морское чудовище?
Вопрос
капитана
смутил меня.
Я
знал,
что
командир
фрега
та,
капитан
Фарагут,
ко
нечно,
не
ста
л
бы
раздумывать.
Он
счел
бы
с
воим
долгом
уничтожить подводное судно так же, как и чудовищного нарвала.
–
Итак,
вы
должны
согласиться,
сударь,
–
продолжал
неизвестный,
–
что я имею право отнестись к вам, как к моим врага
м.
Я опять ничего не ответил, и по той же причине.
–
Я
долго
колебался,
–
гово
рил
капитан.
–
Ни
чт
о
не
обязывало
мен
я
оказывать
вам
гостеприимство
.
У
меня
не
было
бы
сейчас
причины
встречаться
с
вами,
если
б
я
решил
избавиться
от
вас.
Я
мог
бы,
высадив
вас
н
а
па
лубу
моего
с
удна,
по
служившего
вам
убежищем,
опуститься
в
морские
глубины
и
забыть
о
вашем
существовании!
Разве я был не вправе так поступить?
–
Дикарь
был
бы
вправе
поступить
так,
но
не
цивилизованный
человек! –
отвечал я.
–
Господин
профессор,
–
во
зразил
с
живостью
капитан,
–
я
вовсе
не
из
тех
людей,
котор
ых
вы
именуете
цивилизованными!
Я
порвал
всякие
с
вязи
с
о
бществом!
На
то
у
меня
были
веские
причины.
А
насколько
пр
ичины
были
основательны,
судить
могу
лишь
я
один!
Я
не
повинуюсь законам
это
го
самого общества
и
прошу
вас ник
огда на
них не ссылаться!
Все было сказано.
Гневен и презрителен
был взг
ляд неизвестного. И у
меня
мелькнула
мысль,
что
в
про
шлом
это
го
человека
скрыт
а
страшная
тайна.
Не
даром
он
поставил
себя
вне
общественных
законов,
недаром
уше
л
за
пределы
досягаемости,
обретя
независимость
и
свобо
ду
в
полном
значении
этого
слова!
Кт
о
отважится
преследовать
его
в
морских
пучинах,
если
и
на
поверхности
о
кеана
он
пресекал
всякую
по
пытку
вступить
с
ним
в
бой?
Какое
судно
устоит
против
этого
по
дводного
монитора
?
Какая
броня
выдержит
удар
его
тарана?
Ни
кто
из
людей
не
мог
потреб
овать
у него
отчета в
его действиях!
Бог,
есл
и
он верил
в него,
совесть, если
он еще не потерял ее, был
и его единственными судьями.
Все
эти
мыс
ли
промелькнули
в
моей
голове,
пока
этот
за
гадочный
человек,
весь
уйдя
в
себя,
х
ранил
молчание.
Я
глядел
на
него
с
ужасом и любопытством; так, верно, Эдип глядел на с
финкса!
Капитан прервал, наконец, томительное молчание.
–
Итак,
я
колебался,
–
сказа
л
он.
–
Но,
подумав,
решил,
что
свои
интересы
можно
в
ко
нце
концов
совместить
с
чувством
сострадания,
на
которое
имеет
право
вся
ко
е
живое
существо.
В
ы
о
станетесь
на
борту
моего
ко
рабля
,
раз
с
удьба
забросила
вас
сюда.
Я
предоставлю
вам
свободу,
впрочем,
ве
сьма
относительную;
но
взамен
вы
должны
выполнить
о
дно
условие.
Вашего
обещания
сдержать
свое
слово
вполне для меня довольно.
–
Я
слушаю,
сударь,
–
о
тветил
я.
–
Надеюсь,
чт
о
по
рядочному
человеку не составит труда принять ваше условие!
–
Само
собою
разумеется!
Так
вот:
возможно,
что
некоторые
непредвиденные
обстоятельства
ко
гда
-
нибудь
вынудят
меня
удалить
вас
н
а
не
сколько
часов
или
дне
й
в
ваши
каюты
без
п
рава
выходить
оттуда.
Не
ж
елая
пр
ибегать
к
на
силию,
я
за
ранее
хо
чу
заручиться
вашим
о
бещанием
беспрекословно
повиноваться
мне
в
подо
бных
случаях.
Таким
обр
азом
я
снимаю
с
вас
вс
якую
ответственность
за
все,
что
может
пр
оизойти.
Вы
будете
лишены
возмо
жности
быть
свидетелями
событий,
в
которых
вам
не
положено
принимать
участие. Ну
-
с, принимаете мое условие?
Стало
быть,
на
борту
по
дводного
корабля
вершатся
дела,
о
которых
вовсе
не
следует
знать
людям,
не
поставившим
себя
вне
общественных
зако
нов!
Из
всех
неч
аянностей,
которые
готовило
мне
будущее, последняя нечаянность была не из самых малых!
–
Принимае
м,
–
отвечал
я.
–
Но
позвольте,
сударь,
обратиться
к
вам
с
вопросом?
–
Пожалуйста.
–
Вы
сказали,
что
мы
будем
поль
зоваться
свобо
дой
на
бо
рту
в
аше
го
судна?
–
Полной свободой.
–
Я желал бы знать, что вы разумеете под этой свободой
?
–
Вы
можете
свобо
дно
передвигаться
в
пределах
судна,
осматривать
его,
наблюдать
жизнь
на
борту,
–
за
исключением
р
едких
случаев,
–
короче
гово
ря,
пользоваться
свободой
наравне
со
мной
и
мои
ми
товарищами.
Видимо, мы говорили на разных языках.
–
Извините,
сударь,
но
э
то
свобода
узника
в
стенах
темницы!
Мы
не
можем этим удовольствоваться.
–
Приходится удовольствоваться.
–
Как!
Мы
до
лж
ны
отбросить
всякую
надежду
увидеть
родину,
друзей, семью?
–
Да!
И
вместе
с
тем
сбросить
с
себя
тяжкое
земное
иго,
что
люди
называют свободой! Уж не так это тягостно, как вы думаете!
–
Что
касается
меня,
–
вскричал
Нед
Ленд,
–
я
нико
гда
не
дам
слово
отказаться от мысли бежа
ть отсюда!
–
Я
и
не
прошу
вашего
слова,
мистер
Ленд,
–
холодно
отвечал
капитан.
–
Сударь,
–
вскричал
я,
не
владея
собою,
–
вы
злоупотребляете
своей
властью! Это бесчеловечно!
–
На
против,
великодушно!
Вы
взя
ты
в
плен
н
а
поле
битвы!
Одно
мое
слово,
и
вас
сбросили
бы
в
пучины
ок
еана!
А
я
сохранил
вам
жизнь.
Вы
напали
на
меня!
Вы
овладели
тайной,
в
ко
торую
не
должен
был
проникнуть
ни
один
человек
в
мире,
–
тайной
моего
бытия!
И
вы
воображаете,
чт
о
я
позволю
вам
в
ернуться
на
землю,
для
кото
рой
я
умер!
Да
ник
огда!
Я
буду
держа
ть
вас
на
борту
ради
собственной
безопасности!
По
-
видимому,
капитан
пр
инял
решение,
про
тив
которого
бессильны
были всякие доводы.
–
Совершенно
очевидно,
сударь,
–
сказал
я,
–
что
вы
попр
осту
предоставляете нам выбор между жизнью и смертью?
–
Совершенно очевидно.
–
Друзья
мои,
–
сказал
я,
обращаясь
к
своим
спутникам,
–
дело
обстоит
так,
что
спорить
бесполезно.
Но
мы
не
дадим
никакого
обещания, которое связало бы нас с хозяином этого суд
на.
–
Никакого, –
сказал неизвестный.
И более мягким тоном он прибавил:
–
Позвольте
мне
закончить
наш
разговор.
Я
знаю
вас,
господин
Аронакс.
Если
н
е
ваши
спутники,
то,
может
быть
,
вы
лично
не
посетуете
на
случай,
связавший
наши
судьбы.
Между
мои
ми
любимыми
книгами
вы
найдете
и
св
ой
тр
уд,
посвященный
изучению
морских глубин. Я
часто перечитываю ва
шу книгу. Вы
двинули науку
океанографии
так
далеко,
как
только
это
возможно
для
жителя
земли.
Позвольте
уверить
вас,
господин
профессор,
что
вы
не
пожалеете
о
времени,
пр
оведенном
на
борту
моег
о
корабля.
Вы
совершите
путешествие
в
страну
чудес!
Смена
впечатлений
вз
волнует
ваше
воображение.
Вы
посто
янно
будете
находиться
в
во
сторженном
состоянии.
Вы
не
устанете
изумляться
вид
енным.
Жизнь
по
дводног
о
мира
непрерывно
будет
развертыв
аться
перед
вашими
глазами,
не
пресыщая
ваш
взор!
Я
готовлюсь
предпринять
вн
овь
подводное
путешествие
во
круг
света
–
как
знать,
не
последнее
ли?
Я
хочу
еще
раз
оки
нуть
взглядом
все,
что
мною
изучено
в
морских
глубинах,
не
однажды
мною
исс
ледованных!
Вы будете
участником
моих
нау
чных
занятий.
С
нынешнего
дня
вы
вс
тупаете
в
новую
стихию,
вы
увидите
то,
что
скрыто
от людских
глаз,
–
я
и мои
то
варищи, не
идем
в
счет,
–
и наша планета раскроет перед вами свои сокровенные тайны!
Не скрою, речи капит
ана произвели на меня большое впечатление. Он
тронул
мою
чувствительную
струну,
и
я
на
м
гновение
забыл,
что
созерцание
чудес
подводного
мира
не
искупит
утраченной
свободы.
Но
я
утешил
себя,
положившись
на
будущее
в
решении
столь
важного вопроса. Поэтому я ограничился короткой репликой.
–
Сударь,
–
сказал
я,
–
х
отя
вы
и
порвали
с
-
человечеством,
все
же,
надеюсь,
вам
не
чужды
человечес
кие
чувства?
Мы
потерп
ели
кораблекрушение.
В
ы
великодушно
приняли
нас
на
борт
своег
о
судна.
Мы
ник
огда
не
забудем
э
того.
Что
касается
меня,
признаюсь,
что
если
бы
возможность
служить
науке
могла
ослабить
вку
с
к
свободе,
то
встр
еча
с
вами
с
избыт
ком
во
знаградила
бы
меня
за
ее
утрату.
Я
думал,
что
капитан
протянет
мне
руку,
чтобы
скрепить
наш
договор. Но капитан руки не протянул. И я мысленно пожалел его.
–
Последний
вопрос,
–
сказал
я,
заметив,
чт
о
этот
непостижимый
человек готов уйти.
–
Слушаю вас, господин профессор.
–
Как прикажете именовать вас
?
–
Сударь,
–
отвечал
капитан,
–
я
для
вас
капитан
Немо
[Nem
o
–
никто
(лат.)],
а
вы
дл
я
меня,
как
и
ваши
спутники,
только
пассажиры
«Наутилуса».
Капитан
Немо
позвал
слугу
и
отдал
ему
приказание
на
том
же
неизвестном
мне
языке.
Зате
м,
обращаясь
к
канадцу
и
Конселю,
он
сказал:
–
За
втрак
вас
ждет
в
вашей
каюте.
Пот
рудитесь
следовать
за
эти
м
человеком.
–
Не откажусь! –
ответил гарпунер.
И
они
вышли,
наконец,
из
темницы,
где
пробыли
взаперти
более
тридцати часов.
–
А
теперь,
господин
Аронакс,
пойдемте
и
мы
завтракать.
Не
угодно
ли вам пожаловать за мною.
–
Я в вашем распоряжении, капита
н.
И я пошел вслед за капитаном Немо. Переступив порог, мы очутились
в
освещенном
элект
ричеством
узком
проходе.
Пройдя
метро
в
десять,
мы через открытую дверь вошли в большую залу.
Это
была
столовая,
отделанная
и
меблированная
в
строгом
вкусе.
Высокие
дубовые
по
ставцы,
инк
рустированные
черным
деревом,
стояли
по
обеим
концам
столовой,
и
на
их
полках
с
волнообразными
краями
сверкал
дорогой
фаянс,
фарфор,
хрусталь.
Серебряная
утварь
отражала
своей
блестящей
по
верхностью
свет,
падавший
сверху.
Тонкая роспись потолка смягчала я
рко
сть освеще
ния.
Посредине
залы
стоял
богато
сервированный
стол.
Капитан
Немо
жестом указал мне мое место.
–
Садитесь, –
сказал он, –
и кушайте! Вы, верно, умираете с голоду.
Завтрак состоял
из
нескольких блюд,
приготовленных исключительно
из
пр
одуктов,
поставляемых
морем;
все
же
некоторые
блюда
вызывали
во
мне
недоумение.
Кушанья
были
очень
аппе
титные,
но
в
них
чувствовался
како
й
-
то
привкус;
впр
очем,
вскоре
я
перестал
его
ощущать. Все
эти
блюда
содержали
в
себе, как
мне
показалось,
много
фосфора, и я решил, что все они морского происхождения.
Капитан
Немо
искоса
на
меня
по
глядывал.
Я
ни
о
чем
не
спрашивал
его,
но
он
сам
ответил
мне
на
вопросы,
которые
вертелись
у
меня
на
языке.
–
Большинство
этих
блюд
вам
незнакомо,
–
сказал
он,
–
но
кушайте
их
без
бо
язни.
Пища
здоровая
и
питательная.
Я
давно
о
тказался
от
мясных
блюд
и,
к
ак
видит
е,
чувствую
с
ебя
неплох
о.
Мои
матрос
ы
все, как на подбор, здоровяки, а мы одинаково питаемс
я.
–
Стало
быть,
–
сказал
я
,
–
все
эти
кушанья
изгот
овлены
из
продуктов, поставляе
мых морем?
–
Да,
господин
пр
офессор!
Море
удовлетворяе
т
все
мои
нужды.
Закинув
сети,
я
по
лучаю
богатый
улов.
Опустившись
в
морские
глубины,
казалось,
не
до
ступные
человеку,
чт
обы
поохотиться
в
подводных
лесах,
я
подстрелю
водяную
дичь.
Мои
стада,
подобно
стадам
Нептуна,
мирно
пасутся
на
океанс
ких
пас
тбищах.
В
ладения
мои обширны, и рука создателя всего живого не оскудевае
т!
Я поглядел на Немо с удивле
нием и сказал:
–
Я
хорошо
понимаю,
сударь,
что
сети
поставляют
превосходную
рыбу
к
вашему
с
толу;
я
понимаю,
х
отя
и
не
совсем
ясно,
что
вы
позволяете
себе
ро
скошь
охотиться
за
водяно
й
дичью
в
подводных
лесах;
но
мне
совершенно
непонятно,
откуда
в
меню
по
является
мясное блюдо, пусть в самом малом количестве?
–
Сударь,
–
отвеча
л
капитан
Немо,
–
я
не
питаюсь
мя
сом
земных
животных.
–
Ну, а это
что же такое? –
спро
сил я, указывая на тарелку, на которой
лежали кусочки говядины.
–
То,
что
вы
принимаете
за
говядину,
госпо
дин
профес
сор,
всего
лишь
филейная
часть
морской
чер
епахи.
А
вот
жаркое
из
печени
дельфина;
вы
легко
приняли
бы
это
блюдо
за
рагу
из
свинины!
Мой
повар
мастерски
консервирует
дары
океана.
Отведайте
всего
понемногу.
Вот
консервы
из
морских
кубышек;
любой
малаец
нашел
бы
их
несравненными
на
вкус!
Вот
крем,
взбитый
из
сливок,
которые
поставляют
нам
киты;
вот
сахар,
кото
рый
добывается
из
гигантских
фукусов
Средизем
ного
мор
я!
И,
наконец,
по
звольте
вам
предложить
варенье
из
анемонов,
не
уступающих
в
сочности
самым
спелым
плодам земли.
И я отведывал от
каждого блюда не из жадности,
а из любопытства. А
капитан
Немо
тем
време
нем
чаровал
меня,
рассказывая
басносл
овные
вещи.
–
Мор
е,
господин
Аронакс,
–
говорил
он,
–
кормит
меня.
Щ
едроты
его неистощимы.
Море не
только кормит
меня, но
и одевает.
Ткань на
вашем
костюме
соткана
из
биссуса
некото
рых
двустворчатых
моллюсков;
окрашена
она,
по
примеру др
евних,
соком
пурпурницы,
а
фиолетовый
оттенок
придан
экстрактом
аплизий
Средизе
много
мор
я.
Духи, что
стоят
на туалетном столике в
вашей каюте,
получены сухой
перегонкой
морских
р
астений.
Ваша
по
стель
из
мягкой
морской
травы
зостеры.
Пером
вам
будет
служить
китовый
ус,
чернилами
выделения
желез
каракатицы.
Я
живу
дарами
моря,
и
море
в
свое
время возьмет обратно свои дары!
–
Вы любите море, капитан?
–
Да,
я
люблю
море!
Море
–
это
все!
Оно
покрывает
собою
семь
десятых
земного
шара.
Дыхание
его
чисто,
жив
отворно.
В
его
безбрежной
пустыне
человек
не
чувствует
себя
оди
ноким,
ибо
вокр
уг
себя
он
ощущает
биение
жизни.
В
лоне
морей
обитают
невиданные,
диковинные
су
щества.
Море
–
это
вечно
е
движение
и
любовь,
вечная
жизнь,
как
сказал
о
дин
из
ваших
поэтов.
И
в
самом
деле,
господин
профессор,
во
дная
среда
представляет
для
ра
звития
жизни
исключительные
преимущества
.
Тут
представл
ены
все
три
царства
природы:
минералы,
растения,
животные.
Животн
ое
царство
широко
представляют
че
тыре
группы
зоофито
в
[зоофиты,
по
научно
й
классификации
того
вр
емени,
объед
иняли
большое
число
р
азличных
групп
беспозвоночных
и
в
том
числе
губок,
кишечнополостных,
червей,
иглоко
жих
и
др
.],
три
класса
членистых,
пять
классов
моллюсков,
три
класса
позвоно
чных,
млекопитающих,
пресмыкающихся
и
не
исчислимые
л
егионы
р
ыб,
отряды
живот
ных,
которых насчитывают
свыше тринадцати
тысяч видо
в, из
коих только
одна
десятая
обитает
в
пресных
водах.
Море
–
обширный
р
езервуа
р
природы.
Ес
ли
можно
так
выразиться,
морем
началась
жизнь
земного
шара,
морем
и
окончит
ся!
Тут
высший
по
кой!
Море
не
подвла
стно
деспотам.
На
поверхности
мор
ей
они
могут
еще
чинить
беззакония,
вести
войны,
убивать
себе
подобных.
Но
на
глубине
тридцати
футов
под
водою
они
бессильны,
тут
их
могущество
кончается!
Ах,
сударь,
оставайтесь
тут,
живите
в
лоне
морей!
Тут,
единственно
тут,
настоящая независимость! Тут нет тиранов! Тут я свободен!
Капитан
Немо
вдруг
умолк.
Не
изменил
ли
о
н
своей
обычной
сдержанности?
Не
пожалел
ли,
что
сказал
лишнее?
Несколько
минут
он
в
видимом
волнении
х
одил
по
комнате.
Понемногу
нервы
его
успокоились,
лицо
приняло
обы
чное
холодное
выражение.
Наконец,
он подошел ко мне.
–
А
теперь,
господин
профессор,
–
сказал
он,
–
если
вы
же
лаете
осмотреть «Наутилус», я
к вашим услугам.
11. «НАУ
ТИЛУС»
Я
последовал
за
капитаном
Немо.
Двойная
дверь
в
глубине
столовой
распахнулась,
и
мы
вошли
в
соседнюю
комнату,
столь
же
просторную.
Это
была
библиотека.
В
высоких
шкафах
из
черного
палисандрового
дерева
с
бр
онзовыми
инкрустациями
на
широких
по
лках
стояли
рядами
книги
в
одинаковых
переплетах.
Шкафы
тянулись
вдоль
стен
,
занимая
все
про
странство
от
пола
до
потолка.
Несколько
отступя
от
шкафов,
шли
сп
лошные
широкие
диваны,
оби
тые
коричневой
ко
жей.
Легкие
передвиж
ные
по
дставки
для
книг
расставлены
были
близ
диванов.
Посредине
библио
теки
стоял
бо
льшой
стол,
заваленный
журналами,
среди
которых
я
заметил
несколько
старых
газет.
С
лепного по
толка, завершая весь
этот гармонический
ансамбль, четыре
полушария
и
з
матово
го
стекла
из
ливали
электрический
свет.
С
восхищением осматривал
я этот
покой, обставленный с
таким
вкусом,
и глазам своим
не верил.
–
Капитан
Н
емо,
–
сказал
я
хозяину,
расположившемуся
на
диване,
–
ваша
библиотека
сделала
бы
честь
любому
дворцу
на
континенте;
и я
диву
даюсь
при
м
ысли,
чт
о
такая
сокрови
щница
сопутствует
в
ам
в
морские глубины!
–
А
где
ж
е
вы
найдете
с
толь
благо
приятные
условия
для
работы,
господин
профессор?
–
ответил
капитан
Немо.
–
Тишина,
полный
покой.
Разве
в
вашем
кабинете
в
Парижском
музее
в
ы
пользуетесь
такими удобствами?
–
Разу
меется,
нет!
И
я
до
лжен
признаться,
что
мой
парижски
й
кабинет
беден
в
сравнении
с
вашим.
У
вас
тут
не
менее
ш
ести
-
семи
тысяч томов…
–
Двенадцать
тысяч,
госпо
дин
Аронакс.
Книги
–
единственное,
что
связывает
мен
я
с
землей.
Свет
перестал
существовать
дл
я
меня
в
тот
день, когда
«
Наутилус» впервые погрузился в морские глубины. В тот
день
я
в
последний
р
аз
покупал
книги,
журналы,
газеты.
С
того
дня
для
меня
ч
еловечество
перестало
мыслить,
перес
тало
творить.
Моя
библиотека
к
вашим
услугам,
господин
пр
офессор
;
вы
можете
располагать ею, как вам будет угодно.
Поблагодарив
капитана
Не
мо,
я
подошел
к
библиотечным
полкам.
Тут
была
собр
ана
научная,
философская,
художественная
литература
на
всех
языках;
но
я
не
заметил
ни
одного
сочинения
по
политической экономии; оч
евидно, политической экономии доступ на
борт
судна
был
стр
ого
воспрещен.
Любопытная
подробность
–
книги
были
р
асс
тавлены
в
а
лфавитном
по
рядке,
независимо
от
того,
на
каком
языке
о
ни
написаны;
видимо,
капит
ан
Немо
свободно
владел
всеми языками.
Среди
книг
я
увидел
произведения
великих
писателей
и
мыслителей
древнего
и
нового
мира
–
все
то
лучшее,
что
создано
человеческим
гением
в
облас
ти
истории,
п
оэзии,
х
удожественной
прозы
и
науки,
начиная
с
Гомера
до
Виктора
Гюго,
с
Ксенофонта
до
Мишле,
с
Рабле
до
госпожи
Санд.
Но
научные
книги
все
же
пр
еобладали
в
это
й
библиотеке;
книги
по
механике
,
баллистике,
гидрографии,
метеорологии,
географии,
зоологии
и
про
чее
чередовались
с
тр
удами
по
естественной
и
стории,
как
я
по
нял
,
главного
предмета
научных
интересов
капитана.
Тут
было
полное
собрание
сочинений
Гумбольдта,
Араго,
труды
Фук
о,
Анри
Сент
К
лер
Девиля,
Шасля,
Мильн
Э
двардса,
Катрфажа,
Тинд
аля,
Фарадея,
Вертело,
аббата
Секки,
Петерманна,
капитана
Мори,
Агассиса,
«
Запи
ски
Академии
наук»,
сборники
ра
зличных
географическ
их
общес
тв
и
прочее.
И
в
этом
почетном
обществе
находи
лись
две
моих
книги,
ко
торым,
возможно,
я
бы
л
обязан
относительно
любезным
приемом
на
борту
«Наутилуса»
!
Книга
Жозефа
Бе
ртрана
«Основы
астрономии»
позволила
мне
сделать
з
аключение:
я
знал,
что
она
вышла
в
свет
в
1865
году,
–
с
тало
бы
ть,
«
Наутилус»
был
спущен
под
во
ду
не
раньше
этого времени.
Итак,
капитан
Немо
начал
свое
подводно
е
существование
всего
лишь
три
года
назад.
Впрочем,
я
надеялся
установить
то
чную
дату,
если
в
библиотеке
окажется
бо
лее
позднее
издание.
Но
у
меня
впереди
был
о
достаточно
времени
для по
добных
изысканий, и,
помимо
того,
мне
не
хотелось откладывать обозрения чудес «
Наутилуса».
–
Бла
годарю
вас,
су
дарь,
–
сказал
я,
–
за
р
азрешение
пользоваться
вашей
библиотекой.
Тут
собр
аны
столь
ценные
научные
сокровища!
Я не премину с ними ознакомиться.
–
Тут
не
только
би
блиотека,
–
отвечал
капитан
Немо,
–
но
и
курительная.
–
Курительная?
–
воскликнул
я.
–
Курительная
на
борту
«Наутилуса»
?
–
Совершенно верно!
–
В
тако
м
случае,
сударь,
я
д
олжен
предпо
ложить,
что
вы
поддерживаете связь с Гаваной?
–
Отнюдь
нет,
–
возразил
капитан.
–
Позвольте
пр
едложить
вам
сигару.
Правда,
она
не
гаванск
ая,
но,
ес
ли
вы
знаток,
сига
ра
прид
ется
вам по вкусу.
Я
взял
сигару,
по
форме
весьма
напоминавшую
лучшие
сорта
гаванских,
но,
казалось,
скрученную
из
золотистых
листьев.
Я
раскурил
ее
у
светильника,
стоявшего
на
изящной
бро
нзовой
подставке,
и
затянул
ся
с
жадностью
завзятого
курильщика,
лишенного табака уже двое суток.
–
Превосходная сигара, –
сказал я, –
но разве это табак
?
–
Табак,
но
не
гаванский
и
не
турецкий.
Море
поставляет
мне,
хотя
и
не
очень
щедро,
эти
редкие
морские
во
доросли,
богатые
никоти
ном
.
Вы и теперь вздыхаете о гаванских сигарах, а?
–
С этой минуты, капитан, я их презираю!
–
Курите,
пожалуйста,
сколько
вам
вздумается,
не
спрашивая
о
происхождении
си
гар.
Никакая
таможня
не
взимала
за
них
налога,
но
от этого, полагаю, они не стал
и хуже!
–
Напротив!
В
этот
момент капитан
Немо р
астворил дверь,
противоположную той,
через
которую
мы
вошли
в
библиотеку,
и
я
оказалс
я
в
ослепительно
освещенном салоне.
Это
был
про
сторный
зал
с
закругленными
углами,
дл
иною
в
десять,
шириною
в
шесть,
высотою
в
пять
метров.
Сильные
лампы,
скрытые
за
узорчатым
орнаментом
потолка,
выдержанно
го
в
духе
мавританских
сводч
атых
покрытий,
бро
сали
мягки
й
свет
н
а
сокровища
этого
музея.
Да,
это
бы
л
насто
ящий
музей,
в
котором
мастерской и щедрой рукой были соединены воедино дары природы и
искусства
в
том
живописном
беспор
ядке,
како
й
обличает
жилище
художника.
Десятка
три
картин
великих
мастеров,
в
одинаковых
рамах,
отделенные
одна
от
другой
щита
ми
с
рыцарскими
доспехами,
украшали
стены,
о
бтянутые
ткаными
обоями
строгого
рисунка.
Тут
были
по
лотна
огромной
ценности,
которыми
я
любовался
в
частных
картинных
галерея
х
Европы
и
на
х
удожественных
выставках.
Различные
школы
старинных
мастеров
были
представлены
тут:
«Мадонна» Рафаэл
я,
«Дева»
Леонардо
да
Винчи,
«Нимфа
» Корр
еджо,
«Женщина»
Тициана,
«Поклонение
во
лхвов»
Веронезе,
«Успение»
Мурильо,
«Портрет»
Гольбейна,
«Монах»
Веласкеза,
«Мученик»
Рибейры,
«
Ярмарка»
Рубенса,
два
фламандских
пейзаж
а
Тенирса,
три
жанровых
картинки
Жерара
Доу,
М
етсю,
Поля
Пот
тера,
два
полотна
Жерико
и
Прюдона,
несколько
морских
видов
Бекюйзена
и
Берне.
Современная
живопись
бы
ла
представле
на
картинами
Делакруа,
Энгра,
Декампа,
Труайона,
Мессонье,
Добиньи
и
т.д.;
несколько
очаровательных
мраморных
и
бронзовых
копий
античных
скульптур
на
высоких
пьедесталах
стояло
по
углам
великолепного
музея.
Предсказание
командира
«Наутилуса»
н
ачинало
сбываться:
я
был
буквально ошеломлен.
–
Господин
професс
ор,
–
сказал
это
т
загадочный
человек,
–
надеюсь,
вы
извините
меня
за
то
,
что
я
принимаю
вас
запросто
и
в
гостиной
беспорядок.
–
Сударь,
–
отвечал
я,
–
не
доискиваясь,
кто
вы
такой,
смею
предполагать, что вы художник!
–
Любитель,
сударь,
не
более!
Когда
-
то
мне
доставляло
удовольствие
собирать
прекрасные
творения
рук
человеческих.
Я
был
страстный,
неутомимый
ко
ллекционер,
и
мне
удалось
приобрести
несколько
вещей
большой
ценно
сти.
Это
собрание
картин
–
последне
е
воспоминание
о
земле,
которая
для
меня
уже
не
существует.
В
моих
глазах ваши современные
живописцы –
то же, что
старинные мастера.
Гений не имеет возраста.
–
А
композиторы?
–
спро
сил
я,
указывая
на
п
артитуры
Вебера,
Россини,
Моцарта,
Бетховена,
Гайдна,
Мейербера, Гер
ольда,
Вагнера,
Обера,
Гуно
и
многих
других,
разбросанные
на
огромнейшей
фисгармонии, занимавшей всю стену между
дверьми.
–
Для
меня
эти
ко
мпозиторы,
–
отвечал
капитан
Немо,
–
современники
Орфея,
ибо
понятие
о
времени
стирается
в
памяти
мертвых,
а
я
мертв,
господин
профессор!
Я
такой
же
тр
уп,
как
и
те
ваши друзья, которые покоятся в шести футах под земле
й!
Капитан
Немо
умолк
и
глу
боко
задумался.
Я
глядел
на
не
го
в
величайшем
волнении,
молча
изучая
его
лицо.
Опершись
о
драгоценный
мозаичный
сто
л,
он,
казалось,
не
замечал
меня,
забыл
о
моем присутствии.
Не
желая
нарушать
течения
его
мыслей,
я
решил
заняться
осмотром
редкостей.
Произведения
искусства
соседствовали
с
тво
рениями
прир
оды.
Водоросли,
раковины
и
прочие
дары
океанской
фауны
и
флоры,
собранные,
несомненно,
рукою
капитана
Немо,
занимали
видное
место
в
его
коллекции.
Посреди
салона
из
гигантской
тр
идакны
бил
фонтан,
о
свещенный
снизу
э
лектричеством.
Края
рез
ко
р
ебрист
ой
раковины этого
исполинского двустворчатого моллюска были из
ящн
о
зазубрены.
В
окружности
раковина
до
стигала
шести
ме
тров.
Стал
о
быть,
этот
экземпляр
превосходил
размерами
прекрасные
тридакны,
поднесенные
Венецианской
республикой
Франциску
I
и
служившие
кропильницами в парижской церкви св.Сульпиция.
Вокруг
раковины
в
изящных
витринах,
оправленных
в
медь,
были
расположены
по
классам
и
снабжены
этикетками
редчайшие
экспонаты
океанических
вод,
какие
когда
-
либо
до
водилось
видеть
натуралисту. Воо
бразите себе
радость
такого
естествоиспытателя, как
я!
Раздел
зоофитов
–
«
животных
-
цвето
в»
–
был
представлен
ве
сьма
любопытными
образцами
полипо
в
и
иглокожих.
Первую
группу
составляли
органчиковые
и
горгониевые
восьмилучевые
кор
аллы,
сирийские
губки,
молуккские
изиды,
мор
ские
перья,
прелестные
лофогелии
но
рвежских
морей,
различные
зонтичные,
альциониевые,
целая коллекция ш
естилу
чевых
мадрепоровых кораллов,
которые мой
учитель
Мильн
Эдварде
так
остро
умно
клас
сифицировал
на
подотряды
и
среди
которых
я
особо
отметил
очаровательных
веерниц,
разноцветных
глазчатых
ко
раллов
с
острова
Бурбон,
«колесницу
Нептуна»
с
Антил
ьских
ост
ровов,
бесподо
бные
разновидности
кораллов!
Тут
были
пр
едставлены
все
виды
обитателей
коралловых
рифов, ко
лонии
которых
образуют настоящие
острова, а со временем, возможно, и целые ма
терики.
Иглокожие,
примечател
ьные
своим
известковым
панцирем
из
многочисленных
плас
тинок
решетчатого
строения,
как
то:
красно
-
бурые
морские
звезды
астериас,
морские
лилии,
стебельчат
ые
лилии
ризокринусы,
астерофоны,
морские
ежи,
голотурии
и
прочие,
являли
полное собрание представителей этой группы.
Какой
-
нибудь
впечатлительный
ко
нхиолог,
конечно,
р
астерялся
бы,
увидев
соседние
витрины,
в
ко
торых
были
р
азмещены
и
классифицированы
пр
едставители
типа
моллюсков.
Коллекция
мягкотелых
не
имела
цены,
и
мне
не
до
стало
бы
вр
емени
ее
описать.
Я
назову
ли
шь
-
некоторые
о
соби
и
единственно
ради
того,
чтоб
сохранить
в
памяти
их
названия:
изящная
королевская
синевакула
Индийского
океана,
вся
в
белых
п
ятнах,
ярко
выступающих
на
красном
и
коричн
евом
фоне,
красо
чный
«
императорский
спондил»,
весь
ощетинившийся
шипами,
–
редкий
экзе
мпляр,
за
котор
ый,
по
моему
мнению,
любой
европейский
музей
заплатил
бы
двадцать
тысяч франков, обыкновенная синевакула из море
й Новой
Голландии,
весьма
трудно
добываемая,
экзотические
сенегальские
бюккарды
–
двустворчатые
белые
раковины,
–
такие
хр
упкие,
что
рассыпаютс
я
при
малейшем
дуновении,
множество
разновидностей
мор
ского
щипца
с
острова
Явы
–
улитки
вроде
известковых
трубок
,
окаймленных
листовидными
складками,
высоко
ценимые
любителями;
все
виды
брюхоногих,
начиная
от
зеленовато
-
желтых,
которых
вылавливают
в
морях
Америки,
до
кирпично
-
красных,
предпочитающих
воды
Новой
Голландии;
одни,
добытые
в
Мексиканском
заливе
и
примечательные
своей
черепицеобразной
раковиной,
другие
–
звездчатки,
найденные
в
ю
жных
морях,
и,
наконец,
самый
редкий
из
всех,
великолепный
шпорник
Новой
Зеландии;
затем
удивительные
тел
лины,
драгоценные
виды
цитер
и
венусов,
ре
шетчатые
кадр
аны,
о
тливающие
перл
амутром,
с
берегов
Транкебара,
кр
апчатая
башенка,
зеленые
ракушки
Китайских
морей,
конусовидная
улитка;
все
виды
ужовок,
служащих
моне
тами
в
Индии
и
Афри
ке,
«Слава
мор
ей»
–
драгоценнейшая
раковина
Восточно
й
Индии;
наконец,
литорины,
дельфинки,
башенки,
янтины,
яйцевидки,
оливы,
митры,
шлемы,
п
урпурницы,
трубачи,
арфы,
скальницы,
тритоны,
цериты,
веретеновидки,
блюдечки,
стеклышки,
клеодор
ы
–
нежные хрупкие раковины, которым ученые дали прелестные име
на.
В
особых
отделениях
лежали
нити
жемчуга
невид
анной
кра
соты,
загоравшиеся
вс
еми
огнями
при
эл
ектрическом
освещении:
р
озовый
жемчуг,
извлеченный
из
морской
пинны
Красного
мор
я,
зеленый
жемчуг
из
галиотиса,
желтый
жемчуг,
голубой,
черный
–
удивительный
продукт
различных
моллюсков
всех
океанов
и
некоторых
перловиц
из
севе
рных
рек;
и,
наконе
ц,
несколько
бесценных
образцов,
извлеченных
из
с
амых
крупных
и
редчайш
их
раковин
жемчужниц.
Иные
жемчужины
были
бо
льше
гол
убиного
яйца;
каждая
из
них
стоила
дороже
той
жемчужины,
которую
путешественник Тавернье продал за тр
и ми
ллиона персидскому шаху,
а
красото
й
они
превосходили
жемчужину
имама
маскатского,
которой,
как
я
думал,
не
бы
ло
равной
в
мире.
Определить
стоимо
сть
коллекции
не
представляло
возможности.
Капитан
Немо
должен
был
истратить
миллионы
на
приобретение
эти
х
редча
йших
о
бразцов;
и
я
спрашивал
себя:
из
каких
ист
очников
черпает
средства
на
удовлетворение
своих
причуд
э
тот
собиратель
р
едк
остей?
Но
тут
капитан обратился ко мне:
–
Вы
р
ассматриваете
мои
раковины,
господин
профессор?
В
самом
деле,
они
могут
заинтересовать
нату
ралиста,
но
для
мен
я
они
имеют
особую прелесть, пото
му что я собрал их собственными
руками, и нет
моря на земном шаре, которое я обошел
бы в своих поисках.
–
Понимаю,
к
апитан,
вполне
понимаю,
какое
удовольствие
испытываете
вы
,
любуяс
ь
своими
сокр
овищами.
И
о
ни
с
обраны
вашими
собственными
руками!
Ни
о
дин
европейский
музей
не
располагает
тако
й
коллекцией
океанской
фауны
и
флоры.
Но
если
я
растрачу
все
свое
вним
ание
на
осмотр
коллекции,
что
же
останется
для
судна?
Я
отнюдь
не
хочу
проникать
в
ваши
тайны,
но
признаюсь,
что
устройство
«
Наутилуса», его
двигатели,
механизмы, сообщающие
ему
необычайную
подвижность,
все
это
крайне
возбуждает
мое
любопытство.
На
стенах
салона
я
вижу
приборы,
назначение
ко
торых
мне
неизвестно. Могу ли я узнать…
–
Господин
Аронакс,
–
ответил
капитан,
–
я
уже
сказал
вам,
что
вы
свободны
на
борту
моего
судна;
следо
вательно,
нет
такого
уголка
на
«Наутилусе»,
куда
бы
вам
был
воспрещен
доступ!
Вы
можете
осматривать
су
дно
со
все
м
его
ус
тройством,
и
я
почт
у
за
удовольствие быть вашим проводником.
–
Не
нахожу
слов
благодарности,
сударь!
По
стараюс
ь
не
злоупотребить
вашей
любезностью!
Разрешите
т
олько
узнать
назначение этих физических приборов…
–
Господин
профессор,
точно
такие
же
приб
оры
имеютс
я
в
моей
каюте,
и
там
я
объясню
вам
их
назначение.
Но
сначала
про
йдемте
в
каюту,
пригото
вленную
для
вас.
Надо
же
вам
знать,
в
к
аких
условиях
вы будете жить на борту «Наутилуса»
!
Я
по
следовал
за
капитаном
Немо.
Выйдя
через
одну
из
дверей,
имевшихся
в
каж
дом
из
о
кругл
енных
углов
салона,
мы
оказались
в
узком
проходе,
пролегавшем
по
обоим
бокам
судна.
Пройдя
на
нос
корабля,
капитан
Не
мо
ввел
меня
в
каюту,
вернее,
в
и
зящно
обставленную
комнату
с
кроватью,
туалетным
столом
и
прочей
удобной мебелью.
Оставалось только благодарить любезного хозяина.
–
Ваша
каюта
–
смежная с моей,
–
сказал он, р
аскрывая
др
угую дверь,
–
а моя сообщается с
салоном, откуда мы только что вышли.
Каюта
к
апитана
но
сила
суровый,
почт
и
монастыр
ский
характер.
Железная
кровать,
р
абочий
стол,
несколько
стульев,
умывальник.
В
каюте царил полумрак. Ничего лишнего. Только необходимые вещи.
Капитан Немо указал мне на с
тул.
–
Не желаете ли присесть? –
сказал он.
Я сел, и он начал свои объяснения.
12. ВСЕ Н
А
ЭЛЕКТРИЧЕ
СКОЙ ЭНЕ
РГИИ!
–
Сударь,
–
сказал
капитан
Немо,
ук
азывая
на
приборы,
висевшие
на
стенах
каюты,
–
вот
аппаратура,
служащая
для
управления
«Наутилусом». Зд
есь, как
и
в
салоне,
она
всегда
у
меня
перед
глазами
и в любой
момент дает мне знать, в какой
точке океана находи
тся мой
подводный
корабль,
а
также
указывает
его
направление.
Некоторые
приборы
ва
м
знакомы.
Вот
термом
етр
для
измерения
температуры
воздуха
на
«
Наутилусе»;
барометр
–
прибор,
определяющий
атмосферное
давление,
благодаря
этому
мы
имеем
в
озможность
предвидеть
изменение
погоды;
гигрометр
–
один
из
приборо
в
для
измерения
степени
вла
жности
в
атмосфере
;
sto
rm
-
glass
сигна
лизирует
о
приближении
бури;
компас
указывает
путь;
секстан
по
зволяет
по
высоте
солнца
о
предел
ить
широту;
хронометры
даю
т
воз
можность
установить
долготу;
и,
наконец,
зрительные
трубы,
дневные
и
ночные,
которыми
я
пользуюсь,
о
сматривая
го
ризонт,
когда
«Наутилус» поднимается на поверхность океа
на.
–
Ну, что
ж! Все
это
приборы обы
чные в обих
оде мор
е
плавателей, и
я
давно
с
ними
знаком.
Но
тут
есть
вещи,
которые,
очевидно,
имеют
отношение
к
особенностям
управления
подво
дным
кораблем.
Хотя
бы этот большой циферблат с подвижной стрелкой, не манометр ли?
–
Манометр,
совершенно
верно!
Прибор
этот
служит
для
измерения
давления
воды
и
тем
самым
ука
зывает,
на
какой
глубине
находи
тся
мое подводное судно.
–
А эти зонды новой конструкции?
–
Термометрические
зонды.
Ими
и
змеряют
темп
ературу
в
различных
слоях воды.
–
А вот эти инструменты? Я не представляю себе их назначе
ние.
–
Тут,
господин
профессор,
я
должен
буду
дать
вам
некоторы
е
разъяснения, –
сказал капитан Немо. –
Не угодно ли выслушать их?
Помолчав немного, он сказал:
–
В
природе
существует
могущественная
сила,
послушная,
пр
остая
в
обращении.
Она
пр
именима
в
самых
различных
случаях,
и
на
мо
ем
корабле
все
подчинено
ей.
От
нее
исходит
все!
Она
освещает
,
отапливает,
приводит
в
движение
машины.
Э
та
сила
–
электрическая
энергия!
–
Электрическая энергия? –
удивленно воскликнул я.
–
Да, сударь.
–
Однако,
капитан,
исключительная
быстр
оходность
вашего
кор
абл
я
плохо
согласуется
с
возможностями
электрической
энергии.
До
сей
поры
динамическая
сила
электричества
представлялась
в
есьма
ограниченной и возможности ее чрезвычайно ничтожны.
–
Господин
професс
ор,
–
отвечал
капитан
Н
емо,
–
способы
использования
электрической
энергии
на
корабле
значительно
отличаются от общепринятых. Позволю себе на этом закончить!
–
Не
смею
настаивать,
сударь,
и
удовольствуюсь
вашим
кратким
сообщением.
Признаться,
я
изумлен!
Позвольте
лишь
задать
вопрос.
Надеюсь,
вы
ответите,
если
не
сочтете
меня
нескромным.
Ведь
элементы,
кото
рые
служат
проводниками
эт
ой
чудодейственно
й
силы,
до
лжны
быс
тро
истощаться,
н
е
так
ли?
Чем
вы
замените
х
отя
бы цинк? Вы ведь не поддерживаете связи с земле
й?
–
Отвечу
на
ваш
вопрос,
–
сказал
капитан
Немо
.
–
Прежде
всего
скажу,
что
на
морско
м
дне
имеются
значительные
залежи
руд,
цин
ка,
железа,
серебра,
золота
и
прочее,
разработка
которых
не
составит
большого
труда.
Но
я
не
по
жела
л
по
льзоваться
благами
земли
и
предпочел
по
заимствовать
у
мор
я
количество
энергии,
потр
ебной
для
нужд корабля.
–
У моря?
–
Да,
господин
пр
офессор,
в
мор
е
н
ет
недостатка
в
это
й
э
нергии.
Я
мог
бы,
кстати
сказать,
проложив
кабель
на
различных
глубинах,
получить ток
от разности
температур в
различных водных
слоях. Но я
предпочел более практический способ:
–
Какой же?
–
Вам
известен
состав
морской
воды.
На
тысячу
граммов
пр
иходится
девяносто шесть с половиною процентов чистой воды, два и две трети
процента
хлористого
натрия;
далее
в
небольшом
количестве
хлористый
магний
и
хлористый
кальций,
бр
омистый
ма
гний,
сернокислый
магний,
сульфат
и
углекальциевая
соль.
Вы
видите,
что
хлористый
натрий
содержится
в
мор
ской
воде
в
значительном
количестве.
Вот
этот
-
то
натрий
я
выделяю
из
морской
воды
и
питаю
им свои элементы.
–
Хлористым натрием?
–
Да,
сударь.
В
соединении
с
ртутью
о
н
о
бразует
амальгаму,
заменяющую
цинк
в
элементах
Бунзена.
Р
туть
в
элементах
не
разлагается.
Расходуется
только
натрий,
а его
мне
поставляет
море.
И
надо
сказать,
чт
о,
помимо
все
го,
натриевые
элементы
по
крайне
й
мере в два раза сильнее цинковых.
–
Я
хорошо
понимаю,
капитан,
все
преимущество
натрия
в
условиях,
в
ко
торых
вы
находитесь.
Натрий
вам
поставляет
море.
Отлично!
Но
ведь
его
еще
надо
добыть,
иначе
говоря,
выделить
из
его
хлористого
соединения.
Каким
способом
вы
его
извлекаете?
Ра
зумеется,
ваши
батареи
могли
бы
послужить
для
э
лектрохимического
разложения
хлористого
натрия,
но,
если
не
ошибаюсь,
р
асход
натрия
на
электролиз
очень
высок.
И
что
же
окажется?
Вы
таким
способом
потратите натрия больше, чем его получите!
–
Поэтому
-
то,
господин
профессор,
я
не
извлекаю
натрий
электролитическим
способом
и
пользуюсь
для
этого
энергией
каменного угля.
–
Каменного угля?
–
Скажем, морского угля, если вам угодно, –
отвечал капитан Немо.
–
Стало
быть,
вы
нашли
способ
разрабатывать
подводные
каменноугольные копи?
–
Господин
Аронакс,
вы
увидите
это
на
деле.
Я
только
по
прошу
вас
запастись
терпением,
благо
в
этом
вам
способствует
излишек
свободного
времени.
Помнит
е
лишь
о
дно:
я
всем
обязан
океану.
Океан
снабжает
меня
электричеством,
а
элект
ричество
дае
т
«Наутилусу» тепло, све
т, способность двигаться, словом, жизнь!
–
Но не воздух для дыхания?
–
О,
я
мог
бы
получить
и
воздух,
чистейший
кис
лород!
Но
это
излишне,
ибо
я
могу
подн
яться
в
любой
момент
на
по
верхност
ь
океана.
Впрочем,
если
электр
ическая
энергия
и
не
вырабатывает
кислород,
потребный
для
дыхания,
все
же
она
приводит
в
движение
мощные
насосы,
нагнетающие
воздух
в
специальные
резервуары,
что
позволяет
мне,
если
потр
ебуется,
долгое
вр
емя
находиться
в
глубинных водах.
–
Капитан,
я
восхищаюсь
вами!
–
сказал
я.
–
Вы,
очевидно
,
сделали
научное
открытие,
выявив
двигательную
мощь
электрической
энергии! Когда
-
нибудь люди поймут это!
–
Не
знаю,
поймут
ли
они
когда
-
нибудь,
–
холодно
отвечал
капит
ан
Немо.
–
Но,
как
бы
то
ни
было,
я
дал
этой
драг
оценной
силе
широ
кое
применение.
Она
изливает
на
нас
с
вой
равномерный
и
постоянный
свет,
чего
недостает
солне
чному
с
вету.
Т
еперь
взгляните
на
эти
часы:
они
электрические
и
в то
чности
не
уступают
лучшим
х
ронометрам. Я
сконструировал
их
по
итальянской
системе,
разделив
циферблат
на
двадцать
четыре
часа,
по
тому
что
для
меня
не
существует
ни
дня,
ни
ночи,
ни
солнца,
ни
луны,
только
лишь
этот
искус
ственный
све
т,
который
я
уношу
с
собо
й
в
морские
глубины!
Видите,
теперь
десять
часов утра.
–
Совершенно верно!
–
А
вот
и
другое
применение
э
лектричества.
Циферблат,
который
вы
видите
перед
собой,
сл
ужит
указателем
скорости
«Нау
тилуса».
Проводами
он
соединяется
с
винтом
лага,
и
стрелка
п
остоянно
дает
мне
зн
ать,
на
какой
скоро
сти
идет
судно.
Смотрите,
сейчас
мы
идем
со скоростью не более пятнадцати миль в час.
–
Удивительно!
–
воскликнул
я
.
–
В
ы,
я
вижу,
правильно
разрешили
задачу,
применив
силу
,
которая
в
будущем
заменит
ветер,
во
ду
и
паровые двигатели!
–
Мы
еще
не
кончили,
господин
Аронакс,
–
сказал
капитан
Немо,
вставая. –
И, если вам угодно, пройдемте на корму «
Наутилуса».
И
я
д
ействительно
о
знакомился
с
внутренним
устройством
подводного
корабля.
Вот
его
то
чное
описание,
если
идти
от
миделя
к
форштевню
на
носовую
часть:
столовая
метро
в
пять
длиною,
отделенная
от
би
блиотеки
н
епроницаемой,
точнее
говоря,
водонепроницаемой
перебо
ркой;
библиотека
длиною
метров
пять,
салон
в
длину
десять
метров,
отделенный
второй
водонепроницаемой
переборкой
от
каюты
капитана
длиной
пять
метров;
рядом
моя
каюта
в
длину
два
с
по
ловиною
метра;
и,
наконец,
резервуар
для
хранения
воздуха,
который
занимает
все
простр
анство
до
форштевня,
то
есть
семь
с
половино
ю
метров.
Итого
т
ридцать
пять
метро
в!
Водонепроницаемые
перебор
ки
и
герметически
запиравшиеся
дв
ери
служили
надежной
защитой,
если
бы
в
како
й
-
либо
части
подводного
корабля образовалась течь.
Я
последовал
за
капитаном
Немо
по
узким
проходам,
и
мы
опять
оказались
в
самом
центре
судна.
Там,
заключенное
между
двумя
непроницаемыми
переборками,
находилось
узкое
помещение.
Железный
трап,
привинченный
к
стене,
вел
к
самому
потолку.
Я
спросил капитана, куда ведет этот трап.
–
Он ведет к шлюпке, –
отвечал он.
–
Как! У вас есть шлюпка? –
спросил я, несколько удивившись.
–
Само
собой!
Отлично
е
гребное
судно,
легкое
и
устойчивое.
Шлюпка служит для прогулок и рыбной ловли.
–
Стало
быть,
вам
приходится
по
дниматься
на
по
верхность
моря
,
чтобы спустить шлюпку в воду?
–
Вовсе
нет!
Шлюпка
помещается
в
специальной
выемке
в
ко
рмово
й
части
палубы
«Наутилуса».
Это
вполне
па
лубное
судно,
оно
снабжено
водо
непроницаемой
крышкой
и
укр
еплено
в
своем
гнезд
е
крепкими
болтами.
Трап
ведет
к
узкому
люку
в
палубе
«Наутилуса»,
который
сообщается
с
таким
же
люком
в
дне
шлюпки.
Через
эти
отверстия
я
попадаю
в
ш
люпку.
Тотч
ас
же
палубный
люк
закрывается.
Я
со
своей
стороны
закрываю
герметической
крышкой
отверстие
в
шлюпке.
Затем
отвинчиваю
болты,
и
шлюпка
мгновенно
всплывает
на
поверхность
вод.
Тогда
я
открываю
герметический
люк
шлюпки,
ставлю
мачту,
поднимаю
паруса,
берусь
за
весла,
и
вот
я
в
открытом море!
–
А как же вы возвращаетесь на борт?
–
Я
не
возвращаюсь,
господин
Аро
накс!
«Наутилус»
возвращается
на
поверхность океана.
–
По вашему приказанию?
–
По
моему
прик
а
занию.
Шлюпка
соединена
с
су
дном
электрическим
кабелем. Я даю телеграмму –
и дело с концом!
–
И
в
са
мом
деле,
–
говор
ю
я,
наглядевшись
на
все
эти
чудеса,
–
ничего не может быть проще!
Миновав
лестничную
клетку,
мы
прошли
мимо
о
ткрытой
двери
в
небольшую
каюту,
не
более
двух
метров
в
длину,
в
которой
Консель
и
Нед
Ленд
уписывали
за
обе
щеки
отличный
завтрак.
Затем
растворилась
сос
едняя
дверь,
и
мы
заглянули
в
к
амбуз
длиной
в
три
метра, расположенный между
вместительными кладовыми судна.
Электричество
оказалось
удобнее
всякого
газа.
Все
готовилось
на
электричестве. Провода, включенные в аппаратуру в виде платиновых
пластинок,
раскаляли
их
до
бела,
по
ддерживая
в
плит
е
температуру,
нужную
для
пр
иготовления
пищи.
На
электричестве
работал
и
дистилляционный
аппарат,
снабжавший
судно
чистейшей
пресной
водой.
Возле
кам
буза
помещалась
ванная
комната,
к
омфортабельно
оборудованная, с кранами
для горячей и холодной воды.
Дальше
находился
матросский
кубрик
длиною
пять
метров.
Но
дверь
была
заперта,
и
мне
не
пришлось
по
его
обстановке
определить
количество обслуживающего перс
онала на борту
«
Наутилуса».
Четвертая
водо
непроницаема
я
переборка
отделяла
кубр
ик
от
машинного отделения.
Отворилась
дверь,
и
я
оказался
в
помещении,
где
капитан
Немо
–
первоклассный
инженер
–
установил
машины,
приводившие
«Наутилус» в движение.
Машинное
отделение,
занимавшее
в
длину
метров
двадцать,
было
ярко
о
свеще
но.
Помещение
состояло
из
двух
половин:
в
первой
находились
батареи,
вырабатывавшие
электрическую
энергию,
во
второй –
машины, вращавшие винт корабля.
Я
сразу
же
почувствовал
какой
-
то
неприятный
запах,
стоявший
в
помещении. Капитан Немо заметил это.
–
Вы
чувствуете
запах
газа,
–
сказал
он,
–
газ
выделяется
при
извлечении
натрия.
Прих
одится
с
этим
мириться!
Впр
очем,
мы
каждое утро основательно вентилируем весь корабль.
Естественно,
что
я
с
интересом
осматривал
машинно
е
отд
еление
«Наутилуса».
–
Вы
видите,
–
сказал
капитан
Немо,
–
я
пользуюсь
элементами
Бунзена,
а
не
Румкорфа.
Последние
не
дали
бы
мне
тако
го
высокого
напряжения.
Батарей
Бунзена
у
меня
не
так
мно
го,
но
зато
они
работают
на
большой
мощности.
Электрическая
энергия,
выработанная
батареями,
передается
в
машинное
отд
еление,
приводит
в
действие электро
моторы, которые
через
сложную систему
трансмиссий
соо
бщают
вращ
ательное
дви
жение
гребно
му
валу.
И
несмотря
на
то
,
что
винт
в
диаметре
равен
шести
метрам,
скор
ость
вращения его доходит до ста двадцати оборотов в секунду.
–
И вы развиваете скорость…
–
Пятьдесят миль в час.
Тут
крылась
тайна,
и
я
не
настаивал
на
ее
р
азъяснении.
Как
может
электричество
дать
ток
столь
высокого
напряжения?
В
чем
источник
этой
сверхмощной
энергии?
В
высоком
ли
кач
естве
арматуры
нового
образца,
в
кото
рой
индуцируется
ток?
В
системе
ли
трансмиссий
неизвестной
до
толе
конструкции,
способной
довести
силу
напряжения до бесконечности? Я не мог этого понять.
–
Капитан
Немо,
–
сказал
я,
–
результаты
налицо,
и
я
не
притязаю
на
объяснения.
Я
не
забыл
еще,
как
искусно
маневрировал
«Наутилус»
вокруг
«
Авраама
Линкольна», и
мне
известна
его быстр
оходность. Но
развить
скорость
–
этого
еще
недостаточно.
Нужно
вид
еть,
куда
идешь!
Нужно
иметь
возможность
направлять
судно
вправо,
влево
,
вверх,
вниз!
Каким
способо
м
погружаетесь
вы
на
большие
глубины,
где
давление
д
остигает
ста
атмосфер?
Каким
способом
в
ы
поднимаетесь
на
поверх
ность
океана?
Наконец,
каким
способо
м
вы
движетесь
впе
ред
в
избранных
вами
гл
убинных
слоях?
Но,
может
быть, нескромно с моей стороны задавать подобные вопросы?
–
Нисколько,
господин
профессор,
–
отвечал
капитан
после
некоторого
колебания.
–
Ведь
вы
навсегда
связаны
с
по
дводным
кораблем. Пойдемте в салон. Т
ам у нас н
астоящий рабочий кабинет, и
там вы узнаете все, что вам должно знать о «Наутилусе».
13. НЕКО
ТОРЫЕ ЦИФР
Ы
Вскоре
мы
сидели
на
диване
в
салоне
с
с
игарами
в
о
р
ту.
Капитан
разложил
передо
мною
чертежи,
представлявшие
в
продольном
и
поперечном разрезе план «Нау
тилуса». Затем он сказал:
–
Вот,
господин
Аронакс,
че
ртежи
судна,
на
кото
ром
вы
находитесь.
Судно
представля
ет
собой
с
ильно
удлиненный
цилинд
р
с
коническими
конца
ми.
По
своей
форме
о
но
напоминает
сигару,
а
эта
форма
считается
в
Лондоне
лучшей
для
подо
бного
рода
конструкций.
Длина
цилиндра
семьдесят
м
етров;
наибо
льшая
ширина
–
восемь
метров.
Пропорция
судна
несколько
отступает
от
о
бычного
для
ваших
быстроходных
паровых
судов
отношения
ширины к
длине,
к
ак
единица
к
десяти,
но
и
пр
и
данном
соотношении
лобовое
сопротивление
невелико
и
вытесняемая
вода
не
затрудня
ет
хода
корабля.
Эти
две
величины
уже
позволяют
вычислить
площадь
и
объем
«Наутилуса».
Площадь
его
равняется
одной
тыся
че
одиннадцати
и
сорока
пяти
сотым
квадратных
метров,
объем
равен
одной
тысяче
пятистам и
двум
десятым кубически
х метров;
короче г
оворя,
корабль,
полностью
по
груженный
в
воду,
вытесняет
тысячу
пятьсот
и
две
десятых кубических метров, или тонн, воды.
Составляя
план
судна,
предназначенного
к
подводном
у
плаванию,
я
исходил
из
того
расче
та,
что
пр
и
спуске
в
во
ду
девять
десятых
его
объема были
бы
погружены в мор
е и
одна десятая вы
ступала из воды.
При
таких
условиях
судно
должно
было
вытеснять
только
девят
ь
десятых
своего
объема,
иначе
говоря,
о
дну
ты
сячу
триста
пятьдесят
шесть
и
сорок
восемь
сотых
кубических
метров
воды,
и
весить
столько
же
тонн.
Констр
укция
су
дна
не
допускала,
стало
быть,
нагрузки свыше этого веса.
«Наутилус»
имеет
два
корпуса,
оди
н
наружный,
др
угой
внутренний;
они
соединены
между
собой
железными
балками,
име
ющими
двутавровое
сечение,
которые
придают
судну
чрезвычайную
прочность.
В
самом
деле,
бла
годаря
такой
конструкции
су
дно
противостоит
любому
давлению,
подобно
монолиту
.
Крепостью
своего
корпуса
«На
утилус»
обязан
отнюдь
не
за
клепкам
обшивки:
монолитность его конструкции
достигну
та путем с
варки и обеспечена
однородностью
материалов,
что
по
зволяет
ему
вступать
в
единоборство с самыми бурными морями.
Двойная
обшивка
ко
рабля
изготовлена
из
листовой
стали,
удельный
вес
кото
рой
р
авен
семи
и
восемь
десятых.
Толщина
наружной
обшивки
не
менее
пяти
сантиметров,
вес
тр
иста
девяно
сто
четыре
и
девяносто шесть
сотых то
нны. Внутренняя обшивка, ки
ль
–
в вышину
пятьдесят
сантиметров
и
в
ширину
д
вадцать
пять
сантиметров,
весом
шестьдесят
две
тонны,
–
машины,
балласт
и
прочее
оборудование,
обстановка,
внутренние
переборки
и
пилерсы
–
все
это
вместе
взятое
весит
девятьсот
шестьдесят
одн
у
и
шестьдесят
две
сотых
тонны.
Таким
образом
общий
вес
судна
составляет
одн
у
ты
сячу
триста
пятьдесят шесть и сорок восемь сотых тонны, яс
но?
–
Совершенно ясно, –
отвечал я.
–
Стало
быть,
–
пр
одолжал
капит
ан,
–
находясь
на
поверхности
океана,
«Наутилус»
при
этих
условиях
выступает
над
поверхностью
воды
на
одну
десятую.
Следовательно,
желая
по
лностью
по
грузить
«Наутилус»
в
во
ду,
необх
одимо
располагать
резервуарами,
емкостью
равными
э
той
десятой
доле
его
объема,
иными
сло
вами,
способными
вмещать
в
себя
сто
пятьдесят
и
семьдесят
две
сотых
то
нны
воды.
В
последнем
случае
вес
судна
составил
бы
одну
тысячу
пятьсот
семь
тонн,
и
оно
совершенно
ушло
бы
под
воду.
Так
и
есть
в
действительности,
господин
пр
офессор!
Такие
резервуары
и
меются
в
трюме
«Наутилуса»
.
Стоит
открыть
кр
аны,
как
о
ни
напо
лняются
водой, и корабль погружается в море в уровень с поверхностью воды!
–
Хорошо,
капитан!
Но
вот
тут
и
во
зникает
главное
затруднение!
Допустим,
что
ваше
судно
может
держаться
в
уровень
с
поверхностью
о
кеа
на.
Но,
погружая
сь
в
глубинные
с
лои,
разве
ваш
подводный
к
орабль
не
ис
пытывает
повышенного
давления
верхних
слоев
воды?
Р
азве
это
давление
не
выталкивает
его
снизу
вверх
с
силою, ко
торая равна
примерно
одной
атмосфере на
каждые
тридцать
футов
воды,
то
есть
око
ло
одного
килограмма
н
а
квадратный
сантиметр?
–
Совершенно верно, сударь.
–
Стало
быть,
для
того
чтобы
«Наутилус»
опустился
в
глубины
океана, вам приходится до отказа наполнять резервуа
ры водо
й?
–
Господин
профессор,
–
отвечал
капитан
Немо,
–
не
следует
смешивать
статику
с
динамикой,
это
может
повести
к
серьезным
промахам.
Не
тр
ебуется
больших
усилий,
чтобы
опуститься
в
глубины
о
кеана,
потому
что
корпус
ко
рабля
имеет
тенденцию
«тонуть» в воде. Вы следите за ходом моей мысли?
–
Я слушаю вас, капитан.
–
Так
вот,
когда
мне
пр
ишлось
о
пределять,
каков
должен
быть
вес
«Наутилуса»,
чтобы
он
мог
погружаться
в
глубины,
я
занялся
прежде
всего
расчетом
у
меньшения
о
бъема
морской
во
ды
на
различных
глубинах под давлением верхних водных слоев.
–
Совершенно очевидно, –
отвечал я.
–
Но
если
вода
и
обладает
способностью
сжиматься
,
все
же
сжимаемость
ее
весьма
ограничена.
Действительно,
согласно
последним
данным
вода
сжимается
на
четыр
еста
т
ридцать
шесть
десятимиллионных при
повышении давления на одну атмос
феру, или,
скажем,
на
каждые
трид
цать
футов
глубины.
При
погружении
на
глубину
тысячи
метров
приходится
брать
в
расчет
сокр
ащение
объема
от
давления
водяного
сто
лба
высотой
в
тысячу
метров,
иначе
говоря,
от
давления
в
сто
атмосфер.
Итак,
сокращение
объема
составит
в
этих
условиях
четыреста
тридцать
шес
ть
стотысячных.
Следовательно,
водо
измеще
ние
судна
увеличится
до
одной
тысячи
пятисот
тринадцати
и
семидесяти
семи
сотых
тонны;
между
тем
нормальный
тоннаж
судна
одна
тысяча
пять
сот
семь
и
две
десятых
тонны.
А
стал
о
быть,
для
увеличения
водоизмещения
судна
потребуется
балласт
весом
всего
лишь
в
шесть
и
пятьд
еся
т
семь
сотых тонны.
–
Всего лишь?
–
Всего
лишь,
господин
Аронакс!
И
расчет
этот
легко
проверить.
У
меня
имеются
запасные
резервуары
емкостью
в
сто
тонн.
Благодаря
этому
я
могу
по
гружаться
на
значит
ельные
глубин
ы.
Ес
ли
я
хочу
подняться
в
урове
нь
с
поверхностью
моря,
мне
достато
чно
выкачать
воду
из
запасных
резервуаров.
Если
я
захочу,
чт
обы
«Наутилус»
вышел
на
по
верхность
океана
на
одн
у
десятую
своего
о
бъема,
я
должен до отказа опорожнить резервуары.
Что
можно
было
возразить
против
чисто
математической
выкладки
капитана?
–
Должен
признат
ь
правильность
ваших
вычислений,
капитан,
–
отвечал
я,
–
и
напрасно
бы
ло
бы
их
оспаривать,
тем
более
что
ваши
расчеты
каждодневно
оправдываются
на
практике.
Но
у
меня
возникает сомнение…
–
Какого рода, сударь?
–
Когда
вы
находитесь
на
глубине
тысячи
метров,
обшивка
«Наутилуса»
испытывает
давление
ста
атмосфер,
не
так
ли?
Но
если
вы
пожелаете
опорожнить
резервуары,
что
бы,
облегчив
судно,
поднять
его
на
поверхность,
вашим
насосам
придется
преодолеть
давление
ста
атмосфер,
не
так
л
и?
А
ведь
это
равняется
ста
килограммам
на
квадр
атный
сантиметр!
Ту
т
нужна
большая
мощность…
–
Которую
может
дать
то
лько
электричество,
–
поспешил
досказать
капитан
Немо.
–
Повт
оряю,
сударь,
во
зможности
моих
машин
по
чти
не
ограничены.
Насосы
«Наутилуса»
большой
мощности.
Вы
могли
в
этом
убедиться,
когда
на
палубу
«Авраама
Линкольна»
обрушился
целый
водяной
столб,
извергнутый
ими.
Впрочем,
я
пользуюсь
запасными
резервуарами
лишь
в
крайнем
случае,
а
именно
при
погружении
на
глубины
от
полутора
до
двух
ты
с
яч
метров.
Без
особой
нужды
я
не
перегружаю
батареи.
Ну,
а
е
жели
мне
пр
иходи
т
фантазия
побывать
в
о
кеанских
пучинах,
короче
говоря,
на
глубине
двух
-
трех
лье
под
поверхно
стью
воды,
я
пользуюсь
более
сложным
маневром, но не менее надежным.
–
Что это за маневр, капитан? –
спросил я.
–
Предварительно
я
должен
рассказать
вам,
каким
способом
управляется «Наутилус».
–
Я весь нетерпение, капитан!
–
Чтобы
направлять
судно
на
штирборт,
на
бакборт,
чтобы
делать
эволюции,
короче
говор
я,
вести
судно
по
горизонтальной
плоскости,
я
пользуюсь
обыкновенным
р
улем
с
широким
пером,
подвешенным
к
ахтерштевню,
к
оторый
пр
иводится
в
дви
жение
штурва
лом
посредством
штуртроса.
Но
я
мо
гу
направлять
«Наутилус»
и
в
вертикальной
плоскости,
сверху
вниз
и
снизу
вверх,
посредством
двух
наклонных
п
лоскостей,
свободно
пр
икрепле
нных
к
его
бо
ртам
у
ватерлинии.
Плоскости
эти
подвижны
и
приводятся
в
любое
положение
изнутр
и
судна
при
помощи
мощны
х
рычагов.
Если
плоскости
поставлены
параллельно
килю,
с
удно
идет
по
горизонтали
.
Если
они
наклонны,
«Наутилус»,
в
зависимости
от
угла
наклона,
увлекаемый
винто
м,
либо
опускается
по
ди
агонали,
удлиняемой
по
моему
желанию,
л
ибо
поднимается
по
той
же
ди
агонали.
Более
того,
при
желании
можно
ускорить
подъем,
выключив
винт.
Под
давлением
воды
«Наутилус»
всплывает
на
поверхно
сть
по
верти
кали,
как взлетает в воздух наполненный водородом аэростат.
–
Браво,
капитан!
–
вскричал
я.
–
Но
как
может
рулевой
вести
подводный корабль вслепую?
–
Управление
ходом
судна
производится
из
рубки,
обр
азующей
выступ
в
наружной
части
корабельного
корпуса.
Иллюминаторы
рубки из толстого черепицеобразного стекла.
–
И стекло способно выдержать такое да
вление?
–
Как
нельзя
лучше!
Хрусталь,
при
всей
своей
ломкости
при
падении,
оказывает,
однако,
значительное
сопро
тивление
давлению
воды.
В
тысяча
восемьсот
шестьд
есят
ч
етвертом
году
пр
оизводилась
в
Северном
мор
е
о
пытная
рыбная
ловля
при
электрическом
свете.
И
что
же?
Хрустальные
плас
тинки
в
семь
миллиметров
толщиной
выдержали
давление
в
шестнадцать
атмосфер!
При
чем
надо
сказать,
что
был
вклю
чен
ток
высокого
на
пряжения.
Стекла
же
,
которыми
пользуюсь
я,
им
еют
толщину
не
менее
двадцати
одного
сантиметра,
то есть в тридцать раз толще
упомянутых п
ластинок.
–
Все
это
так,
капитан
Немо!
Но
чтобы
ориентирова
ться
в
пути,
необходим свет, который рассеивал бы тьму. А
во мраке вод…
–
Позади
рубки
помещается
мощный
электрический
рефлектор,
который освещает море на расстоянии полмили.
–
Браво!
Бр
ависс
имо,
капитан!
Теперь
я
понимаю,
чт
о
означало
свечение
моря,
столь
смущавшее
ученых!
Бо
т
он,
пресловутый
фосфоресцирующий
нарвал!
Кстати,
скажите,
с
толкновение
«Наутилуса»
с
«Шотландией»,
наделавшее
столько
шуму,
чистая
случайность?
–
Чистейшая,
судар
ь!
Я
плыл
в
двух
метрах
под
уровнем
мор
я,
когда
произошло
с
толкновение.
Впрочем,
я
с
разу
же
у
видел,
чт
о
оно
не
имело печальных последствий.
–
Никаких,
сударь!
Ну,
а
что
касается
вашей
встречи
с
«Авраамом
Линкольном»…
–
В
есьма
прискорбно,
госп
один
профессор,
что
пострадал
оди
н
из
лучших
кораблей
а
мериканского
флота;
но
на
меня
напа
ли,
я
вынужден
был
защища
ться.
Впрочем,
я
удовольствова
лся
тем,
что
обезвредил
фрегат.
Судно
отд
елае
тся
легким
ремонтом
в
ближайшем
порту!
–
О
командир,
–
воскликнул
я,
–
ваш
«Наутилус»
действительно
чудеснейшее судно!
–
Да,
господин
профессор,
–
взволнованно
отвечал
капитан
Не
мо,
–
я
люблю
его,
как
пл
оть
от
плоти
моей!
Если
ваши
суда,
по
дверженные
всем
с
лучайностям
мореплавания,
вс
юду
подстерегает
опасность,
если
первое
впечатление,
которое
пр
оизводит
м
оре,
как
хорошо
сказал
голландец
Янсе
н,
–
страх
бездны,
то
на
борту
«Наутилуса»
человек
может
быть
споко
ен.
Тут
нечего
бояться
прогиба
в
корпусе,
ибо
двойная обшивка судна кр
епче железа;
тут нет
такелажа, который
страдает
о
т
боковой
качки
и
ли
«у
стает»
от
качки
килевой;
нет
парусов,
которы
е
может
сорвать
ветер;
нет
паровых
котлов,
которые
могут
взорваться
;
тут
исключена
опасность
по
жара,
по
тому
что
на
корабле
нет
деревянных
частей;
нет
угля,
запас
которого
может
истощиться,
потому
что
кор
абл
ь
управляется
э
лектрическими
аппаратами;
нет
опасности
столкновения,
иб
о
он
один
плавает
в
морских
пучинах;
не
страшны
и
бури,
потому
что
в
нескольких
метрах
под
уровнем
мор
я
царит
глубоки
й
покой!
Так
-
с,
сударь!
Вот
совершенный
подводный
корабль!
И
если
вер
но,
что
изобретатель
больше
верит
в
свое
судно,
не
жели
конструктор,
а
конструктор
больше,
чем
сам
капитан,
то
поймите,
с
каким
без
граничным
доверием
о
тношусь
к
«Нау
тилусу»
я,
одновр
еменно
изобретатель,
конструктор и капитан судна!
Капитан
Немо
говорил
с
большим
воодушевлением.
Горящий
взгляд,
порывистые
движения
совершенно
преобразили
его.
Да,
он
любил
свое судно, как отец любит свое детище!
Но
вопрос,
возможно
нескромный,
так
и
срывался
с
моих
губ;
и,
наконец, я все же спросил:
–
Вы, стало быть, инженер, господин Немо?
–
Да,
господи
н
профессор,
–
ответил
он,
–
я
обучался
в
Лондоне,
Париже и Нью
-
Йорке в те времена, когда еще был жителем Земли.
–
Но
как
же
вам
удалось
сохр
анить
в
тайне
строительство
э
тог
о
удивительного подводного корабля?
–
Каждая
часть
корабля,
госпо
дин
Аронакс,
по
лучена
мною
из
различных
стран
зе
много
шара.
Предназначение
кажд
ого
заказа
было
вымышленным.
Киль
«Наутилуса»
выкован
у
Крезо,
гребной
вал
у
«Пена
и
компании»
в
Лондо
не,
листовая
обшивка
корпуса
у
Лерда
в
Ливерпуле, винт
у Скотта
в
Глазго, резервуары у
«Кайля и ко
мпании»
в
Париже,
машины
у
Кру
ппа
в
Пру
ссии,
таран
в
мастерских
Мо
тала
в
Швеции,
измерит
ельные
приборы
у
братьев
Гарт
в
Нью
-
Йорке
и
так
далее.
Поставщик
и
по
лучали
мои
чертежи,
подписанные
всякий
раз
другим именем.
–
Но,
получив
отд
ельные
части,
вы
до
лжны
были
их
собрать,
смонтировать? –
спросил я.
–
Господин
профессор,
моя
судостроит
ельная
верфь
находилась
на
пустынном
острове
,
в
открытом
о
кеане.
Там
обученные
мною
рабочие,
мои
отважные
товарищи,
под
моим
наблюдением
собрали
наш
«
Наутилус».
Когда
ко
рабль
был
собран,
огонь
уничтожил
всякие
следы
нашего
пребывания
на
острове,
который,
если
бы
мог,
я
взорвал бы!
–
Надо полагать, что корабль стоил вам немалых денег?
–
Господин
Аронакс,
бро
неносец
обходится
в
одну
тысячу
сто
двадцать
пять
ф
ранков
с
каж
дой
тонны.
«
Наутилус»
весит
тыс
ячу
пятьсот
тонн.
Стало
быть,
он
обошелся
около
двух
миллионов
франков, если считать
только стоимость его о
борудования, и не менее
четырех
или
пяти
миллионов
франко
в
вместе
с
коллекциями
и
художественными
произведениями, хранящимися в нем.
–
Разрешите, капитан, задать последний вопрос?
–
Извольте, господин профессор!
–
Вы очень богаты?
–
Несметно
богат!
Я
мог
бы
свободно
уплатить
десять
миллиардов
государственного долга Франции!
Я
пристально
посмотр
ел
на
своего
собеседника.
Не
злоупотр
еблял
ли
он моей доверчивостью? Время покаже
т!
14. «ЧЕР
НАЯ РЕКА»
Площадь,
заним
аемая
водой
на
поверхности
земного
шара,
исчисляется
в
три
миллиона
восемьсот
трид
цать
две
тысячи
пятьсот
пятьдесят
восемь
квадратных
мириаметров
[мириаметр
–
десять
тысяч
метров];
иначе
говоря,
вода
занимает
свыше
тр
идцати
восьми
миллионов
гектаров
земной
поверхности.
Объем
это
й
жидко
й
массы
равен
двум
миллиардам
двумстам
п
ятидесяти
милл
ионам
кубических
миль;
и
есл
и
во
образить
себе
эту
жидкую
массу
в
форме
шара,
то
окажется,
что
диаметр
его
равен
ш
естидесяти
лье,
а
вес
составляет
три
квинтиллиона
то
нн.
А
что
бы
о
с
мыслить
эти
цифр
ы,
необхо
дим
о
знать,
что
квин
тиллион
относится
к
миллиарду,
как
миллиард
к
единице,
иными
словами,
в
квинтиллионе
сто
лько
ж
е
миллиардов,
сколько
в
миллиарде
единиц.
Образно
говоря,
такое
кол
ичество
воды
могли бы излить все земные реки лишь в течение сорока тысяч лет!
В
геологическом
прошлом
нашей
планеты
за
огненным
периодом
следовал
период
водяной.
Земная
поверхность
пред
став
ляла
собою
ложе
миро
вого
океана.
Затем,
в
силурийский
период,
начался
горообразовательный
процесс;
из
вод
выступили
горные
вершины,
на
поверхности
океана
появились
острова,
которые
исчезали
во
время
потопов
и
затем
в
новь
возникали,
соединяясь
между
собою
и
образуя
материки;
соотношение между
пространствами
суши
и
воды
на
Земле
неоднократно
изменял
ось,
и,
наконец,
рельеф
земной
поверхности
принял
те
очертания,
какие
мы
видим
на
современных
географических
картах.
С
уша
отвоевала
у
воды
тридцать
с
емь
миллионов
шестьсот
пятьдесят
семь
квадратных
миль,
или
двенадцать миллиардов девятьсот шестнадцать миллионов гектаров.
Очертания
материко
в
позволяют
разделить
мировые
воды
на
пять
главных
во
доемов:
Северный
Ледовитый
океан,
Южный
Ледовитый
океан, Индийский океан, Атлантический океан, Тихий океан.
Тихий
океан
про
стирае
тся
с
севера
на
юг,
занимая
в
се
пространство
между
обо
ими
полярными
кр
угами,
и
с
запада
на
восток,
между
Азией
и
Америкой,
на пр
отяжении
ста
сорока
пяти
градусов
долготы.
Это
самый
споко
йный
из
океанов,
течения
его
широ
ки
и
не
быстры,
приливы
и
отливы
умеренны,
осадки
оби
льны.
Таков
океан,
с
которого началось мое путешествие в са
мых необычайных условиях.
–
Госпо
дин
профе
ссор,
–
сказал
капитан
Немо,
–
ес
ли
вам
угодно
,
мы
с
точно
стью
определим
место,
где
мы
находимся,
и
установим
отправную
точку
нашего
путешествия.
Теперь
без
четверти
двенадцать. Я прикажу поднять судно на поверхность океана.
Капитан
нажал
трижды
кнопку
электрического
звонка.
Тотчас
ж
е
насосы
нач
али
вы
качивать
во
ду
из
резе
рвуаров;
стрелка
манометра
поползла
вверх,
указывая
на
то
,
что
давл
ение
все
уменьшается;
наконец, она замерла на месте.
–
Мы вышли на поверхность, –
сказал капитан.
Я
направился
к
центральному
тр
апу.
Взоб
равшись
по
железным
ступенькам
наверх,
я
вышел
чер
ез
открытый
лю
к
на
палубу
«Наутилуса».
Палуба
выступала
из
воды
не
больше
че
м
на
восемьдесят
сантиметров.
Округлый
и
длинный
корпус
«Наутилуса»
и
в
самом
деле
был
похож
на
сигару.
Я
обр
атил
внимание
н
а
то,
чт
о
его
черепитчатая
обшивка
из
листового
железа
напоминала
чешую,
по
крывающую
тел
о
наземных
пр
есмыкающихся.
И
я
по
нял,
почему,
несмотря
на
самые
сильные
подзорные
трубы,
это
судно
всегда
принимали за морское животное.
Полускрытая
в
корпусе
«Наутилуса»
шлюпка
о
бразовывал
а
небольшую выпук
лость в
самой
середине
палубы. На
нос
у
и
на
корме
выступали
дв
е
невысокие
кабины
с
наклонными
стенками,
частично
прикрытые
толстым
чече
вицеобразным
стеклом:
передняя
служила
рубкой
рулевого,
в
за
дней
бы
л
установлен
мощный
электрический
прожектор, освещавший путь.
Океан
бы
л
велико
лепен,
небо
ясн
о.
Длинный
корпус
судна
лишь
слегка
по
качивался
на
широких
океанских
волнах.
Легкий
восточный
ветерок
чуть
рябил
во
дную
гладь.
Туман
не
застилал
линии
горизонта, и можно было с большой точностью вести наблюдение.
Ничто
не
останавливало
вз
гляда.
Ни
остров
ка,
ни
скалы
в
виду.
Ни
следа «Авраама Линкольна»… Не
обозримая пустыня!
Капитан
Немо,
взяв
секстан,
приготовился
изм
ерить
высоту
солнца,
чтобы
определить,
на
какой
широте
мы
находимся.
Он
ожидал
несколько
минут,
пока
дневное
светило
не
вышло
из
-
за
облака.
И
покамест
он
наблюдал,
ни
один
мускул
его
руки
не
дрогнул,
словно
секстан держала рука статуи.
–
Полдень,
–
сказа
л
капитан.
–
Господин
профес
сор,
не
угодно
л
и
вам…
Я
кинул
последний
взгляд
на
желтоватые
воды,
омывавшие,
несомненно, японские берега, и с
оше
л вслед за ним в салон.
Там
капитан
сделал
при
помощи
хронометра
вычисления,
опр
еделил
долготу
данного
места
и
проверил
свой
р
асчет
по
предшествующим
угломерным наблюдениям.
Затем он сказал:
–
Господин
Аронакс,
мы
находимся
под
сто
тридцать
се
дьмым
градусом и пятнадцатью минутами западной долготы…
–
По
какому
мерид
иану
?
–
живо
спросил
я,
наде
ясь,
что
о
твет
капитана прольет свет на его национальность.
–
Сударь,
–
отвечал
он,
–
у
меня
разные
х
ронометры,
поставленные
по
Парижскому,
Гринвичскому
и
Вашингтонскому
меридианам.
Но
в
честь вас я выбираю парижский.
Ответ не осветил ровно ничего. Я поклонился, а
капитан продолжал:
–
Под
сто
тр
идца
тью
семью
град
усами
и
пятнадца
тью
минутами
западной
до
лготы
от
Парижского
ме
ридиана
и
п
од
т
ридцатью
градусами
и
семь
ю
минутами
се
верно
й
широты,
иными
с
ловами,
в
трехстах
миля
х
от
берегов
Японии.
Итак,
сегодня,
вось
мого
но
ября, в
полдень, начинается наше кругосветное путешествие под водой.
–
Храни нас господь! –
сказал я.
–
А
теперь,
господин
пр
офессор,
–
прибавил
капитан,
–
продолжайте
свои
занятия.
Я
п
риказал
взять
курс
на
восток
-
северо
-
восто
к
и
идти
на
глубине
пятидесяти
метров.
На
карт
е
ежедневно
будет
отмечаться
пройденный
нами
путь.
Салон
в
в
ашем
р
аспоряжении.
А
теп
ерь
позвольте покинуть вас.
Капитан
Немо
откланялся
и
вышел
.
Я
остался
на
едине
со
своими
мыслями. Я дум
ал о
капитане
«Наутилу
са». Узнаю
ли я
когда
-
ниб
удь,
какой
национал
ьности
этот
загадочный
человек,
о
трекшийся
от
с
воей
родины?
Что
вызва
ло
в
н
ем
н
енависть
к
человечеству,
возможно,
ненависть,
жаждавшую
отмщения?
Не
из
тех
ли
он
непризнанных
ученых,
не
из
тех
ли
гениев,
ко
торых,
как
говор
ит
Консель,
«обидел
свет»
?
Не
современный
ли
Галилей,
не
жрец
ли
науки,
как
американец
Мо
ри,
ученая
карьера
ко
торого
была
прервана
политическими
событиями?
Неизве
стно!
Сл
учай
бр
осил
меня
на
бо
рт
его
судна,
и
жизнь
моя
была
в
его
руках.
Он
встретил
меня
холодно,
но
не
отказал
в
гостеприимстве.
Ни
разу
не
пожал
он
моей
протянутой руки. Ни разу не подал мне своей руки!
Целый
час
про
вел
я
в
размышлениях,
стараясь
проникнуть
в
волнующую тайну этого человека. Нечаянно взгляд мой упал на карту
Земли,
разл
оженную
на
с
толе;
и
я,
водя
пал
ьцем
по
карте,
нашел
точку скрещения долготы и широты, указанные капитаном Немо.
На
о
кеанах,
как
и
на
материках,
есть
свои
реки.
Это
океанские
течения,
ко
торые
легко
узнать
по
цвету
и
температуре
и
самое
значительное
из
которых
извес
тно
под
названием
Гольфстрим.
На
ука
нанесла
на
карту
земного
шара
направление
пяти
главнейших
течений:
первое
на
севере
Атлантического
океана,
второе
на
юге
Атлантического
океана,
третье
на
се
вере
Тихого
океана,
четвертое
на
юге
Тихого
океана
и,
наконец,
п
ятое
в
южной
части
Индийского
океана.
Вполне
вероятно,
что
в
се
верной
части
Индийского
океана
существовало
и
шестое
океанское
течение
в
те
времена,
когда
Каспийское
и
Аральское
мор
я
и
бо
льшие
озера
Азии
составляли
одно
водное пространство.
Путь
«Наутилуса»
лежал по
одному
из
таких
течений,
обозначенному
на
карт
е
под
японским
названием
Куро
-
Сиво,
что
значит
«Черная
река».
Выйдя
из
Бенгальского
залива,
согретое
отвесными
лучами
тропического
солнца,
это
течение
проходит
через
Малаккский
пролив,
идет
вдоль
берегов
Азии
и,
огибая
их
в
северной
части
Тихого
океана,
до
стигает
Алеутских
островов;
о
но
увлекает
с
собой
стволы
камфарного
дерева,
тропические
р
астения
и
резко
отличается
ярко
-
синим цветом своих теплых вод от холодных вод океана.
Я
из
учал
путь
это
го
течения
по
карте,
представляя
себе,
как
оно
теряется
в
бе
скрайних
просторах
Тихого
океана;
и
воображение
так
увлекло
меня,
что
я
не
заметил,
ка
к
Нед
Ленд
и
Консель
вошли
в
салон.
Мои
спутники
не
могли
прийт
и
в
себя
от
удивления
при
виде
чудес,
представших перед их глазами.
–
Где
же
мы
находимся?
Где?
–
вскричал
кан
адец.
–
Не
в
Квебекском
ли музее?
–
С
позволения
с
казать,
–
заметил
Консель,
–
скорее
в
особняке
Соммерара!
–
Друзья
мои,
–
сказал
я,
пр
иглашая
их
подо
йти
поближе,
–
вы
н
е
в
Канаде
и
не
во
Фр
анции,
а
на
бор
ту
«Наутилуса»,
в
пятидесяти
метрах ниже уровня моря.
–
Приходится
поверить,
р
аз
сударь
так
говорит,
–
сказал
Консель.
–
Но,
признаться,
этот
са
лон
может
у
дивить
даже
так
ого
фламандца,
как я.
–
Удивляйся,
др
уг
мой,
да,
кстати,
осмотри
витрины,
там
найдется
много любопытного для такого классификатора, как ты.
Поощрять
Конселя
не
было
надобности.
Склонившись
над
витриной,
он
уже
бормотал
что
-
то
на
языке
натуралистов:
«брюхоноги
е,
класс
животных
из
типа
моллюсков,
семейство
трубачей,
род
ужовки,
вид
Мадагаскарской ципреи»
.
Тем
временем
Нед
Ленд,
мало
осведомленный
в
конхиологии,
расспрашивал
мен
я
о
моем
свидании
с
капитаном
Немо.
Узнал
ли
я,
кто
он,
откуда
прибыл,
куда
направляет
ся,
в
какие
глу
бины
увлекает
нас.
Короче
гово
ря,
он
задавал
мне
тыся
чи
вопросов,
на
которые
я
не
успевал отвечать.
Я
с
ообщил
ему
в
се,
что
я
знал,
вернее,
чего
я
н
е
з
нал,
и
в
свою
очередь спросил его, что он слышал или видел со с
воей стороны.
–
Ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
–
отвечал
канад
ец.
–
Д
аже
из
команды
судна
ник
то
мне
на
глаза
не
попался.
Неужто
и
экипаж
электрический?
–
Электрический!
–
Ей
-
ей,
в
это
можно
поверить!
Но
вы,
господин
Аронакс,
–
спросил
Нед
Ленд,
о
держимый
своим
замыслом,
–
вы
-
то
можете
мне
сказать,
сколько людей на борту? Деся
ть, двадцать, пятьдесят, сто?
–
Не могу вам на это ответить, Нед! И послушайте меня, выбросьте
-
ка
из
головы
вашу
затею
овла
деть
«Наутилусом»
или
бежать
с
него.
Судно
–
нас
тоящее
чудо
современной
техники,
и
я о
че
нь
сожалел
бы,
если
б
мне
н
е
довелось
с
ним
ознакомиться.
Многие
пожел
али
бы
оказаться
в
нашем
положении,
хотя
бы
ради
возможности
по
глядеть
на
все
эти
чудеса!
Поэтому
успокойтесь
и
давайте
наблюдать
за
тем,
что происходит вокруг нас
.
–
Наблюдать!
–
вскричал
гарпунер.
–
Да
ра
зве
чт
о
у
видишь
в
этой
железной тюрьме! Мы движемся, мы плывем, как слепые…
Не
успел
Нед
о
кончить
фразу,
как
вдруг
в
салоне
стало
темно.
Светоносный потолок померк так внезапно, что
я почувствовал боль в
глазах, как это бывает при резком переходе из мрака на яркий свет.
Мы
замерли
на
месте,
не
зная,
что
нас
о
жидает,
–
удо
вольствие
или
неприятность.
Но
тут
послышался
какой
-
то
шорох.
Словно
бы
железная обшивка «Наутилуса» с
тала раздвигаться.
–
Конец конца! –
сказал Нед Ленд.
–
Отряд гидромедуз! –
бормотал Консель.
Внезапно
салон
о
пять
осветился.
Свет
проникал
в
него
снаружи
с
обеих
сторон,
через
огро
мные
овальные
стекла
в
стенах.
Водные
глубины
были
залиты
электрическим
светом.
Хрустальные
стекл
а
отделяли
нас
от
о
кеана.
В
первый
мо
мент
я
содрогнулся
при
мысли,
что
эта
хрупкая
преграда
может
р
азбиться;
но
мас
сивная
медная
р
ама
сообщала стеклам прочность почти несокрушимую.
Морские
глубины были
великолепно
освещены в
радиусе
одной
мили
от
«Наутилуса».
Дивное
зрелище!
Какое
перо
достойно
его
описать!
Какая
кисть
способна
изобразить
всю
неж
ность
красочно
й
гаммы,
игру
световых
лучей
в
пр
озрачных
мор
ских
водах,
начиная
от
самых
глубинных слоев до поверхности океана!
Прозрачность
морской
воды
известна.
Установлено,
что
морская
вода
чище
самой
чист
ой
ключевой
вод
ы.
Минеральные
и
органические
вещества,
содержащиеся
в
ней,
только
увеличивают
ее
прозрачность.
В
некоторых
частях о
кеана, у
Антильских
островов,
сквозь
слой воды
в
с
то
сорок
пять
метро
в
можно
пре
красно
видеть
песчаное
дно
,
а
солнечные
лучи
пр
оникают
на
триста
метров
в
глубину!
Но
электрический
свет,
вспыхнувший
в
самом
лоне
о
кеана,
не
только"
освещал
во
ду,
но
и
превращал
жидкую
среду
во
круг
«Наутилуса»
в
жидкий пламень.
Если допустить гипотезу Эр
емберга, полагавшего, что в
ода в морских
глубинах
фосфоресцирует,
то
надо
признать,
чт
о
природа
пр
иберегла
для
обитателей
морей
одно
из
са
мых
чарующ
их
зрел
ищ,
о
чем
я
могу
свидетельствовать,
наблюдая
игру
световых
лучей,
пр
еломляющихся
в
грани
тысячи
жидких
алмазов.
Окна
по
обе
стороны
салона
были
открыты
в
глубины
неизведанного.
Темнота
в
комнате
усиливала
яркость
наруж
ного
освещения,
и
ка
залось,
глядя
в
окна,
что
пер
ед
нами гигантский аквариум.
Создавалось
впечатление,
что
«Наутилус»
стоит
на
месте.
Объяснялось
это
тем,
что
в
виду
не
было
ник
акой
неп
одвижной
точки.
Н
о
все
ж
е
океа
нские
воды,
рас
сеченные
форштевнем
судна,
порою
пр
оносились
перед
нашими
глазами
с
чрезвычайной
скоростью.
Очарованные
карт
иной
подводного
мира,
опершись
на
выступ
оконной рамы, мы прильнули к
стеклам, не находя слов от
удивле
ния,
как вдруг Консель сказал:
–
Вы желали видеть, милейший Нед, ну вот и смотрите!
–
Удивительно!
Удивительно!
–
говорил
восторженно
канадец,
позабыв
и
свой
гнев
и
свои
планы
бегства.
–
Ст
оило
приехать
издалека, чтобы полюбоваться на та
кое чудо!
–
Да
,
теп
ерь
мне
понятна
жизнь
этого
человека!
–
воскликнул
я.
–
Он
проник
в
особый
мир,
и
это
т
мир
раскрывал
перед
ним
свои
самые
сокровенные тайны!
–
Но где же рыбы? –
спрашивал канадец. –
Я не вижу рыб!
–
А
на
что
они
вам,
милейший
Нед?
–
отвечал
Консель.
–
Ведь
в
рыбах вы ничего ровно не смысл
ите.
–
Я? Да ведь я рыбак! –
вскричал Нед Ленд.
И
между
друзьями
завязался
спор;
оба
о
ни
знали
толк
в
рыбах,
но
каждый по
-
своему.
Известно,
что
рыбы
составляют
четвертый
и
последний
класс
позвоночных
[современная
систематика
делит
по
звоночных
на
6
классов].
Им
дано
очень
точное
определение:
«
позвоночные
–
животные
с
двойным
кр
овообращением
и
х
олодной
кровью,
дышат
жабрами
и
приспособлены
жить
в
воде
»
.
Рыбы
подразделяются
на
костистых
и
хрящевых.
Костистые
–
это
рыбы,
у
которых
костяной
скелет; хрящевые –
рыбы, у которых скелет хряще
вой.
Канадец,
возможно,
слышал
о
таком
подразделении,
но
Консель,
более
сведущий
в
это
й
области,
не
мог
из
чувства
др
ужбы
допустить,
чтобы Нед оказался менее образованным, чем
он. Поэтому он сказал:
–
Милейший
Н
ед,
вы
гро
за
р
ыб,
искуснейший
р
ыболов!
Вы
переловили
множество
этих
за
нятных
животных.
Но
бьюсь
об
за
клад,
что вы и понятия не имеете, как их классифицируют.
–
Как
классифицируют
рыб?
–
серьезно
отвечал
гарпунер.
–
На
съедобных и несъедобных!
–
Вот
так
гастрономиче
ская
классификация!
–
воскликнул
Консель.
–
А не скажете ли вы, чем отличаются костистые рыбы от хрящевых?
–
А может быть, и скажу, Консель!
–
А вы знаете, как подразделяются эти два основных класса?
–
Понятия не имею, –
отвечал канадец.
–
Так
вот,
милейший
Нед,
слушайте
и
запоминайте!
Ко
стистые
р
ыбы
подразделяются
на
шесть
подотрядов:
primo,
ко
лючеперые
с
цельной
и
по
движной
верхней
челюстью,
с
гребенчатыми
жабрами.
Подотряд
включает пятнадцать
семейств, иначе гово
ря, почти три
четверти всех
известных рыб. Представитель подотряда: обыкновенный окунь.
–
Рыба недурна на вкус, –
заметил Нед Ленд.
–
Secundo,
–
продолжа
л
Консель,
–
рыбы
с
брюшными
плавниками,
расположенными
позади
грудных,
но
не
соединенными
с
плечевой
костью. Подотр
яд включает пять с
емейств, и
сюда относится большая
часть пресноводных рыб. Представители подотряда: карп, щу
ка.
–
Фи! –
сказал канадец с пренебрежением, –
пресноводные рыбы!
–
Tertio,
–
продолжал
Консель,
–
мягкоперые,
у
которых
брюшные
плавники
находятся
под
грудными
и
непосредственно
связаны
с
плечевой
костью.
Подотр
яд
включает
четыре
с
емейства.
Представители: палтус, камбала, тюрбо и так далее…
–
Превосходные
рыб
ы!
Превосходные!
–
восклицал
гарпунер,
не
признававший другой классификации рыб, кроме вкусовой.
–
Quarto,
–
продолжал
не
смущаясь
Консель,
–
бесперые,
с
удлиненным
телом,
без
бр
юшных
плавников,
покрытые
жесткой
и
слизистой
кожей.
Подотряд
включает
только
одно
семейство.
Сюда
относятся
угревые:
угорь
обыкновенный,
гимнот
–
угорь
электрический.
–
Посредственная рыба! Посредственная! –
заметил Нед Ленд.
–
Quinto,
–
гов
орил
Консель,
–
пучкожаберные,
с
цельной
подвижной
челюстью; жабры состоят из кисточек,
расположенных попарно вдоль
жаберных
дуг.
В
э
том
подотряде
одно
семейство.
Представители:
морской конек, летучий дракон.
–
Мерзость! Мерзость! –
заметил гарпунер.
–
Sexto,
–
сказал
Консель
в
заключение,
–
сростночелюстные,
у
которых
кости,
ограничивающие
р
от
сверху,
сращены,
придавая
полную
неподвижно
сть
челюсти,
–
по
дотряд,
порочащий
настоящих
рыб. Представители: иглобрюхи, луна
-
рыба.
–
Ну, эта рыба только осквернит кастрюлю! –
вскричал канадец.
–
Вы
хоть
сколько
-
ни
будь
поняли,
милейший
Нед?
–
спросил
ученый
Консель.
–
Нисколько,
милейший
Консель!
–
отвечал
гарпунер.
–
Но
валяйте
дальше, любопытно послушать!
–
Что
касается
хрящевых
рыб,
–
невозмутимо
пр
одолж
ал
Консель,
–
они подразделяются на три отряда.
–
И того много! –
буркнул Нед.
–
Primo,
кр
углоротые,
у
ко
торых
вместо
челюсти
одно
срединно
е
носовое
отверстие,
а
позади
черепа
ряд
кр
углых
жаберных о
тверстий
.
Отряд включает лишь одно семейс
тво. Представитель: минога.
–
Хороша рыба! –
сказал Нед Ленд.
–
Secundo,
села
хии;
жабры
у
них
похожи
на
жаберные
отверстия
круглоротых,
но
с
подвижной
нижней
челюстью.
Отр
яд
самый
значительный
в
клас
се.
Подразделяется
на
два
семейства.
Представители: акулы и скаты.
–
Как!
–
вскричал Нед.
–
Скат
и
акула
в
одном
отряде?
Ну,
милейший
Консель,
в
интересах
скатов
не
советую
вам
сажать
их
вместе
в
о
дин
сосуд!
–
Tertio,
–
продолжал
Консель,
–
осетровые.
Жабры
у
них
открываются,
к
ак
обычно
,
одной
щелью,
снабженной
жаберной
крышкой,
–
отряд
включает
четыре
вида.
Представитель
семейства:
осетр.
–
Э,
э!
Милейший
Консель,
вы
пр
иберегли
на
мой
вкус
лучший
кусочек на закуску! И это все?
–
Да,
милейший
Н
ед,
–
отвечал
Консель.
–
И
заметьте,
что
знать
это,
еще
н
е
значит
узнать
все,
по
тому
что
семейства
по
дразделяются
на
роды, виды, разновидности.
–
Так
-
то,
милейший
Консель!
–
сказал
гарпунер,
взглянув
в
окно.
–
А
вот вам и разновидности!
–
Рыбы!
–
вс
кричал
Консель.
–
Право,
можно
подумать,
что
пер
ед
нами аквариум!
–
Нет!
–
возразил
я.
–
Аквариум
–
та
же
клетка,
а
эти
р
ыбы
свободны,
как птицы в воздухе.
–
А
ну
-
ка,
милейший
Консель,
называйте
рыб
!
Называйте!
–
сказал
Нед Ленд.
–
Это не по моей части, –
отвечал Консель. –
Это дело хозяина!
И
в
самом
деле,
славный
парень,
рьяный
классификатор,
не
был
натуралистом,
и
я
не
уверен,
мог
ли
о
н
отличить
тунц
а
от
макрели.
Канадец, напротив, называл без запинки всех рыб.
–
Балист, –
сказал я.
–
Балист китайский, –
заметил Нед Ленд.
–
Род
балистов,
семейство
жесткокожих,
отр
яд
сростночелюстных,
–
бормотал Консель.
Право, вдвоем они составили бы замечательного натуралиста!
Канадец
не
о
шибся.
Множество
китайских
балистов,
со
сплю
щенным
телом,
с
зернистой
кожей,
с
шипо
м
на
спинном
плав
нике,
резвилось
вокруг
«
Наутилуса»,
ощетинясь
колючками,
то
рчавшими
в
четыре
ряда
по
обе
стороны
хвоста.
Ничего
нет
прелестнее
китайс
ких
балистов,
сверху
с
ерых,
белых
снизу
,
с
золот
ыми
пятнами
на
чешуе,
мерцавшими
в
темных
струях
за
ко
рмою.
Между
балистами
виднелись
скаты,
словно
полотнища,
развевающиеся
по
ветру;
и
среди
них
я
заметил,
к
величайшей
радости,
японс
кого
ската
с
желтоватой
спиной,
нежно
-
розовым
брюхом
и
тремя
шипами
над
глазом;
вид
настолько
редкий,
что
самое
существование
его
было
в
свое
время
поставлено
под
сомнение
Ласепедом,
ко
торый
видел
такого ската только в одном собрании японских рисунков.
В
продолжение
двух
часов
п
одводное
воинство
э
скортировало
«Наутилус».
И
п
окуда
рыбы
р
езвились
и
п
лескались,
соперничая
красотою
расцветки,
блеском
чешуи
и
юркостью,
я
приметил
зеленого
губана,
барабульку,
отмеченную
двойной
черной
полоской,
бычка,
белого,
с
фиолетовыми
пятнами
на
спине
и
закругленным
хвостом,
японскую
скумбрию,
чудесную
макре
ль
здешних
морей,
с
серебряной
головой
и
голубым
телом,
блистательных
лазу
ревиков,
одно
название которых
заменяет вс
якие о
писания, спарид
рубчатых, с
разноцветным
плавником,
голубым
и
же
лтым,
сп
арид
полосатых,
с
черной
перевязью
на
хвосте,
спарид
по
ясоносных,
изящно
зашнурованных
шестью
поперечными
полосами,
трубкоротых
с
рыльцем
в
форме
флейты,
или
морских
бекасов,
некоторые
представители
которых
достигают
метра
в
длину,
японскую
саламандру,
мурену,
р
од
змеевидного
угря,
длиною
в
шесть
футов,
с
маленькими
живыми
глазками
и
широким
ощеренным
зубами
ртом,
всего не перечислишь…
Восхищению
нашему
не
было
предела.
Восклицаниям
не
было
к
онца.
Нед
называл
рыб,
Консель
их
классифицировал,
а
я
восторгался
живостью
их
движений
и
красотою
формы.
Мне
не
доводилос
ь
видеть таких рыб в их естественной среде.
Не
стану
описывать
все
разновидно
сти,
пр
омелькну
вшие
перед
нашими
ослепленными
глазами,
в
сю
эту
коллекцию
Японского
и
Китайского морей.
Рыбы,
привлеченные,
не
сомненно,
блес
ком
эле
ктрического
света,
стекались целыми стаями, их было больше, чем
птиц в воздухе.
Внезапно
в
салоне
стало
светло.
Железные
створы
за
двинулись.
Волшебное
видение
исчезло.
Но
я
д
олго
бы
еще
грезил
наяву,
е
сли
б
мой
взгляд
случайно
не
упал
на
инст
рументы,
развешанные
на
стене.
Стрелка
компаса
по
-
прежнему
показывала
направление
на
северо
-
северо
-
восток,
манометр
–
давление
в
пять
атмосфер,
соответствующее
глу
бине
в
п
ятьдесят
метро
в
ниже
уровня
моря,
а
электрический лаг –
скорость в пятнадцать миль в час.
Я
ждал
капит
ана
Немо.
Но
он
не
появлялся.
Хронометр
показывал
пять часов.
Нед
Ленд
и
Консель
ушли
в
свою
каюту.
Я
тоже
вер
нулся
к
с
ебе.
Обед
уж
е
стоял
на
столе.
Был
по
дан
суп
из
н
ежнейших
морских
черепах,
на
вто
рое
барвена,
ко
торая
славится
с
воей
белой,
слегка
слоистой мякотью и печень которой, приготовленная особо, считается
изысканнейшим
блюдом,
за
тем
филейная
часть
рыбы
из
семе
йства
окуневых, более вкусная, чем лососевое филе.
Вечером
я
чит
ал,
писал,
размышлял.
Когда
же
меня
начало
клонить
ко
сну, я
лег
на
свое
ложе из
морской
тр
авы и
крепко
заснул, меж
тем
как «Наутилус» скользил по быстрому те
чению «Черной реки
»
.
15. ПИСЬМ
ЕННОЕ П
РИГЛАШЕН
ИЕ
На
следующий
день,
9
ноября,
я
проснулся
по
сле
глубокого
двенадцатичасового
сна.
Консель,
п
о
обыкновению,
пришел
узнать,
«хорошо
ли
хозяин
почивал»,
и
пре
дложить
свои
услуги.
Его
друг,
канадец,
все
еще
спал
так
безмятежно,
как
будто
другого
занятия
у
Него и не было.
Я
не
мешал
славному
малому
болтать,
но
отвеча
л
не
впопад.
Меня
тревожило,
что
капитан
не
присутствовал
на
вчерашнем
зрелище,
и
я
надеялся увидеть его нынешним днем.
Я
облачился
в
свои
виссоновые
одеяния.
Качество
ткани
вызвало
у
Конселя
целый
ряд
замечаний.
Пришлось
ему
о
бъяснить,
что
ткань
эта
вырабатывается
из
ш
елковистых
прочных
нитей
биссуса,
посредством
которых
прикрепляется
к
скалам
рако
вина,
так
называемая
«пинна»,
ко
торая
встречается
во
множестве
у
берегов
Средиземного
моря.
В
старину
из
биссуса
выделывали
прекрасные
ткани
–
виссоны,
а
по
зже
чу
лки,
перчатки,
чрезвычайно
мягкие
и
теплые. И экипаж
«
Наутилуса
»
не н
уждался ни в хлопке, ни
в овечьей
шерсти,
ни
в
шелковичных
червях,
потому
что
материал
для
о
дежды
ему доставляло море!
Одевшись, я вошел в салон. Там было пусто.
Я
занялся
изучением
конх
иологических
сокровищ,
хранившихся
в
витринах.
Я
рылся
в
ге
рбариях,
наполненных
редкостными
мор
скими
растениями,
хотя
и
засушенными,
но
не
утратившими
пленительной
яркости
красок.
С
реди
этих
изящных
морских
растений
я
заметил
кольчатые
кладостефы,
пл
астинчатые
падины,
каулерпы,
похожие
на
виноградные
листья,
бугорчатые
кал
литамнионы,
нежные
церамиумы
ярко
-
красных
расцветок,
хр
упкие
алые
веерообразные
агариумы
и
другие различные водоросли.
День
прошел,
а
капитан
Немо
не
уд
остоил
меня
своим
посещением.
Железные
створ
ы
на
окнах
в
салоне
не
раскрывались.
Не
желали
ли
охранить нас от пресыщения столь дивным зрелищем?
«Наутилус»
держал
курс
на
восток
-
северо
-
восток
и
шел
на
глубине
пятидесяти
–
шестидесяти
метро
в
со
скоростью
двенадцати
миль
в
час.
Следующий
день,
10
ноября,
пр
ошел
как
и
остальные:
по
-
преж
нему
не
показа
лся
ни
один
человек
из
команды
«
Наутилу
са».
Н
ед
и
Консель
про
вели
большую
часть
дня
со
мною.
Отсутствие
капитана
удивляло
их.
Может
быть,
э
тот
ст
ранный
человек
заболел?
А
может
быть, он переменил свое решение в отношении нас
?
Впрочем,
как
правильно
за
метил
Консель,
у
нас
не
было
причин
ы
жаловаться:
мы
п
ользовались
полной
свобо
дой,
нас
вкусно
и
сытно
кормили. Наш хозяин строго соблюдал условия догов
ора. И к
тому же
самая
н
еобычность
нашего
положения
пр
едставляла
такой
интерес,
что мы не вправе были сетовать на судьбу.
С
этого
дня
я
стал
аккуратно
вести
запись
текущих
событий,
и
поэтому
могу
во
сстановить
все
н
аши
приключения
с
величайшей
точностью.
И
любопытная
подробность! Свои
записи
я
вел
на бу
маге,
изготовленной из морской травы.
Итак,
11
ноября,
проснувшись
ранним
утр
ом,
я
догадалс
я
по
притоку
свежего
воздуха,
что
мы
всплыли
на
поверхность
океана,
что
бы
возобновить
запасы
кисл
орода.
Я
направился
к
трапу
и
вышел
на
палубу.
Было
шесть
часов
утра.
Погода
стояла
пасмурная,
море
бы
ло
серое,
но
спокойное.
Лишь
легкая
зыбь
пробегала
по
водн
ой
глади.
Появится
ли
нынче
капитан
Немо?
Я
так
надеялся
вст
ретить
его
тут.
Но,
кроме
рулевого,
заключенного
в
свою
с
теклянную
будку,
на
палубе
никого
не
бы
ло.
Сидя
на
возвышении,
о
бразуемом
корпусом
шлюпки, я жадно вдыхал насыщенный солью морской воздух.
Понемногу,
под
действие
м
солнечных
лучей,
туман
расс
еялся.
На
восточной
части
горизонт
а
показался
лучезарный
диск.
Море
вспыхнуло,
как
порох.
Высокие,
рассеянные
о
блака
окрасились
в
удивительно
нежные
то
на,
а
обрамлявшие
их
,
точно
кружевом,
перистые
облачка,
так
называемые
«кошачьи
языки»,
предвещали
ветреный день.
Но что значит ветер для «Нау
тилуса», который не страшилс
я бурь!
Я
радостно
встречал
восход
солнца
–
такое
животворящее,
исполненное
ликования
явление
пр
ироды,
–
как
вдруг
послышались
чьи
-
то шаги.
Я
собрался
было
приветство
вать
капитана
Немо,
но
это
был
только
его
помощник
–
я
видел
его
уже
раньше,
при
первой
вс
трече
с
капитаном.
Он
взоше
л
на
палу
бу,
казалось,
не
замечая
моего
присутствия.
Приставив
к
глазам
подзорную
трубу,
о
н
с
величайшим
вниманием
стал
исследовать
горизонт.
Окончив
свои
наблюдения,
он
подошел
к
люку
и
про
изнес
несколько
слов.
Я
точно
запомнил
их,
потому
что
впосле
дствии
слышал
э
ти
слова
каждодневно
при
подобных же условиях.
Фраза звучала так:
«Nautron respoc lorni virch!»
Что означала фраза, не знаю!
Произнеся эти
сло
ва, помощник
капитана сошел
вниз.
Я
подумал,
что
«Наутилус»
начнет
снова
погру
жаться
в
морские
глуб
ины.
Поэто
му
я
в свою очередь поспешил сойти вниз.
Прошло пять дней без каких
-
либо перемен. Каждое утро я выходил на
палубу. Каждое утро тот же человек произносил ту же фразу. Капитан
Немо не появлялся.
Я
решил,
что
больше
уже
не
увижу
его,
и
покорился
своей
у
части;
но
16
ноября,
во
йдя
вместе
с
Недом
и
Конселем
в
свою
каюту,
я
нашел
на столе адресованную мне записку.
Я
поспешил
вскрыть
е
е.
Записка
была
н
аписана
по
-
французски,
но
готическим шрифтом, напоминавшим буквы не
мецкого алфавита.
"Господину профессору Аронаксу
.
На борту «Наутилуса», 16 ноября 1867 года.
Капитан
Немо
п
росит
госпо
дина
профессора
Аро
накса
принять
участие
в
охоте,
которая
состоит
ся
завтра
утром
в
его
лесах
на
острове
Креспо.
Капитан
Немо
надеется,
чт
о
ничто
не
помешает
господину
профессору
воспользоваться
его
приглашением,
и
пр
итом
он
будет
о
чень
рад,
если
спутники
госпо
дина
профессора
пожелают
присоединиться к нашей экскурсии.
Командир «Наутилуса»
капитан Немо".
–
На охоту? –
вскричал Нед.
–
Да еще в его лесах на острове Креспо! –
прибавил Консель.
–
Стало
быть,
этот
человек
иногда
высаживается
на
берег?
–
спросил
Нед Ленд.
–
Сказано,
кажется,
совершенно
ясно,
–
ответил
я,
перечитывая
письмо.
–
Ну,
что
ж!
Надо
принять
приглашение,
–
заявил
канадец.
–
А
попав
на
сушу,
мы
уж
обд
умае
м,
как
нам
поступить.
Помимо
всего,
я
не
прочь съесть кусок свежей дичи.
Не
пытаясь
установить
связь
межд
у
ненавистью
капит
ана
Немо
к
континентам
и
островам
и
его
приглашением
ох
отиться
в
лесах
Креспо, я ограничился ответом:
–
Посмотрим
-
ка сперва, что представляе
т собою остро
в К
респо!
И
тут
же
на
карте
я
нашел
по
д
32
o
40'
севе
рной
широты
и
167
o
5О'
западной
долготы
этот
островок,
открытый
в
1801
году
капитаном
Креспо и
значившийся на
старинных испанских
картах под
названием
Rocca
de
l
a
P
lata,
что
по
-
француз
ски
означает
«Серебряный
утес»
.
Итак,
мы
находил
ись
в
тысяча
вось
мистах
миля
х
от
точки
нашего
отправления,
и
«Наутилус»
несколько
изменил
курс,
повернув
к
юго
-
востоку.
Я
указал
моим
спутникам
на
скалистый
островок,
затерянный
в
северной части Тихого океана.
–
Ну
если
уж
капитан
Немо
порою
и
выходит
на
сушу,
–
сказал
я,
–
то, конечно, он выбирает самые необитаемые острова!
Нед
Ленд
ничего не
ответил,
только лишь
покачал
головой;
затем
они
оба
ушли.
После
ужина,
поданного
безмолвным
и
н
евозмутимым
стюардом, я лег спать несколько озабоченный.
Поутру
17
ноября,
проснувшись,
я
почувствовал,
что
«Наутилус»
стоит на месте. Наскоро одевшись, я вышел в салон.
Капитан
Немо
был
там.
Он
ожидал
меня.
Когда
я
во
шел,
он
встал,
поздоровался и спросил,
согласен ли я сопровождать его на охоту.
Поскольку
он
не
сделал
ни
малейшего
намека
насчет
своего
восьмидневного
отсутствия,
я
возде
ржался
заговорит
ь
на
эту
тему
и
коротко ответил, что я и мои спутники готовы сопутствовать ему
.
–
Но позвольте, сударь, –
прибавил я, –
задать вам один вопрос.
–
Пожалуйста, господин Аронакс. Если смогу, я вам отвечу.
–
Как
случилось,
капит
ан,
что
вы,
порвав
всякие
связи
с
землей,
владеете лесами на острове Креспо?
–
Господин
професс
ор,
–
отвечал
капитан,
–
леса в
мои
х
владениях не
нуждаются
ни
в
солнечном
свете,
н
и
в
теплоте.
В
них
не
водятся
ни
львы,
ни
тигры,
н
и
пантеры,
ни
как
ие
-
либо
другие
четвероно
гие.
Об
их
существовании
знаю
лишь
я
один.
Растут
они
ли
шь
для
одного
меня. Это не земные леса, а подводные.
–
Подводные леса?
–
вскричал я.
–
Да, господин профессор.
–
И вы предлагаете мне побывать в этих лесах?
–
Совершенно верно.
–
Идти туда пешком?
–
Даже не замочив ног.
–
И охотиться там?
–
И охотиться.
–
И взять ружье?
–
И взять ружье.
Я кинул
на
капитана Н
емо взгляд,
в
ко
тором не бы
ло ничего
лестного
для его особы.
«Несомненно,
у
него
голова
не
в
по
рядке,
–
подумал
я.
–
Видимо,
у
него
был
приступ
болезни,
дливши
йся
восемь
дней,
и,
как
зна
ть,
здоров
ли
он
теперь?
А
жаль!
Все
же
лучше
им
еть
дело
с
чудаком,
чем с сумасшедшим!»
Мысли
эти
были
ясно
написаны
на
моем
лице,
но
капитан
Немо
жестом
пригласил
меня
следовать
за
собою,
и
я
безропотно
повиновался ему.
Мы вошли в столовую, где был уже подан завтрак.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
капит
ан,
–
про
шу
вас
п
озавтракать
со
мною
без
церемоний.
З
а
столом
мы
продолжим
наш
разговор.
Ведь
я
обещал
вам
прогулку
в
лес,
но
не
в
ресторан!
Поэтому
рекомендую
вам завтракать поплотнее; обедать, видимо, мы будем очень поздно.
Я
отдал
должное
завтраку.
Меню
состояло
из
рыбных
кушаний,
ломтиков
голотурий,
превосходных
зоо
фитов,
приправле
нных
весьма
пикантным
соусом
из
морских
в
одорослей,
так
называемых
порфир
и
лауренсий.
Пили
мы
чистую
воду,
прибавляя
в
нее,
по
примеру
капитана,
несколько
капель
перебродившего
настоя,
приготовленного,
по
-
камчатски,
из
водоро
сли,
известной
под
названием «лапчатой родимении».
Вначале капитан Немо завтракал молча. Потом он сказал:
–
Господин
профес
сор,
совершенно
очевидно,
что,
получив
мое
приглашение
на
охоту
в
лесах
острова
Креспо,
вы
сочли
меня
непоследовательным.
Когда
же
вы
у
знали,
что
я
пр
иглашаю
вас
в
подводные
леса,
вы
решили,
что
я
просто
сумасшедший.
Нико
гда
не
следует, господин профессор, поверхностно судить о людях.
–
Но, капитан, поверьте, что…
–
Благоволите
выслушать
меня,
а
после
судите,
можно
ли
обвинять
меня в непоследовательности или в сумасшествии.
–
Я слушаю вас.
–
Господин
"професс
ор,
вы,
как
и
я,
знаете,
что
человек
может
находиться
под
водой,
если
пр
и
нем
будет
до
статочный
з
апас
воздуха,
нужного
для
дыхания.
При
подводных
работах
водола
зы,
одетые
в
водонепроницаемый
кост
юм,
с
защитным
ме
таллическим
шлемом
на
голове,
по
лучают
воздух
с
поверхно
сти
через
специальный шланг, соединенный с насосом.
–
Это так называемые скафандры, –
сказал я.
–
Совершенно верно!
Но человек,
одетый
в скафандр,
стеснен в
своих
действиях.
Его
связывает
резиновый
шланг,
через
который
насосы
подают
ему
воздух.
Это
настоящая
цепь,
которо
й
он
прикован
к
земле;
и
если
бы
мы
были
так
прикованы
к
«Нау
тилусу»,
мы
не
далеко бы ушли.
–
Каким
же
способом
можно
избежать
такой
скованности?
–
спросил
я.
–
Польз
уясь
прибором
Рукейроля
-
Денейруза,
изобретенного
вашим
соотечественником
и
усовершенствованного
мною,
вы
можете
без
всякого
ущерба
для
здоровья
погрузиться
в
ср
еду
с
совершенно
иными
физиологическими
условиями.
Прибор
этот
пр
едставляе
т
собою резервуар из толстого
листово
го железа, в который
нагнетае
тся
воздух
под
давлением
в
пятьдесят
атмосфер.
Резервуар
укрепляется
на
спине
водолаза
ремнями,
как
солдатский
ранец.
Верхняя
часть
резервуара
заключает
в
себе
некое
подобие
кузнечных
мехов,
регулирующих
давл
ение
во
здуха,
доводя
его
до
нормального.
В
обычном
приборе
Рукейроля
две
резиновые
трубки
соединяют
резервуар
со
специальной
ма
ской,
которая
накладывается
на
лицо
водолаза;
о
дна
трубка
служит
для
вдых
ания
свежего
воздуха,
другая
для
удаления
воздуха
отработанного,
и
водолаз
по
мере
надо
бнос
ти
нажимает
языком
клапан
той
или
другой
трубки.
Но
мне,
чтобы
выдерживать на
дне
моря значительно
е давление верх
них слоев
воды,
пришлось
вместо
маски
надеть
на
голову,
как
в
скаф
андре,
медный
шлем с двумя трубками –
вдыхательной и выдыхательной.
–
Превосходно
,
капитан
Немо!
Но
ведь
запас
в
оздуха
быстро
иссякает,
и
как
то
лько
процент
ки
с
лорода
падет
до
пятнадцати,
он
становится непригоден для дыхания?
–
Разуме
ется.
Но
я
уже
сказал
вам,
господин
Аронакс,
что
на
сосы
«Наутилуса»
позволяют
мне
нагнетать
воздух
в
резервуар
под
значительным
дав
лением,
а
при
этих
условиях
можно
обеспечить
водолаза кислородом на девя
ть
-
десять часов.
–
Оспаривать
это
не
прихо
дится,
–
отвечал
я.
–
Хот
елось
бы
только
знать,
капитан,
к
аким
способом
вы
освещаете
себе
путь
на
дне
океана?
–
Аппаратом
Р
умкорфа,
господи
н
Аронакс.
Р
езе
рвуар
со
сжатым
воздухом
укрепляе
тся
на
спине,
а
этот
привязывают
к
поясу.
Он
состоит
из
элемента
Бунзена,
ко
торый
я
заряжаю
натрием,
а
не
двухромистым
калием,
как
обычно.
Индукционная
катушка
вбирает
в
себя
электрический
ток
и
направляет
его
к
фо
нарю
особой
конструкции.
Фонарь
состоит
из
змеевидной,
по
лой,
стеклянной
трубки, наполненной
углекислым газом. Когда аппарат выр
абатывает,
электрический
ток,
газ
светится
дос
таточно
ярко.
Таким
образом
я
могу дышать и видеть под водой.
–
Капитан
Немо,
вы
на
все
мои
возражения
даете
такие
исчерпывающие
о
тветы,
что
я
не
смею
больше
сомневаться.
Однако,
признав
себя
побежденным
касательно
аппаратов
Рукейроля
и
Румкорфа,
я
все
же
надеюсь
взять
реванш
на
ру
жьях,
которыми
вы
обещали меня снабдить.
–
Но ведь это не огнестрельное оружие, –
отвечал капитан.
–
Стало быть, ружья действуют сжатым воздухом
?
–
Само
собою!
И
как
мог
бы
я
изготовлять
порох
на
борту
моег
о
судна, не имея ни сел
итры, ни серы, ни угля?
–
И
пр
итом,
какое
огромное
сопр
отивление
пришлось
бы
преодолевать
пуле,
если
бы
пользоваться
огнестрельным
о
ружием
под
водой,
в
среде,
которая
в
во
семьсот
пятьдесят
п
ять
раз
плотнее
воздуха! –
прибавил я.
–
Ну,
это
не
причина!
Существует
оружие,
усовершенствованное
после
Фультона
англ
ичанами
Филиппом
Кольтом
и
Бурлеем,
французом
Фюрси
и
ит
алья
нцем
Ланди,
снабженное
особыми
затворами
и
способное
стр
елять
в
таких
условиях.
Но,
по
вторяю,
не
имея
по
роха,
я
воспользовался
сжатым
воздухом,
которым
ме
ня
снабжают в неограниченном количестве насос
ы
«
Наутилуса».
–
Но нагнетенный воздух быстро расходуется.
–
Ну
чт
о
ж!
Разве
не
при
мне
резервуар
Рукейроля?
Ведь
в
случае
нужды
он
выручит
ме
ня.
А
посему
достато
чно
по
вернуть
кран!
Впрочем,
вы
сами
увидите,
господин
А
ронакс,
что
подводные
охотники скромно расходуют и кислород и пули.
–
Все
же
мне
кажется,
что
в
полутьме,
какая царит
на
дне
моря,
и
при
чрезвычайной
плотн
ости
жидкой
среды
ружейные
пули
не
попада
ют
в цель на большом расстоянии и не могут быть смертоносными.
–
Напротив, сударь! Каждый
выстрел из тако
го ружья несет смерть.
И
как
бы
легко
не
было
ранено
животное,
оно
падает,
к
ак
пор
аже
нное
молнией.
–
Почему же?
–
Пото
му
что
эти
ружья
заряжены
н
е
обычными
пулями,
а
снарядом,
изобретенным
австрийским
химиком
Лениброком.
У
меня
имеется
изрядный
запас
таких
снарядов.
Эти
стеклянные
капсюли,
заключенные
в
ст
альную,
оболочку
с
тяжелым
свинцовым
дном,
–
настоящие
лейденские
банки
в
миниатюре!
Они
содержат
в
себе
электрический
заряд
высокого
напряж
ения.
При
с
амом
легком
толчке
они
разряжаютс
я, и
животное, каким
бы
могучим оно
ни было, падает
замертво. Прибавлю, что э
ти капсюли не крупнее дро
би номер четыре
и что обойма ружья вмещает не менее десяти за
рядок.
–
Сдаюсь!
–
о
твечал
я,
вставая
из
-
за
стола.
–
Мне
о
стается
то
лько
взять ружье. Словом, куда вы,
капитан, туда и я!
Капитан
Немо
повел
меня
на
корму
«Наутилуса»
.
Проходя
мимо
каюты
Неда
и
Конселя,
я
окликнул
их,
и
он
и
то
тчас
же
присоединились к нам.
Затем мы все вошли в
камеру рядом с машинным отделением, где нам
надлежало
обрядиться
в
водонепроницаемые
костюмы
для
предстоящей подводной прогулки.
16. ПРОГУЛ
КА ПО ПОД
ВОДНОЙ
РАВНИНЕ
Камера
служила
о
дновременно
и
арсеналом
и
гардеробной
«Наутилуса».
Н
а
стенах,
в
ожидании
любителей
пр
огулок,
висело
около дюжины скафандров.
При
вид
е
скафандров
Нед
Ленд
выразил
явное
нежелание
в
них
облачиться.
–
Послушай,
Нед,
–
сказал
я,
–
ведь
леса
на
острове
Креспо
–
подводные лес
а!
–
Пусть
так,
–
отвечал
обманутый
в
своих
ожиданиях
гарпунер,
поняв,
что
его
мечты
о
свежей
говядине
расс
ыпаются
в
прах.
–
А
вы,
господин Аронакс, неужто вы эту штуку
нацепите на себя?
–
Придется, Нед!
–
Как
ва
м
угодно!
–
сказал
гарпунер,
пожимая
п
лечами.
–
Что
касается
меня,
по
своей
воле
я
в
н
ее
не
влезу,
р
азве
что
поневоле
придется!
–
Вас никто не неволит, господин Нед, –
заметил капитан Немо.
–
А Консель рискнет прогуляться? –
спросил Нед.
–
Куда господин профессор, туда и я, –
отвечал Консель.
На
зов
капитана
пришли
два
матро
са
и
помогли
нам
одеться
в
тяжелые
непромокаемые
скафандры,
скроенные
из
цельных
-
кусков
резины.
Водо
лазная
аппаратура,
рассчитанная
на
высоко
е
давление,
напоминала
броню
средневекового
рыцаря,
но
отличалась
о
т
нее
своей
эластичностью.
Скафандр
состоял
из
головно
го
шле
ма,
куртки,
штанов
и
сапог
на
то
лстой
свинцовой
подошве.
Ткань
куртки
поддерживалась
изнутри
подоби
ем
кирасы
из
медных
пластинок,
которая
защищала
грудь
от
давления
воды
и
позволяла
свободно
дышать;
рукава
курт
ки
оканчивались
мягкими
перчатками,
не
стеснявшими движений пальцев.
Эти
усовершенствованные
скафандры
были
гор
аздо
лучше
изобретенных
в
XVIII
веке
лат
из
пробкового
дерева,
камзолов
без
рукавов,
разных
мор
ских
подводных
одеяний
–
«с
ундуков
»
и
про
чее,
столь
высоко в свое время превознесенных.
Капитан
Немо,
богатырского
сложения
матрос
из
команды
«Наутилуса», Кон
сел
ь
и
я
быстро
облеклись в
скафандр
ы. Оставалось
только
надеть
на
голову
металлический
шлем.
Но
,
пр
ежде
чем
совершить
эту
операцию,
я
попро
сил
у
кап
итана
разрешения
осмотреть наши ружья.
Мне
подали
обыкновенное
ружье,
стальной
приклад
которого,
полый
внутри,
был
нес
колько
больше,
че
м
у
огнес
трельного
оружия.
Приклад
служил
резервуаром
для
сжатого
воздуха,
врывавшегося
в
дуло,
как
только
спущенный
курок
открывал
клапан
резервуара.
В
обойме
п
омещалось
штук
двадцать
электрических
пуль,
ко
торые
особой
пружиной
механически
вставлялись
в
дул
о.
После
к
аждого
выстрела ружье автоматически заряжал
ось.
–
Капитан
Немо,
–
сказ
ал
я,
–
ружье
ваше
замечательно
и
прито
м
чрезвычайно
простой
конструкции.
Мне
не
терпит
ся
испробовать
его
на деле. Но каким способом мы опустимся на дно?
–
В
данную
минуту,
господин
профес
сор,
«Наутилус»
стоит
на
мели,
на глубине десяти метров, и мы можем выйти наружу.
–
Но как же мы выйдем?
–
А вот увидите!
И
капитан
Немо
надел
на
голову
шлем.
Консель
и
я
последовали
его
примеру,
причем
кана
дец
иронически
пожелал
нам
«удачной
охоты»
.
Ворот
куртки
был
снабжен
медным
ко
льцом
с
винтовой
нарезкой,
на
которую
навинчивался
ш
арообразный
метал
лический
шлем.
Сквозь
три
толстых
смотровых
стекла
в
шлеме
можно
было,
по
ворачивая
голову,
глядеть
во
все
стороны.
Открыв
к
ран
а
ппарата
Рукейроля,
висевшего
на
спине,
я
прицепил
к
поясу
лампу
Румко
рфа
и
взял
в
руки ружье.
Тяжелый
скафандр
и
о
собенно
подбитые
свинцо
м
сапо
ги
буквально
пригвождали меня к полу: казалось, я не с
могу сделать ни шагу.
Однако
все
было
предусмотрено:
меня
втолкнули
в
маленькую
кабинку, смежную с гардеробной. Мои спутники последовали за мной
таким
же
способом.
Я
слышал,
как
за
нами
за
хлопнула
сь
дверь,
и
нас
объяла глубокая тьма.
Спустя
несколько
минут
до
моего
слуха
до
несся
про
нзительный
свист,
и
я
почувствовал
пронизывающий
холод
снизу.
Видимо,
в
машинном
о
тделении
о
ткрыли
кран
и
в
кабину
впустили
воду.
Как
только
в
ода
заполнила
вс
е
помещение,
отворилась
втор
ая
дверь
в
самом
бор
ту
«Наутилуса».
Снаружи
стоял
полумрак.
Минуту
спустя
мы нащупали ногами морское дно.
Как о
писать впечатления
этой
подводной
прогулки?
Слова бессильны
воссоздать
чудеса
о
кеанических
глубин.
Если
кисть
живописца
не
в
состоянии
передать
всю
прелесть
водной
стихии,
как
же
изобразить
это пером?
Капитан
Немо
ш
ел
впереди,
его
товарищ
следовал
за
нами
на
расстоянии
нескольких
ша
гов.
Я
и
Консель
держались
р
ядом,
как
будто
можно
было
перекинуться
словом
в
наших
металлических
шлемах!
Я
уже
не
чувствовал
тяжести
скафандра,
сапо
г,
резервуара
со
сжатым
воздухом,
металлического
шлема,
в
кото
ром
моя
голова
болталась, как минд
аль в скор
лупе! Все эти
предметы, погруженные в
воду, теряли в
весе ровно
столько, сколько и вытесненная ими
вода
. Я
готов
был
благословля
ть
этот
физический
закон,
откр
ыты
й
Архимедом.
Благодаря
ему
я
не
был
бо
лее
ин
ертной
массой:
я
обрел
относительную подвижность.
Свет,
пр
оникавший
в
толщу
воды
на
тридцать
фу
тов,
освещал
дно
океана
с
пор
азительной
яркостью.
Ясно
были
видны
вс
е
пр
едметы
на
расстоянии
ста
мет
ров.
А
дальше
ультрамариновые
кр
аски
морских
глубин
постепенно
угасал
и,
сгущались
и,
наконец,
растворялись
в
туманной
беспредельности. Среда,
окр
ужа
вшая
меня,
казалась тем
же
воздухом,
только
более
плотным,
чем
земн
ая
атмосф
ера,
но
не
менее
прозрачным. Надо мной была спокойная поверхность моря.
Мы
шли
по
м
елкому,
плотно
слежавшемуся
песку,
на
ко
тором
приливы
и
отливы,
избороздившие
приморские
пляжи,
не
оставили
и
следа.
Ослепительный
песчаный
ковер
служил
благодатным
рефлектором
для
солнечных
л
учей.
Вот
откуда
исходит
сила
этог
о
отраженного
сияния,
которым
пронизана
каждая
частица
воды!
Поверят
ли
мне,
что
на
глубине
тридцати
футов
под
по
верхность
ю
океана так же светло, как на земле в ясный день?
Вот
уже
четверть
часа
идем
мы
по
пламенеющему
песку,
усеянному
неосязаемой
пылью
ракуше
к.
Контуры
корпуса
«
Наутилуса»,
рисовавшегося
каким
-
то
подводным
рифом,
постепенно
стушевывались,
н
о
яркий
свет
его
прожектора,
с
наступлением
темноты
в
глубине
вод,
укажет
нам
путь
на
бо
рт
судна.
Трудно
представить
себе
силу
отражения
солнечных
лучей
в
морских
водоемах
тому,
кт
о
привык
к
рассеянному,
холодн
ому
электрическому
свету
земных
горо
дов.
Там
электрический
свет,
пронизывая
воздух,
насыщенный
пылью,
создает
впечатление
светящегося
тумана;
но
на
море,
равно
и
в
морских
глубинах,
электрические лучи обретают большу
ю мощность.
А
мы
все
шли
и
шли
по
бескрайной
песчаной
р
авнине.
Я
раздвигал
руками
водную
завесу,
смыкавшуюся
за
моей
спиной,
и
давление
воды мгновенно стирало сле
ды моих но
г на песке.
Вскоре
стали
смутно
вырисовываться
вдали
очертания
предметов.
Я
различил
величественные
силуэты
по
дводных
утесов,
г
усто
унизанных
прелестнейшими
зоофит
ами;
и
тут
я
был
ослеплен
световым эффектом, свойственным только жидкой среде.
Было
десять
ча
сов
утра.
Косые
лучи
солнца
преломлялись
в
во
де,
словно
в
призме,
и
окрашивали
ребра
утесов,
водо
росли,
раковины,
полипы
все
ми
семью
цветами
солнечного
с
пектра.
Какой
праздник
для
глаз
был
в
э
том
причудливом
сочетании
красок,
в
этой
непрестанной
смене
зеленого,
желтого,
оранжевого,
фиолетового,
синего,
голубого,
кр
асного,
как
на
палитре
вдохновенног
о
живописца!
Зачем
я
не
мог
поделиться
с
Конселем
впечатлениями,
взволновавшими
мое
воображение,
восторгаться
и
р
адоваться
вместе
с
ним!
Зачем
я
н
е
знал
языка
знаков,
подо
бно
капит
ану
Немо
и
его
спутнику,
чтобы
обмениваться
мыслями!
Не
находя
иного
выхода,
я
говорил
сам
с
собою,
я
выкр
икивал
какие
-
то
слова,
р
асточительно
и
попусту расходуя драгоценный запас воздуха.
Полипы
и
иглокожие
устилали
пе
счаное
дно.
Разновидности
изид,
трубчатые
кораллы
–
корнулярии,
живущие
особняком,
гро
здья
первобытных
глазчат,
прежде
им
енуемых
«
белыми
ко
раллами»
,
грибовидные
фу
нгии,
ветряницы,
приро
сшие
к
по
чве
своей
мускулистой
подошвой,
представля
ли
собою
настоящий
цветник,
разукрашенный
сифо
нофорами
–
по
рпитами
в
венчике
лазоревых
щупальцев,
ц
елыми
созвездиями
морских
звезд;
и,
словно
то
нкие
кружева, сплетенные
руками наяд,
трепетали при
каждом
нашем шаге
гирлянды
бугор
чатых
астерофитонов.
Как
жаль
было
ступать
ногами
по
этим
блистающим
моллюскам,
устилавшим
землю
тысячами
морских
гребешков,
морских
молотков,
донаксов,
настоящих
прыгающих
ракушек,
трохусов,
красных
шлемов,
крылатиков,
петушков,
с
ердцевидок
и
множеством
других
созданий
неисчерпаемого
в
своей
фантазии
океана.
Но
надо
было
идти,
и
мы
шли
дальше.
Над
нашими
головами
плыл
и
отряды
физалий
с
колыхающимися
бирюзовыми
щупальцами,
медузы
своими
опаловыми
или
нежно
-
розовыми
зонтиками
с
лазоревой
окраиной
защищали
нас
от
солнечных
лучей,
а
фосфоресцирующие
медузы
–
пе
лагии освещали б дорогу, если бы нас нас
тигла ночь!
Все
эти
чудеса
я
н
аблюдал
мимоходом,
на
коротком
пути,
не
больше
четверти
мили,
и
всякий
раз,
как
я
останавливался,
капитан
Немо
жестом
приглашал
ме
ня
сле
довать
за
ним.
Вскоре
характер
почвы
изменился.
Песчаное
плато
сменилось
вязким
илом,
который
американцы
называют
ооз
и
который
с
остоит
из
множества
кремнеземовых
ил
и
известко
вых
р
аковинок.
Затем
мы
прошли
луга
водорослей,
поражавших
своей
мощностью.
Подводные
лужайки
по
мягкости
могли
соперничать
с
самыми
пу
шистыми
ковр
ами
,
вытканными
руками
искуснейших
мастеров.
Водоросли
не
только
стлались
по
д
ногами,
но
и
раскидывались
н
ад
головой.
Морские
растения,
сплетаясь
своими
стеблями,
во
здвигали
з
еленые
своды
на
поверхности
вод.
Над
нами
развевались
длинные
кос
мы
фукусов,
то
шарообразные,
то
трубчатые,
лау
ренсии,
то
нколистые
кладостефы,
лапчатые
роди
мении,
пох
ожие
на
кактусы.
Я
заметил,
что
зеленые
водоросли
тянулись
к
поверхности
вод,
а
красные
предпо
читали
срединные
слои, предоставляя
черным
и
бурым водорослям
создавать
сады и цветники в океанических глу
бинах.
Водоросли
–
подлинный
перл
творения,
одно
из
чудес
царства
растений.
К
ним
относятся
и
самые
мелкие
и
самые
кр
упные
растительные
о
рганизмы
земли.
И
наряду
с
крохотными
растеньицами,
соро
к
тысяч
которых
могут
уместиться
на
площади
в
пять
квадратных
милл
иметров,
встречаются бурые
водор
осли длиною
до сотни метров.
Прошло
полтора
часа,
как
мы
по
кинули
«Наутилус».
Было
около
полудня.
Я
заме
тил
это
п
о
с
олнечным
лучам,
которые,
падая
отвесно,
уже
не
преломлялись
в
воде.
Волше
бство
красок
пропал
о,
изумрудные
и
сапфировые
цвета
по
тускнели
и
вовсе
исчезли
с
нашего
небосвода.
Мы
шл
и,
и
каждый
наш
шаг
гулко
отдава
лся
в
жидкой
среде.
Малейший
шум
р
аспространялс
я
со
скоростью,
непривычной
для
нашего
слуха.
И
действител
ьно,
вода
лучший
проводник
звука,
нежели
воздух:
з
вук
распространяется
в
жидкой
среде в четыре раза быстрее.
А
между
тем
дорога
шла
под
укло
н.
Солнечные
лу
чи
утрачивали
свою
силу.
Мы
находились
на
гл
убине
ста
метр
ов,
выдерживая
давление
в
десять
атмосфер.
Но
скафандр
был,
видимо,
так
хорошо
приспособлен
к
этим
условиям,
чт
о
я
не
страдал
от
по
вышенног
о
давления.
Все
же
в
суставах
пальцев
я
испытывал
не
сколько
болезненное
о
щущение,
кото
рое,
впрочем,
вскоре
пр
ошло.
Устал
ости
от
двухчасовой
ходьб
ы
в
непривычном
для
меня
снаряжении
я
не
чувствовал.
При
поддержке
воды
я
дви
гался
с
поразительной
легкостью.
На
глубине
в
триста
футов
я
все
же
ловил
последн
ие
отблески
заходящего
солнц
а.
Дневное
светило
ус
тупало
место
пр
едвечерни
м
сумеркам. Но мы все еще обходились без
аппарата Румкорфа.
Вдруг
капит
ан
Немо
остановился.
И
когда
я
к
нему
по
дошел,
он
указал
мне
на
какую
-
то
темную
массу,
вы
ступавшую
из
полутьмы,
невдалеке от нас.
«Остров Креспо», –
подумал я и не ошибся.
17. ПОДВ
ОДНЫЙ ЛЕС
Мы
подошли,
на
конец,
к
опушке
леса,
не
сомненно
одного
из
красивейших
мест
в
обширных
владениях
капитана
Немо
.
Он
считал
их
своей
собственно
стью
и
име
л
на
это
такое
же
право,
како
е
присвоил
себе
первый
человек
в
первые
дни
существования
мира.
И
кто
мог
оспаривать
у
него
права
на
подводные
вл
адения?
Какой
смельчак
дерзнул
бы
проникнуть
в
эти
глубины
и
с
топором
в
руках
расчищать себе путь сквозь дремучие заросли?
Подводный
лес
со
стоял
из
гигантских
древовидных
растений;
и
едва
мы
вступили
под
его
мощные
своды,
как
мое
внимание
было
привлечено
своеобразным
явлением
природы,
еще
не
встречавшимся
в моей научной практике.
Ни
одна
травинка
не
стлалась
по
земле,
ни
одна
ветвь
не
сгибалась
и
не
росла
в
горизонтальном
направлении.
Все
устремлялось
вверх,
к
поверхности
океана.
Ни
единое
во
локонце,
ни
од
ин
стебелек,
как
бы
тонки
они
ни
были,
не
к
лонились
к
земле,
а
вытягивались
в
стр
унку,
как
железные
прутья,
фукусы
и
ламинарии,
уступая
плотности
окружающей
среды,
тянулись
вверх
по
прямой
линии,
строго
перпендикулярной
к
по
верхности
океана.
Водоросли,
каз
алось,
застыли
в
своей
неподвижности,
и,
что
бы
пройти,
приходилось
раздвигать
их
р
ука
ми;
но
р
астение
тотчас
же
принимало
прежнее
положение. Тут было царство вертикальных линий!
Вскоре
я
освоился
и
с
причудливым
лесом
и
с
по
лумраком
водной
среды.
Песчаный
г
рунт
был
усеян
острыми
камнями,
з
атруднявшими
нам
путь.
Подводная
флора
показалась
мне
чрезвычайно
бо
гатой,
даже
более
бо
гатой,
нежели
в
арктических
и
тр
опических
зонах,
где
она представлена достаточно скупо. В первое время я не мог отличить
мир
р
астительный
от
мира
животного:
зоофитов
принимал
за
водоросли,
животных
–
за
растения.
И
кто
бы
не
ошибся
на
моем
месте? Фауна и флора часто так сходны по форме в подводном мире!
Я
заметил,
что
все
особи
растительного
мира
лишь
прикрепляются
к
грунту,
а
не
растут
из
него.
Не
имея
корней,
они
требуют
от
зе
мли
не
жизненных
соков,
а
только
опор
ы;
они
р
авно
пр
оизрастаю
т
на
камнях,
ракушках,
песке
или
гальке.
Все
ну
жное
для
их
существования
заключается
в
воде,
вода
их
поддерживает
и
пит
ает.
Большинство
р
аст
ений
пластинчато
й,
весьма
пр
ихотливой
формы;
в
окраске
растений
преобладают
тона
розоватые,
алые,
зеленые,
желтоватые,
рыжи
е
и
бурые.
Мне
по
встречались
тут
живые
обр
азцы
тех
особей,
ко
торые
в
засушенном
виде
хранились
в
ко
ллекции
«Наутилуса»
:
веерообразная
падина
-
павония,
казалось,
жаждавшая
дуновения
ветерка,
пунцовые
церамиумы,
ламинарий,
съедобные
водоросли,
пр
остирающ
ие
вв
ерх
свои
молодые
побеги,
нитевидные
нереоцистисы,
ра
спускавшие
свои
ветви
на
высоте
пятнадцати
метров,
букеты
ацетобуля
рий
–
нитчатых
дудчаток,
стебли
которых
утолщаются
кверху,
и
множество
других, лиш
енных
цветков
мор
ски
х
растений.
«Любопытная
аномалия,
пр
ичуда
водно
й
среды!
–
сказал
один
естествоиспытатель.
–
Здесь
животные,
как
цветы,
а
растения
лишены цветов!»
Между
древовидными
р
астениями,
не
уступ
авшими
по
величине
деревьям
умеренного
пояса,
виднелис
ь
кустовидные
колонии
шестилучевых
кораллов,
настоящие
кустарники
в
цвету!
Живые
изгороди
из
зоофитов,
на
которых
пышно
распус
кались
коралловидные
меандрины,
исполосованные
извилистыми
бороздками,
желтоватые
звездчатые
кораллы
-
карио
филлеи
с
прозрачными
щупальцами,
пучки
п
охожих
на
травы
зоантарий,
и
в
довершение
иллюзии
рыбки
–
ильные
прыгуны
по
рхали
с
в
етки
на
ветку,
то
чно
рой
колибр
и,
а
из
-
по
д
наших
ног,
как
стаи
бекасов,
поднимались
желтые,
с
ощеренной
пастью
и
заостренной
чешуей
леписаканты, дактилоптеры и моноцентры.
Около
часу
дня
капитан
Немо
дал
сигнал
к
отдых
у,
чем
меня
ве
сьма
обрадовал.
Мы
расположились
по
д
сенью
аларий
с
лентовидным
слоевищем, вздымавших свои длинные, похожие на стрелы стебл
и.
Короткий
отдых
был
чрезвычайно
пр
иятен.
Недоставало
только
возможности
поговорить.
Но
все
же
я
приблизил
свою
большую
медную
голову
к
шл
ему
Конселя.
Г
лаза
его
из
-
под
толстых
с
текол
скафандра
блест
ели
от
удовольствия
,
и
в
знак
полного
удовлетворения
он
комично
завертел
головой
в
своем
металл
ическом
колпаке.
Меня
крайне
удивляло,
что
после
четырехчасовой
прогулки
я
не
ощущал
голо
да.
Что
было
тому
причиной,
я
не
знал
.
Но
ме
ня
неодолимо
клонило
ко
сну, как
это
бывает
со вс
еми водо
лазами. Веки
мои
смежилис
ь,
и
я
отдался
др
емоте,
которую
пр
еодолева
л
только
движением.
Капитан
Немо
и
его
богатырского
сложения
сп
утник
первые
подали
пример,
растянувшись
во
весь
ро
ст
в
лоне
этой
кристаллически чистой среды.
Не
могу
опр
еделить,
сколько
времени
я
спал
;
но
,
проснувшись
,
я
заметил,
что
солнце
клонилось
к
горизонту.
Ка
питан
Немо
уже
встал,
и
я
начал
было
потягиваться,
расправляя
члены,
как
одно
непредвиденное обстоятельство мгновенно подняло меня на
ноги.
В нескольких шагах от нас чудовищный кр
аб в метр вышиной, впери
в
в
меня
взгляд
раско
сых
глаз,
готовился
набро
ситься
на
меня.
Хотя
скафандр
служил
достато
чной
защитой
от
его
клешней,
все
же
я
н
е
мог
скрыть
овладевшего
мно
й
ужаса.
В
эту
минуту
про
снулись
Консель
и
матрос
с
«Наутилуса».
Капитан
Немо
ук
азал
м
атросу
на
гнусное
ч
ленистоногое,
и
тот,
ударив
его
прикладом,
то
тчас
же
убил
гада;
и
я
видел,
как
сводило
в
предсмертных
конвульсиях
стр
ашные
лапы чудовища.
Случай
этот
заставил
ме
ня
вспомнить,
что
в
мраке
водных
пучи
н
водятся
и
более
опасные
животн
ые,
от
которых
не
защити
т
и
скафандр.
Удивительно,
что
я
не
подумал
об
этом
раньше!
Впредь
я
решил
быть
насто
роже.
Впрочем,
мне
казалось,
что
наш
привал
знаменует
конец
прогулки.
Но
я
ошибался.
Капитан
Немо
и
не
помышлял возвращаться к «Нау
тилусу», он отважно шел вперед.
Дно
круто
спускалось
вниз,
и
мы
все
бо
льше
погружались
в
морские
глубины.
Было
пр
имерно
около
трех
часов
дн
я,
когда
мы о
чутились
в
узкой
л
ожбине,
стиснутой
отвесными
утесами,
на
глубин
е
ста
пятидесяти метров
под
уровнем моря. Благодаря
совершенству наших
водолазных
аппаратов
мы
опустились
уже
на
девяносто
метров
ниже
того
предела,
который
природа,
казалось,
установила
для
подводных
экскурсий человека.
Я
определил
глуб
ину
нашего
погружения
в
сто
пятьдесят
метров,
хотя
никаких измерительных пр
ибор
ов
у меня не
было.
Но я знал,
что
даже
в
самых
про
зрачных
водах
солне
чные
лучи
не
могут
проникать
глубже
определенной
толщи
во
ды.
На
расстоянии
десяти
шагов
ничего
не
было
видно.
Я
шел
ощупью,
как
вдруг
тьму
прорезал
довольно
яркий
луч
света.
Капитан
Немо
зажег
электрический
фонарь.
Его
спутник
сделал
то
же.
Мы
с
Конселем
по
следовал
и
их
примеру.
Как
то
лько
мы
повернули
выкл
ючатель,
змеевидная
стеклянная
трубка,
наполненная
газом,
з
асветилась
о
т
действия
электрического
тока.
Свет
наших
фонарей
осветил
м
оре
в
радиусе
двадцати пяти метров.
Между
тем
капитан
Немо
вел
нас
вс
е
дальше,
в
самую
глубь
мрачного
лес
а,
в
котором
все
реже
и
реже
встречались
ку
стистые
колонии. Растительная жизнь, как я заметил, исчезала з
аметно раньше
животной.
На
этих
глубинах
морские
р
астения
из
-
за
не
достатка
солнечного
света
почти
не
встречались,
меж
тем
как
множество
удивительных
животных,
зоофитов, членистоногих,
моллюсков
и
рыб
все еще кишело вокруг нас.
Дорогой
я
по
думал,
что
свет
элек
трического
аппарата
Румкорфа
должен привлечь
внимание обитателей
мрачных
глубинных слоев. Но
если
морские
живо
тные
и
приб
лижал
ись
к
н
ам,
то
все
же
держ
ась
на
почтительном расстоянии, недоступном для охотника.
Несколько
раз
капита
н
Немо
останавливался
и
вскидывал
р
ужье
к
плечу,
но
,
пр
ицелившись,
опускал
ружье,
не
выстр
елив,
и
шел
дальше.
Наконец,
около
четыр
ех
часов
дня
мы
достигли
це
ли
нашей
ч
удесной
прогулки. Перед нами вдруг выросла гранитная стена, величественная
громада
неприступных
утесов,
изрытая
пещерами.
Это
было
подножие острова Креспо. Это была земля
!
Капитан
Немо
остановился.
Жестом
он
пр
иказал
на
м
сделать
привал,
и,
как
я
не
ж
аждал
пр
еодолеть
эти
стены,
пр
ишлось
повиноваться.
Здесь
кончались
владения
капитана
Немо.
Он
не
хотел
переступить
их
границы.
За
этой
чертой
начинался
др
угой
мир,
в
который
о
н
не
желал шага ступить!
Мы
тр
онулись
в
обратный
путь.
Капитан
Немо
снова
встал
во
главе
нашего
м
аленького
отряда
и,
не
колеблясь,
повел
на
с
вперед.
Мне
показалось,
что
мы
возвращались
к
«Наутилусу»
дру
гой
дорогой.
Новая
дорога
с
чрезвычайно
кр
утым
подъемом,
а
значит
и
о
чень
утомительная,
скоро
вывела
нас
к
поверхности
океана.
Впрочем,
вступление
в
верхние
слои
воды
совершалось
более
или
менее
постепенно
и
не
могло
грозить
неприятными
последствиями,
так
как
резкое
изменение
давления
гибель
но
отражается
на
человеч
еском
ор
ганизме
и
является
роко
вым
для
неосторо
жных
водолазов.
Вскоре
мы
снова
вошли
в
освещенные
слои
воды
.
Солнце
стояло
низко
над
горизонтом,
и
его
косые
л
учи,
пр
еломляясь
в
воде,
окр
ужали
радужным ореолом все предметы.
Мы шли на глубине десяти метров. Вокр
уг нас кр
ужили стайки самых
разнообразных
рыбешек,
более
многоч
исленных,
чем
птицы
в
воздухе,
и
более
про
ворных,
но
ни
одна
водяная
дичь,
достойная
ружейного выстрела, не попалас
ь нам на глаза.
Внезапно
капит
ан
Немо
опять
вскинул
ружье
к
плечу
и
стал
прицеливаться
в
какое
-
то
существо,
мелькавшее
в
ку
стах.
Он
спустил
курок.
Послышался
слабый
свист,
и
сраженное
животное
упал
о
в
пяти шагах от нас.
Это
была
велико
лепная
мор
ская
выдра,
калан,
единственное
четвероногое,
обитающее
только
в
морях.
Мех
выдры,
достигающе
й
полутора
метров,
темно
-
коричневый,
на
кончиках
серебристо
-
белый
и
весьма
нежного
подшерстка,
высоко
ценится
на
русском
и
китайском
р
ынках
.
По
то
нкости
и
шелковистости
волоса
мех
наш
ей
выдры
до
лжен
был
стоить
по
кр
айней
мере
две
тысячи
франков.
Я
с
интересом
рассматривал
этот
любопытный
образец
млекопитающего
с
плоской
головой,
короткими
ушами,
кр
углыми
гла
зами,
бе
лыми
кошачьими
ус
ами,
с
сильно
развитой
перепонк
ой
ме
жду
пальцами
лапок,
с
пушистым
хвостом.
Это
ценно
е
хищное
животное,
за
которым
охотятся,
устр
аивая
ц
елые
о
блавы,
становится
чрезвычайно
редкой
добычей
и
встречается
чаще
всего
в
северной
части
Тихого
океана, где тоже, вероятно, скоро исчезне
т.
Спутник капитана Немо взвалил убитое животно
е себе на плечи, и мы
опять двинулись в путь.
Целый
час
шли
м
ы
по
песчаной
равнине.
Местами
дн
о
поднималось
настолько,
что
каких
-
нибудь
два
метра
отд
елял
о
нас
от
по
верхнос
ти
океана.
И
тогда
я
вид
ел,
как
о
тражение
наших
фигу
р
в
воде
бежа
ло
в
обратном
направлении,
а
другое
отражение,
повернутое
вверх
ногами, плыло над нашими головами.
Помимо
этого
было
еще
явление,
достойное
внимания.
Над
нами
непрерывно
проносились
облака,
мгновенно
сгущавшиеся
и
мгновенно
таявшие.
Подумав,
я
понял,
что
возникно
вение
облаков
объясняется
постоянным
изменением
то
лщи
водяного
слоя
над
нами,
и,
приглядевшись,
заметил
да
же
белые
«
барашки»
н
а
гребнях
волн.
Прозрачность
воды
была
такова,
что
отчетливо
были
видны
тени
крупных морских птиц, пролетавших на
д океаном.
И
тут
-
то
я
стал
свидетелем
самого
замечательного
выстр
ела
,
ко
торый
когда
-
либо доводилось наблюдать охотнику.
Над
нами
парила
на
широко
р
ас
простертых
крыльях
какая
-
то
большая
пт
ица.
И
когда
она
летела
в
расстоянии
нескольких
метров
от
поверхности
мор
я,
спутник
капитана
Немо
п
рицелился
и
подстрелил
птицу.
Птица
камнем
уп
ала
в
море,
и
сила
падения
была
так
велика,
что,
преодолев
сопротивление
воды,
она
с
валилась
почти
в
самые
руки
меткого
стрелка.
Это
был
альбатрос,
великолепный
представитель отряда морских птиц.
Импровизированная
охота
нисколько
не
замедлила
нашего
походног
о
марша.
В
течение
двух
часов
мы
шл
и
то
по
песчаной
равнине,
то
среди
лугов
морских
водорослей.
Я
буквально
изнемогал,
как
вдруг
слабая
полоска
света
рассеяла
темноту
вод
на
по
лумилю.
Это
был
прожектор
«
Наутилуса». Е
ще каких
-
нибудь
двадцать минут
–
и мы
на
борту
судна! Нако
нец
-
то
я
вздохну
свободно!
Мне
начинало казаться,
что
кислород
в
моем
резервуаре
уже
истощается.
Но
я
не
предвидел,
что
нечаянная
в
стреча
несколько
замедлит
наше
в
озвращение
на
«Наутилус».
Я
ше
л
шага
х
в
двадцати
от
спутников.
Вдруг
капитан
Не
мо
круто
повернулся
и
быс
тро
направился
ко
мне.
Мощной
рукой
он
пригнул
меня
к
земл
е,
его
спутник
поступил
так
же
с
К
онселем.
В
первую
минуту
я
не
зн
ал,
что
и
подумать
об
этом
внезапном
нападении,
но
,
увидев, что капитан леж
ит неподвижно под
ле меня,
я успокоился.
Я
лежал
распростертый
на
земле,
под
прикрытием
водорослей.
Взглянув
вв
ерх,
я
увидел,
что
над
нами
про
нося
тся
какие
-
то
огромные фосфоресцирующие туши.
Кровь
застыла
в
м
оих
жилах.
Я
узнал
страшных
морских
хищников.
Это бы
ли две
акулы, ужасные акулы
-
людоеды с
огромным хвостовым
плавником,
туск
лыми
стеклянными
глазами,
с
глазчатыми,
пропитанными
светящимся
веществом
пятнами
на
морде.
Чудовищная
пасть,
способн
ая
о
дним
движением
своей
железной
челюсти
раздро
бить
человека!
Не
знаю,
занимался
ли
Консель
классификацией
акул,
что
касается
меня,
я
глядел
на
их
серебристое
брюхо, грозную пасть, ощеренную з
убами, скорее как жертва, чем как
ученый
-
естествоиспытатель.
К
нашему
велико
му
счастью,
у
этих
про
жорливых
животных
плохое
зрение.
Распустив
свои
темные
плавники,
они
пронеслись
мимо,
не
заметив
нас;
и
мы
каким
-
то
чудом
избавились
от
опасности
бо
лее
страшной, чем встреча с тигром в глухом ле
су.
Через
полчаса
мы
по
дошли
к
«На
утилусу»,
яркий
прожектор
которого
указывал
нам
путь.
Люк
был
о
ткрыт,
и,
как
только
мы
вошли
в
кабину,
капитан
Немо
захлопнул
наружную
дверь.
Затем
он
нажал
кн
опку.
Н
асосы
внутр
и
с
удна
зарабо
тали,
что
было
видно
по
тому,
как
спадает
уро
вень
воды
вокруг
нас.
Через
несколько
секунд
в
кабине
не
осталось
и
кап
ли
воды.
Т
огда
распахнулась
внутренняя
дверь, и мы попали в гардеробную.
Не
без
труда
сняли
мы
свои
скафандры,
и
я,
измученный,
полусонный,
падая
от
усталости,
но
совершенно
очарованный
чудесной подводной прогулкой, добрался, наконец,
до своей каюты.
18. ЧЕТЫР
Е ТЫСЯЧ
И ЛЬЕ ПОД ВОД
АМИ
ТИХОГО
ОКЕАНА
Проснувшись
утром,
18
ноября,
я
почувствовал
себя
вполне
отдохнувшим.
Выйдя
на
пал
убу
«Наутилуса»,
я
услыхал,
как
помощник капитана произносил свою
традиционную фразу. И вдруг
я
понял
ее
смысл
.
Речь
шла,
ко
нечно,
о
состоянии
моря,
вернее,
об
отсутствии опасности: «На море спокойно!»
Необозримая
водная
ширь!
Ни
паруса
на
горизонте.
Ни
утесов
острова
Креспо!
За
но
чь
они
исчезли
из
виду.
Перед
глазами
синее
море!
Мор
е
поглотило
все
краски
солнечного
спектра,
осталась
одна
лишь
синь!
Морская
гладь,
вся
в
переливах
легко
й
зыби,
живо
напоминала муаровую ткань.
Я
залюбовался
волшебным
вид
ом
океана.
Но
тут
поднялся
на
палубу
капитан
Немо.
Он
приступил
к
ас
трономическим
наблюдениям,
не
замечая,
казалось,
моег
о
присутствия.
Пот
ом
он
обл
окотился
на
штурвальную рубку и погрузился взглядом в бескрайную дал
ь.
Тем
временем
на
палубу
поднялись
человек
двадц
ать
матро
сов
«Наутилуса».
Они
начали
выбирать
сети,
закинутые
накануне
но
чью.
Это были здоровые крепкие люди р
азличных национальностей, но все
европейского
типа.
Я
б
ез
труда
узнал
ирландцев,
французов,
славян,
одного грека, или критянина. Они были скупы на слова
и объяснялись
между
с
обой
на
како
м
-
то
непонятном
наречии,
происхождения
которого я не мог угадать. Стало быть, я
не
-
мог говорить с ними.
Сети
вытащили
на
борт
судна.
Они
представляли
собо
ю
подобие
нормандского
невода,
о
громного
мешка,
который
благодаря
верхним
поплавкам и цепи, продетой в нижние петли, держится полуоткрытым
в
воде.
Мешок
этот,
прикрепленный
к
корме
стальными
тросами,
скребет
дно
океана
и
вбирает
в
себя
все,
что
попадается
на
пути
судна.
В
это
утро
в
сети
по
пали
л
юбопытные
образчики
океанской
фауны:
лягва
-
рыба
из
семейства
рукоперых,
прозванная
за
свои
комичные
движения
клоуном,
спинороги,
опо
ясанные
красными
лентами,
способный
раздуваться
ядовитый
скалозуб,
оливковые
миноги,
сребр
очешу
йчатые
сарганы,
нитехвосты
с
сильно
р
азвитыми
электрическими органами, не уступающими в
силе органам гимнот
а и
ската,
зеленоватые
тресковые
бычки
различных
видов
и,
наконец,
несколько
более
крупных
рыб:
толс
тоголовк
а
с
выпуклой
головой,
длиной
в
целый
метр,
множество
отличных
макреле
й,
разряженных
в
серебро
и
лазурь,
тр
и
великолепных
тунца,
которых
не
спасла
от
невода быстрота их движений.
Я
по
лагаю,
что
на
это
т
раз
сети
пр
инесли
не
менее
тысячи
фунтов
рыбы.
Удачный
улов,
но
отнюдь
не
удивительный!
Сети
выметываются
на
нес
колько
часов
и,
следуя
за
судном,
вбирают
в
свои
тенета
всех
обитателей
водяного
мира,
какие
только
встретятся
на
пути. И
впредь
у
нас
не будет
нед
остатка в
пр
евосходной добыче
–
порукой
тому
быстрохо
дность
«
Наутилуса»
и
прит
ягател
ьная
сила
его прожектора.
Богатые
дары
океана
были
незаме
длительно
спуще
ны
в
камбуз;
часть
улова была оставлена впрок, другая
к столу.
Рыбная ловля окончена, запас воздух
а в резервуарах во
зобновлен, и я,
решив,
что
«
Наутилус»
снова
пойдет
под
воду,
хотел
спуститься
в
свою
каюту;
но
тут
капитан
Немо
обернулся
в
мою
сторону
и
без
всяких предисловий сказал:
–
Взгляните
-
ка
на
о
кеан,
госпо
дин
професс
ор,
разве
это
не
живое
существо?
Порою
гневное,
по
рою
нежное!
Ночью
он
спал
,
как
и
мы,
и вот просыпается в добром расположении духа после покойного сна!
Ни
приветствия,
ни
пожела
ния
доброго
утра!
Казалось,
этот
загадочный человек продолжает начатый разговор.
–
Посмотрите,
–
говорил
о
н,
–
океан
про
буждается
по
д
ласкою
солнечных
лучей!
Он
начинает
дневную
жизнь!
Как
любопытно
наблюдать
за
проявлениями
жизнедеятельности
его
ор
ганизма
!
У
него
есть
сердце,
есть
артерии,
и
я
вполне
согласен
с
ученым
Мори,
который
о
ткрыл
в
мировом
океане
циркуляцию
воды,
столь
ж
е
реальную, как циркуляция крови в жилах живого существа.
Капитан
Немо
не
ожидал
ответа,
а
я
счел
лишним
прерывать
его
реч
ь
пустыми
«
да»,
«конечно»,
«совершенно
верно
»
,
«вы
правы».
Он
говорил
как
бы
сам
с
собою
и
по
сле
каждой
фразы
надолго
умолкал.
Он размышлял вслух.
–
Да,
–
говорил
о
н,
–
в
мировом
океане
пр
оисходит
постоянная
циркуляция воды,
обусловленная из
менением температуры,
наличием
солей
и
микроорганизмов.
Изменение
температуры
п
редопределяет
плотность
воды,
и,
как
следствие
это
го,
образуются
теч
ения
и
противотечения.
Испарение
воды
,
незначительное
в
полярны
х
областях
и
весьма
значительное
в
экваториальных
зонах,
порождает
постоянный
обмен
между
тропическими
и
полярными
водами.
Помимо
того, я
обнаружил постоянную
вертикальную
циркуляцию от
поверхностных
вод
до
глубинных
и
от
глубин
ных
к
поверхностным,
что
является
по
длинно
дыханием
о
кеана!
Океанические
воды,
прогретые
в
поверхностных
слоях
теплых
зон
океана,
унос
ятся
в
холодные
зоны,
где
благодаря
о
хлаждению
становятся
более
плотными,
а
сле
довательно,
и
более
тяжелыми,
опускаются
вн
из
и
заполняют
г
лубины
океана.
Постепенно
подымаясь
вверх
к
экваториальной
зоне
и
прогреваяс
ь,
они
вновь
увл
екаются
в
зоны
высоких широт. У полюса вам будут видны результаты этого явления,
и вы оцените предусмотрительность природы, ибо в силу этого закона
вода превращается в лед только в поверхностных слоях!
В
то
время
как
капитан
Немо
произносил
последние
слова,
я
думал:
«Полюс! Неужели этот смельчак хочет направиться к полюсу?»
Капитан
у
молк,
у
стремив
взор
на
водную
стих
ию,
кото
рую
он
так
тщательно
и
непрестанно
изу
чал.
После
короткого
молчания
он
сказал:
–
Море
содержит
в
себе
изрядное
количество
солей.
И
если
бы
удалось
собрать
всю
соль,
раствор
енную
в,
мирово
м
океане,
о
бъем
ее
составил бы четыре с половино
й миллиона кубических лье. И
если бы
рассыпать
эту
соль
р
овным
слоем
по
всему
земному
шару,
образовался
бы
соляной
покров
свыше
десяти
метров
толщиной.
Не
подумайте,
что
наличие
солей
в
морской
воде
является
капризом
природы.
Нет!
Соль
уменьшает
испаряемость
воды,
предохраняет
от
выветривания
во
дяных
паро
в
и
тем
самым
спасает
от
излише
ства
осадков
умеренные
по
яса
н
ашей
планеты.
Важн
ая
роль!
Р
оль
почетная –
уравновешивать действие стихий на земном шаре!
Капитан
Немо
вно
вь
умолк,
выпрям
ился,
сделал
несколько
шагов
по
палубе и опять подошел ко мне.
–
Что
касается
миллиардов
мельчайших
существ,
населяющих
миллионами
каждую
каплю
воды,
роль
их
не
менее
зн
ачительна.
Они
поглощают
морские
соли,
вбирают
в
себя
раствор
енную
в
воде
известь
и
в
виде
полипняков
и
ма
дрепоровых
коралл
ов
являются
настоящими
р
ифообразователями!
Умирая,
они
снова
отд
ают
в
воду
различные
минеральные
вещества,
а
частично
отлагают
их
в
виде
скелетов
на
морском
дн
е.
Таким
образом
осуществляется
в
ечное
круговое
вращение,
вечная
жизнь!
Жизнь
более
напряженная,
нежели
на
суше,
более
плодотворная,
бесконечная,
охватывающая
поистине
каждую
каплю
воды
в
океане,
в
этой
среде,
как
говорят,
убийственной
для
человека,
но
животворной
для
мириадов
животных
–
и для меня!
Произнося
эти
слова,
капитан
Немо
с
овершенно
преобр
азилс
я
и
произвел на меня сильное впечатление.
–
И
настоящая
жизнь,
–
пр
ибавил
он,
–
здесь,
только
здесь!
Я
верю
в
возможность
создания
подводных
гор
одов,
построения
подводных
зданий,
котор
ые,
как
«Наутилус»,
каждое
утро
будут
подниматься
на
поверхность
океана,
чтобы
запастись
свежим
возд
ухо
м,
городов
свободных,
го
родов
неза
висимых.
И,
кто
знае
т,
если
какой
-
нибудь
деспот…
Капитан
Немо
о
борвал
фразу
угрожающим
жестом.
Пото
м,
обращаясь
прямо
ко
мне
и
как
бы
желая
отвлечься
от
мрачных
мыслей, спросил:
–
Господин Аронакс, известна ли вам глубина океана?
–
Известны результаты измерений, капитан!
–
А
како
вы
цифровые
данные
измерений?
При
случае
я
мог
бы
их
проверить.
–
Цифр
овые
данные,
насколько
я
помню,
таковы…
–
отвечал
я.
–
Если не ошибаюсь, средня
я глубина в северной
части Атлантического
океана,
согласно
измерениям,
достигает
восьми
тысяч
двухсот
метров,
а
в
Средиземном
море
двух
тысяч
пятисот
метров.
Самые
замечательные
промеры
были
сделаны
в
южной
части
Атлантического
океана,
приблизите
льно
на
тридцать
пято
м
градусе
широты.
Результаты:
двенадца
ть
тысяч
метров,
четырнадцать
тысяч
девятьсот
один
метр
и
пятнадцать
тыс
яч
сто
сорок
девять
метров.
Короче
говоря,
если
бы
ложе
мирового
океана
было
приведено
к
одному
уровню,
средняя
о
кеанская
глубина
исчислялась
бы
приблизительно в семь километров.
–
Отлично,
господин
профессор,
–
отвечал
капитан
Немо.
–
Надеюсь
дать
вам
более
точные
показатели.
Что
кас
ается
средней
глубины
данной
части
Тихого
океана,
то
могу
вам
сообщит
ь,
чт
о
она
не
превышает четырех тысяч метров.
Сказав
это,
капитан
Немо
н
аправился
к
л
юку
и
сошел
вниз
по
железной
лесенке.
Я
по
сле
довал
за
ним.
Винт
почти
в
ту
же
минуту
пришел во вращение, и лаг показал скорость двадцать миль в час.
Проходили
дни,
проходили
недели,
а
капитан
Немо
не
баловал
меня
своими
посещениями.
Я
встречался
с
ним
очень
редко.
Помощник
капитана
каждое
утро
акку
ратнейшим
образом
отмечал
на
карт
е
курс
корабля,
и
я
мог
с
точностью
определить
местонахождение
«Наутилуса».
Консель
и
Ленд
про
водили
со
мной
целые
часы.
Консель
р
асс
казывал
своему
другу
о
том,
какие
чуде
са
довелось
ему
увидеть
во
время
нашей
подво
дной
про
гулки,
и
канадец
сожалел,
что
не
принял
в
ней
участия. А я утешал его, уверяя, что еще не раз случится на
м посетить
океанские леса.
Почти
каж
дый
де
нь
на
нес
колько
час
ов
железные
створы
в
салоне
раздвигались,
и
нам
пр
едоставлялось
право
проникать
в
тайны
подводного мира.
«Наутилус»
держа
л
курс
на
юго
-
восток
и
шел
на
глуби
не
ста
–
ста
пятидесяти
метров
под
уровнем
океана.
Но
однажды,
по
прихоти
капитана, судно
погрузилось в
глубинные воды
на две ты
сячи метров.
Стоградусный
термо
метр
показывал
4
,25
o
–
температура,
как
будто
свойственная этим глубинам под всеми широтами.
Двадцать
шесто
го
ноября,
в
три
час
а
утра,
«
Наутилус
»
пересек
тропик
Рака
под
172
o
долготы.
27
ноября
мы
миновали
Сандвичевы
острова,
где
14
ф
евраля
1779
года
по
гиб
знаменитый
капит
ан
Кук.
Мы
прошли,
стало
быть,
четыре
ты
сячи
восемьсот
шестьдесят
лье
со
времени
нашего
п
утешествия.
Утром,
выйдя
на
п
алубу,
я
увидел,
в
двух
милях
под
ветром,
остров
Гавайи,
самый
большой
из
семи
островов,
образующих
Гавайский
архипелаг.
Я
видел
ясно
возделанные
поля,
предгорья
и
цепи
гор
вдоль
побережья,
вулканы,
над
ко
торыми
господствует
Мауна
-
Кеа,
вздымающаяся
на
пять
тыс
яч
метров
над
уровнем
моря.
Се
ти,
в
числе
многих
образцов
фау
ны
этих
мест,
выловили
несколько
экз
емпляров
веерообразной
павонии,
полипа
чрезвычайно
изящной
фо
рмы,
типичного
обитателя
этой
части океана.
«Наутилус»
по
-
прежнему
держал
к
урс
на
юго
-
восток.
1
декабря
он
пересек
экватор
под
142
o
долготы,
а
4
декабр
я,
после
быстрого
перехода,
не
отмеченного
ничем
примечательным,
м
ы
подо
шли
к
Маркизским островам.
На расстоянии трех миль от берега, под 8
o 57' южной широты и 139 o
32'
западной
дол
готы,
вырисовывался
пик
Мартин
на
Нукухива,
крупнейшем
из
Маркизских
о
стровов,
принадлежащих
Франции.
Я
мог
разглядеть
лишь
очертания
лесистых
гор
на
горизонте,
так
как
капитан Немо не любил пр
иближаться к земле. В этих
водах попались
в
сети
великолепные
образцы
рыб:
корифены
с
лазоревыми
плавниками
и
золотым
хвостом,
несравненные
по
нежности
их
мяса,
коралловые
губаны,
почти
бес
чешуйные,
но
очень
вкусные,
коралловые
рыбки
-
осторинки
с
костяной
челюс
тью,
ж
елтоватые
мелкие
тунцы,
тасары,
на
вкус
не
уступающие
макрели,
–
рыбы,
достойные почетного места в нашем меню.
Миновав
э
ти
прелестные
острова,
охраняемые
французским
мор
ским
флотом,
«Наутилус»
с
4
по
11
декабря
прошел
около
двух
тыся
ч
миль.
Плавание
ознаменовалось
встр
ечей
с
о
громным
количеством
кальмаров,
любопытных
моллюсков,
родственных
каракатице.
Французские
ры
боловы
называют
их
«
летучие
во
лосатики»
.
Кальмары
принадлежат
к
классу
голово
ногих,
подклассу
двужаберных,
к
которому
относятся
и
каракатицы
и
аргонавт
«бумажный
бо
тик»
.
Эти
животные
внимательно
изучались
др
евними
натуралистами
и,
занимая
почетное
место
в
метафор
ах
античных
ораторов,
п
ользовались
не
ме
ньшим
ус
пе
хом
за
столом
богатых
граждан,
так
по
крайней
мере
утверждает
Атеней,
д
ревнегреческий
врач, предшественник знаменитого Гале
на.
В
ночь
с
9
на
10
декабря
«Наутилус»
в
стретил
на
своем
пути
целые
полчища
моллюсков.
С
наступлением
но
чи
животные,
поднявшись
из
морских
пучин
в
верхние
слои
и
следуя
миграционными
путями
сельди
и
сардин,
переме
щались
из
умеренной
зоны
в
зоны
более
теплые.
Обычная
миграция
мор
ских
ор
ганизмов,
которая
захватывает
громадные массы, исчисляемые миллионами тонн!
Мы
наблюдали
сквозь
толсты
е
хрустальные
стекла,
к
ак
кальмары,
с
силой
выбрасыва
я
воду
из
своей
так
называемой
«воронки»
обратными
толчками,
по
«
ракетному»
принципу,
проворно
перебирая
своими
десятью
щупальцами,
развевавшимися
вокр
уг
их
головы,
как
живые
змеи
Горгоны,
преследовали
с
удивительной
скоростью
рыб
и
моллюсков,
–
пожирали
мелких
и
в
свою
очередь
пожирались
крупными.
«Наутилус»,
несмотря
на
бы
строту
своего
хода,
в
течение
многих
часов
шел
в
окружении
эти
х
животных,
во
множестве
попадавших
в
сети.
Я
узнал
предст
авителей
дев
яти
видо
в,
согласно
классификации д'Орбиньи, типических для тихоокеанской фауны.
Море
щедро
развертывало
перед
нами
картины,
одна
др
уг
ой
пленительнее!
Он
о
разнообразило
их
до
бесконечности.
Оно
меняло
без
устали
декорации
и
обстановку
сцены,
радуя
глаз.
Оно
не
только
развлекало
нас
,
позволяя
наблюдать
живые
существа
в
родной
им
стихии, но и открывало нам свои самые сокровенные тайны.
Днем,
11
декабр
я,
я
читал
в
салоне
книгу
из
библиотеки
капитана
Немо. Нед Ленд и
Консель при раздвинутых ставнях любовались яр
ко
освещенными
водами.
«Наутилус»
стоял
на
месте.
Наполнив
резервуары,
судно держалось
на
глубине
тысячи
метров,
в слоях
мало
обитаемых, где крупная рыба встречается чрезвыча
йно редко
.
Я
читал
пр
елестную
книгу
Жа
на
Масэ
«Служители
желудка»,
восхищаясь
н
еподражаемым
остроумием
автора,
как
вдруг
Консель
позвал меня.
–
Не
угод
но
ли
вашей
милости
подойти
сюда
на
минуту?
–
сказал
он
каким
-
то странным голосом.
–
Что случилось, Консель?
–
Не угодно ли взглянуть.
Я встал, подошел к окну, взглянул наружу.
В
пространстве,
ярко
освещенном
пр
ожектором
«Наутилуса»,
виднелась повисшая среди вод
какая
-
то черная гро
мада. Я пристально
всматривался,
разглядывая
это
гигантское
китообразное
животное.
И
вдруг у меня мелькнула м
ысль.
–
Корабль! –
вскричал я.
–
Да,
–
отвечал
канадец,
–
за
тонувший
корабль
с
перебитым
рангоутом!
Нед
Ленд
не
ошибал
ся.
Пе
ред
нами
был
корабль,
потерпевш
ий
крушение,
с
перерезанными
вантами,
беспомощно
висевшими
на
цепях.
Корпус
судна
был
еще
в
хо
рошем
состоянии;
казалось,
кораблекрушение
произошло
всего
несколько
часов
назад.
Обломк
и
трех
мачт,
выступавшие
над
палубой
едва
на
два
фута,
свидетельствовали,
что
команде
судна
пришлось
пожертвовать
рангоутом.
Наполнившись
водой,
судно
накренилось
на
бакборт.
Какую грусть наводило это судно! Но еще большая грусть ох
ватывала
при
виде
трупов
н
а
па
лубе,
привязанных
канатами!
Я
н
асчитал
шесть
трупов:
четыре
мужских
–
один
так
и
застыл,
с
тоя
у
руля,
–
один
женский.
Женщина
с
р
ебенком
на
руках
высунулась
наполовину
из
решетчатого отверстия юта!
Она
была
молода.
При
ярком
свете
пр
ожектора
я
мог
даже
различить
черты
ее
лица,
еще
не
тро
нутого
разложением.
В
отч
аянии
о
на
подняла
над
головой
младенца,
цеплявшегося
ручонками
за
материнскую
шею!
Лица
четырех
моряков,
пытавшихся
в
последнем
усилии
ра
зорвать
веревки,
связывающи
е
их
с
тонущим
судном,
поистине
были
ужасны.
Один
лишь
рулевой,
с
прилипшими
ко
лбу
седыми
волосами
и
ясным
лицом,
сох
ранял
спокойствие
и,
сжимая
штурвал
рукою,
казалось,
по
-
прежнему
управлял
своим
трехмачтовым кораблем в его последнем
пути в пучинах океан
а!
Какое
страшное
зрелище.
Молча,
с
бьющимся
сердцем,
стояли
мы,
не
отводя
глаз
от
этой
картины
кораблекрушения,
как
бы
заснятого
в
минуту катастрофы!
А
про
жорливые
а
кулы
уже
устр
емля
лись
на
запах
человеческого
мяса!
И
пока
«
Наутилус»,
лавируя,
огибал
ко
рпус
пото
нувшего
корабля,
я
успел прочесть на его корме: «
Флорида»
Зундерла
нд
.
19. ВАНИКО
РО
Трагическая
гибель
«Флориды»
не
я
влялась
каким
-
либо
исключительным
случаем
катастрофы
на
море.
В
дальнейшем,
плавая
в
морях
наиболее
судоходных,
мы
все
чаще
встр
ечали
о
стовы
судов,
потерпевших
кораблекруше
ние,
до
гнивавших
в
воде;
а
на
самом
дне
моря
ржавели
пу
шки,
ядра,
якоря,
цепи
и
ты
сячи
других
железных
обломков.
Одиннадцатого
декабря
мы
приблизились
к
берегам
архипелага
Паумоту,
бывш
ей
Бугенвильской
«опасной
группы
островов
»
,
разбросанных
на
протяжении
пятисот
лье,
с
востока
-
юго
-
востока
на
запад
-
северо
-
запад, под 13 o 30' –
20 o 50' южной широты и 125 o 3
0' –
151
o
30'
западной
до
лготы,
от
острова
Дю
си
до
острова
Лазарева
(Матахива).
Этот
архипела
г
з
анимает
площадь
в
триста
семьдесят
к
вадратных
лье
и
состоит
из шест
идесяти
групп
остро
вов,
в
числе
котор
ых
находится
и
группа
Гамбье
(Мангарева),
принадлежащая
Фр
анции.
Это
коралловые
острова
.
Медленная,
н
о
неустанна
я
работа
полипов
с
о
временем
приведет
к
то
му,
что
вс
е
эти
острова
с
оединятся
между
собой.
Затем
вно
вь
образовавшийся
массив
суши
сплотится
рано
ил
и
поздно
с
соседним
архипелагом,
и
между
Ново
й
Зеландией
и
Новой
Каледонией,
простираясь
вплоть
до
Маркизских
островов,
возникнет
пятый материк.
Однажды
я
з
аговорил
на
эту
тему
с
капитаном
Немо,
но
он
су
хо
ответил мне:
–
Нужны новые люди, а не новые континенты!
Держась
намеченного
курса,
«Наутилус»
проходил
вблизи
острова
Клермон
-
Тоннер,
любопытнейшего
из
о
стров
ов
всей
группы,
открытой
в
1822
году
капитаном
«Минервы»
Беллом.
И
тут
мне
представился
случай
наблюдать
колонии
мадрепоровых
кораллов,
которым
о
бязаны
своим
происхождением
о
строва
в
этой
части
Тихого океана.
Мадрепоровые
кораллы
–
настоящие
рифо
образова
тели,
их
не
должно
смешивать
с
другими
видами
кораллов.
Э
то
морские
животные,
обладающие
известковым
скелетом.
Различие
в
структуре
их
скелета
дало
моему
знаменитому
учителю
Мильн
-
Эдвард
с
у
основание
подр
аздел
ить
их
на
пять
отрядов.
Миллиарды
этих
микроскопических
животных
созда
ют
своими
известковыми
скелетиками
мощные
сооружения:
бер
еговые
рифы,
острова.
Тут
они
образуют
лагуну,
замыкая
океанские
воды
в
ко
льцо
более
или
менее
удлиненного
атолла.
Там
во
здвигают
барьерные
рифы,
по
добные
рифам,
опоясывающим
берега
Ново
й
Каледонии
и
многих
островов
Паумоту.
А
в
иных
местах,
как
на
островах
Общества
и
на
острове
Маврикия,
они
возводят
рифовые
утесы,
высокие
о
твесные
стены,
у
основания которых глубина океа
на значительна.
Мы
шли
на р
асстоянии нескольких
кабельтовых
о
т
подножия остр
ова
Клермон
-
Тоннер,
и
я
не
мог
надиви
ться
гигантскими
соор
ужениям
и,
созданными
столь
микроскопическими
зодчими.
Эти
своеобразные
фундаменты
являются
в
основном
творением
мадрепоровых
кораллов,
а
также
коралловых
полипняков,
известных
под
названием
миллепоровых
(из
гидроидных),
дырчатых
–
поритов,
звездчат
–
астрей
и
мозговиков
–
меандрин.
Известковые
полипняки,
а
им
енно,
виды,
созидающие
рифы
и
острова,
придерживаются
берегов
суши.
Волны
и
ветер
наносят
к
живым
по
липнякам
обломки
кораллов,
ракушек
и
прочее.
Первоначально
о
бразуется
береговой
риф;
затем
полоса
полипняков,
постепенно
отступая
от
берега,
образует
барьерный
риф;
в
дальнейшем
пр
оисходит
погружение
центрального
кораллового
острова
ниже
уровня
мор
я,
и,
таким
образом,
появля
ется
атолл.
Такова
по
крайней
мере
теор
ия
Дарвина,
объясняющая
происхождение
атолла,
–
теория,
по
моему
мнению,
б
олее
близк
ая
к
истине,
нежели
утверждения
его
пр
отивников,
что
якобы
базой
для
нарастания
живых
полипняков
служат
вершины
гор
ил
и
вулканов,
не
достигающих всего нескольких футов до поверхности океа
на.
Я
мог
наблюдать
вблизи
эти
любопытные
известковые
цоколи,
погруженные
на
тр
иста
метров
в
морские
глубины
и
отливающие
перламутровым блеском при ярком свете
наших электрических огней.
Консель
спросил
меня,
сколько
времени
тр
ебует
возве
дение
таких
колоссальных
массивов,
и
был
кр
айне
удивлен,
когда
я
о
тветил
ему,
что, по
вычислениям
ученых, то
лща коралловых
отложений за сто
лет
увеличивается
на
одну
восьмую
дюйма
[как
показали
более
поздние
наблюдения,
коралловые
полипняки
растут
гораздо
быстрее,
давая
иногда за год десять и более сантиметров].
–
Стало
быть,
чтобы
возвести
такие
стены,
–
сказал
он,
–
потребовалось…
–
Сто
девяносто
две
тысячи
лет,
друг
Консель!
Библейское
летоисчисление,
видимо,
слишком
омолодило
Землю.
Помимо
того,
формация
каменноугольная,
и
наче
говоря,
минерализация
допотопных
лесов,
тр
ебовала
еще
более
продолжительного
времени.
Впрочем,
должен
заметить,
что
по
д
библейскими
днями
сотвор
ения
мира
следует
подразумевать
целые
эпох
и,
а
не
промежуток
вр
емени
между
восходом
солнца,
тем
более
чт
о,
как
свидетельствует
библия,
солнце создано не в первый день творения.
Когда
«Наутилус»
поднялся
на
пов
ерхность
океана,
я
мог
охватить
глазом
едва
выступающий
из
воды
и
поросший
густым
лесом
остров
Клермон
-
Тоннер.
Мо
рские
штормы
и
бури
оплодотворили,
видимо,
известковую
почву
острова.
Зерно
,
унесенное
ураганом
с
соседней
суши,
упало
однажды
на
эту
почв
у,
уд
обренную
разложившимися
остатками
морских
рыб
и
водорослей,
и
принесл
о
бог
атые
всходы.
Волны
выбросили
на
остров
кокосовый
ор
ех,
созревший
на
дальнем
берегу.
Зерна
дали
ростки.
Выросли
деревья.
Деревья
задерживали
испарения
воды
.
Возник
ручей.
Остров
постепенно
покрылс
я
растительностью.
Морским
течением,
вместе
со
стволами
деревьев,
вырванных
из
земли
на
соседних
островах,
были
занесены
различные
микроорганизмы,
черви,
насекомые.
Черепахи
стали
класть
тут
свои
яйца.
Птицы
свили
гнезда
н
а
молодых
деревцах.
П
остепенно
развилась жизнь м
ира животного.
И, привлеченный свежестью з
елени
и плодородием почвы, на остро
ве поя
вился человек. Так
образовались
коралловые
острова
–
величественное
творение
микро
скопически
х
животных.
К
вечеру
Клермон
-
Тоннер
скрылся
из
виду,
и
«Наутилус»
резко
изменил курс. Пройдя тропик Козерога под 135 o долготы, подводный
корабль
направился
на
запад
-
северо
-
запад
и
пр
ошел
всю
зону
между
тропиками.
Хотя
лучи
тропического
солнца
и
были
жгучи,
мы
в
се
же
не
страдали
от
жары,
по
тому
что
на
глубине
тридцати
–
сорока
метров
температура
воды
не
превышала
десяти
–
двенадцати
градусов.
Пятнадцатого
декабря
мы
прошли
западнее
живописного
архипелага
Общества
и
пр
елестного
острова
Таити,
жемчужины
Тихого
океана.
Утром
в
нескольких
мил
ях
под
ве
тром
я
увидел
выс
окие
вершины
этого
острова.
В
его
водах
мы
выловили
нес
колько
превосходных
рыб:
беломясых
тунцов,
альбакоров
и
похожих
на
морских
змей
рыб
мурен.
«Наутилус»
пр
ошел
восемь
тысяч
сто
миль.
Когда
мы
проходили
между
архипелагом Тонга
-
Табу,
где
по
гибли
экипажи «Арго
», «Порт
-
о
-
Пренс»
и
«Дюк
о
ф
Портланд»,
и
архипелагом
Мо
репла
вателей,
где
был
убит
капитан
Лангль,
друг
Лаперуза,
лаг
«Наутилуса»
отметил
девять
тысяч
с
емьсот
двадцать
ми
ль.
Затем
мы
обо
шли
архипела
г
Фиджи,
где
были
убиты
матросы
из
команды
«Юнион»
и
капитан
Бюро из Нанта, командир корабля «Любез
ная Жозефина».
Архипелаг
Фиджи
растяну
лся
на
сто
лье
с
север
а
на
юг
и
на
девяносто лье
с востока на
запад, под
6 o и
2 o
южной широты и 174
o
-
179
o
западной
долготы.
Он
представлял
собою
группу
о
стровков,
барьерных
рифов
и
островов,
из
которых
крупнейшие
–
Вити
-
Леву,
Вануа
-
Леву и Кандюбон.
Острова
эти
были
о
ткрыты
Тасманом
в
1643
году;
в
том
же
году
Торичелли
изобрел
барометр,
а
Лю
довик
XIV
вступил
на
прес
тол.
Предоставляю
судить
читателю,
ко
торое
из
э
тих
со
бытий
было
полезнее
для
ч
еловечества!
В
1
774
году
эти
острова
посетил
Кук,
в
1793
году
д'Антркасто,
и,
наконец,
в
1827
году
Дюмон
д'Юрвиль,
распутавший географический хаос этого архипелага.
«Наутилус» шел близ
бухты
Вайле
а, памятной
в
связи с трагическими
приключениями
капитана
Диллона,
который
первый
осветил
тайну
гибели кораблей Лаперуза.
Мы
несколько
р
аз
закидывали
драгу
и
извлекли
множество
превосходных
уст
риц.
Сле
дуя
наставлениям
Сенеки,
мы
вскрывали
раковины
тут
же
за
столом
и
глотали
устрицы
с
жадность
ю.
Эти
моллюски
пр
инадлежат
к
виду,
известному
под
названием
Ostrea
lamellosa, чрезвычайно распространенному на Корсике.
Бухта
Вайлеа,
видимо,
была
велика;
и
если
бы
не
злейшие
вр
аги
устриц
морские
звезды
и
крабы,
пожир
ающие
молодых
моллю
сков
в
громадных
количествах,
скопление
раковин
привело
бы
к
полному
обмелению
бухты,
если
учесть,
что
каждый
моллюск
про
изводит
до
двух миллионов яиц.
И
если
Не
ду
Ленду
на
этот
раз
не
пришлось
каяться
в
своем
обжорстве,
то
лишь
потому,
что
устрицы
единственное
блюдо,
которое
не
грозит
расстройством
желудка.
В
самом
деле,
ну
жно
съесть
не
мен
ее
шестна
дцати
дюжин
этих
двустворчатых
моллюсков,
чтобы
организм
человека
получил
триста
пятнадцать
граммов
азотистых веществ, необходимых для его питания
в течение дня.
Двадцать
пятого
декабря
«
Наутилус»
шел
мимо
островов
Ново
-
Гебридского
архипелага,
открытого
Квиросом
в
1606
году,
исследованного
Бугенвилем
в
176
8
году
и
получившего
свое
нынешнее
наименование
от
Кука
в
17
73
году.
Группа
эта
состоит
в
основном
из
девяти
бо
льших о
стровов,
следующих
один
за
др
угим
на
протяжении
ста
двадцати
лье
с
северо
-
северо
-
запада
к
ю
го
-
юго
-
востоку,
под
15
o
-
2
o
южной
широты
и
1
64
o
-
168
o
долготы.
В
полдень
мы
проходили
довольно
близко
от
острова
Ору;
и
у
меня
осталось
от
него
впечатление
сплошного
лесного
массива,
увенчанного высоким горным пиком.
В
тот
день
было
рождество,
и
Нед
Ленд,
как
мн
е
показалось,
приуныл,
вспоми
ная
традиционное
«Christmas»
–
по
длинный
семейный праздник, до фанатизма почитаемый протестантами.
Капитан
Немо
не
по
являлся
у
же
ц
елую
неделю.
Нако
нец,
утро
м
27
декабря
о
н
вошел
в
салон
так
непринужденно,
словно
мы
расстались
с
ним
каких
-
ниб
удь
пять
минут
назад.
А
я
как
раз
искал
на
к
арте
место
пр
охождения
«Наутилуса».
Капитан
подо
шел
ко
мне
и,
указав
точку на карте, коротко сказал:
–
Ваникоро.
Название
подействовало
на
меня
магически.
Это
было
название
островов, у которых погибли корабли Лаперуза.
Я вскочил на ноги.
–
«Наутилус» держит курс на Ваникоро? –
спросил
я.
–
Да, господин профессор, –
отвечал капитан.
–
И
я
могу
побывать
на
э
тих
зна
менитых
островах,
где
потерпели
кораблекрушение «Буссоль» и «Астролябия»
?
–
Если вам будет угодно, господин профессор.
–
А как далеко до Ваникоро?
–
А вот и Ваникоро, господин профессор.
Вместе
с
капитаном
Немо
я
поднялся
на
палубу
и
глазами
жадно
впился в горизонт.
На
се
веро
-
востоке
виднелись
два
острова,
р
азные
по
величине,
но,
несомненно,
вулканического
происхождения,
о
круженные
коралловым
барьером,
пр
иблизительно
до
сорока
миль
в о
кружности.
Мы
были
вблизи
острова
Ваникоро.
Вернее,
мы
бы
ли
у
вх
ода
в
маленькую г
авань Вану,
расположенную
под
16
o
4'
южной
широты и
164
o
32'
восточной
до
лготы.
Остров,
казалось,
бы
л
сплошь
покрыт
зеленью,
начиная
от
берега
до
горных
вершин,
над
ко
торыми
возвышалась
в
ершина
Капого
высотою
четыреста
семьдесят
шесть
ту
азов.
«Наутилус»,
войд
я
через
узкий
пр
олив
внутрь
кораллового
барьера,
очутился
за
линией
пр
ибоя,
в
гавани,
глубина
которой
доходила
до
тридцати
–
сорока
саженей.
В
тени
мангров
виднелись
фигуры
дикарей,
с
величайшим
удивлением
следивших
за
нашим
судном.
Быть
может,
о
ни
принимали
черный
веретенообразный
корпус
«Наутилуса»
з
а
какое
-
нибудь
китообразное
животное,
которого
надо
было опасаться?
Капитан Немо спросил меня, что мне известно о гибели Лапе
руза.
–
То, что известно всем, капитан, –
отвечал я.
–
А
не
можете ли
вы
посвятить
меня
в
то,
что
изве
стно
всем?
–
не
без
иронии спросил капитан.
–
Очень охотно!
И я стал пересказывать ему содержание последних сообщений Дюмон
д'Юрвиля.
Вот краткое изложение событий.
Лаперуз
и
его
помощник,
капитан
де
Лангль,
в
1785
году
были
посланы
Людовиком
XVI
в
кругосве
тное
плавание
на
корветах
«Буссоль» и «Астролябия»
и бесследно пропали.
В
1791
году французское пр
авительство,
встревоженное судьбой
двух
корветов
Лаперуза,
снаря
дило
спасательную
экспедицию
под
командой
Бр
уни
д'Антркасто,
в
составе
двух
фр
егатов
«Решерш»
и
«Эсперанс», которые вышл
и в плавание из Бреста 28 сентября.
Спустя
два
месяца
стало
известно
из
показаний
неко
его
Боуэна,
командира
корабля
«Албермель»,
чт
о
обломки
каких
-
то
судов
были
замечены
у
берегов
Новой
Георгии.
Но
д'Антркасто,
не
зная
об
этом
сообщении,
–
к
сл
ову
сказать,
довольно
сомнит
ельном,
–
держал
свой
путь
к
островам
Адмиралтейства,
которые
в
рапорте
капитана
Гунтера указывались как место корабле
крушения корветов Лаперуза.
Поиски
д'
Антркасто
были
безуспешны.
Корветы
спасательной
экспедиции
про
шл
и
мимо
Ваникоро,
не
останавливаясь,
и
плавание
для них окончилось трагически, ибо
экспедиция стоила жизни самому
д'Антркасто,
двум
его
помощникам
и
многим
матросам
из
команды
корветов.
Первым
на
несомненные
следы
гибели
кораблей
Лаперуза
напал
старый
морской
волк,
капитан
Дилон,
отлично
знавший
Тихий
океан.
15
мая
1
824
года
его
ко
рабль
«Святой
Патрик»
п
роходил
мимо
острова
Тикопиа,
принадлежащего
к
Ново
-
Гебридской
группе.
Та
м
один
туземец,
приплывший
к
ко
раблю
в
пир
оге,
про
дал
капитану
серебряный
эфес
шпаги,
на
ко
тором
сох
ранились
следы
како
й
-
то
надписи.
Тот
же
туземец
рассказал
Дилону,
что
шесть
лет
назад
он
видел
на
Ваникоро
двух
европе
йцев
из
экипажа
кораблей,
разбившихся о рифы вблизи этого острова.
Дилон
сообразил,
чт
о
р
ечь
идет
о
корветах
Лаперуза,
исчезновение
которых
волновало
весь
мир
.
Он
решил
идти
на
Ваникоро,
где,
по
словам
туземца,
сохранились
еще
следы
ко
раблекрушения.
Но
ветры
и течения не позволили Дилону осуществить его на
мерение.
Дилон
вернулся
в
Калькутту.
Там
он
сумел
заинтересовать
своим
открытием
Азиа
тское
обще
ство
и
Ост
-
Индскую
компанию,
и
в
его
распоряжение
был
предоставлен
корабль,
также
по
лучивший
название
«Решерш».
23
января
1827
года,
сопровождаемый
французским представителем, Дилон отплыл из Калькутты.
После
неоднократных
остановок
в
различных
пунктах
Тихого
о
кеана,
7
июля
1827
года,
корабль
«Решерш»
бросил,
наконец,
якорь
в
той
самой гавани Вану, где сейчас стоял «
Наутилус».
Дилон
нашел
ту
т
множество
остатков
кораблекрушения:
якоря,
инс
трументы,
блоковые
стропы,
камнеметы,
восемнадцатифунтовое
ядро,
обломки
астро
номичес
ких
приборов,
кусок
гакаборта
и
бронзовый
колокол
с
надписью:
«Отлит
Базеном»,
с
клеймом
литейной
Брестского
арсенала
и
дато
й
«1785».
Не
оставалось
ни
малейшего сомнения!
Дилон,
продолжая
поиски
доказательств,
пробыл
на
месте
катастрофы
до
октября
меся
ца.
Затем
он
поднял
якорь
и
через
Новую
Зеландию
пошел
в
Калькутту.
7
апреля
1
828
го
да
он
воротился
во
Францию и был милостиво принят Карлом X.
В
то
же
самое
время
Дюмон
д'Юрв
иль,
ничего
не
зная
об
открытии
Дилона,
пр
одолжал
поиски
следов
ко
раблекрушения
в
совершенно
другом
на
правлении.
Со
слов
одн
ого
китобоя
ему
с
тало
извес
тно,
что
у
дикарей
Луизиады
и
Новой
Каледонии
видели
медаль
и
крест
св.Людовика.
Дюмон
д'Юрвиль,
командир
«Ас
тролябии»,
вышел
в
море
и
спустя
два
месяца
после
того,
как
Дилон
покинул
Ваникоро,
бросил
якор
ь
у
Гобарт
-
Тоуна.
Тут
о
н
узнал
о
результатах
поисков
Дилона
и
помимо
того
ознакомился
с
показанием
некоего
Джемса
Гоб
бса,
помощника
капитана «Юниона» из Каль
кутты, который утверждал, что,
пристав к
острову,
лежаще
му
под
8
o
18'
южной
широты
и
156
o
30'
восточной
долготы, он якобы видел у туземце
в железные брусья и куски красной
ткани.
Дюмон
д'Юрвиль,
сму
щенный
этими
противоречивыми
сведениями
и
не зная, можно ли им верить, решился все же идти по следам Дилона.
Десятого
февраля
1828
года
корвет
«Ас
тролябия»
подошел
к
о
строву
Тикопиа.
Приняв
на
борт
в
качестве
лоцмана
и
переводчика
бывшего
матроса,
обо
сновавшегося
на
этом
остро
ве,
судно
взяло
курс
на
Ваникоро.
Подойдя
к
острову
12
февраля,
«Астролябия»,
лавируя
между
его
коралловыми
рифами,
только
20
февраля,
пр
еодолев
рифовые барьеры, вошла в гавань Вану.
Двадцать
третьего
февраля
матросы
«Астролябии»,
вернувшись
из
обхода
острова,
принесли
несколько
малоценных
о
бломков.
Туземцы
отказались
указать
им
место
катастрофы,
отговариваясь
непониманием.
Поведение
туземцев
было
подозрительным
и
наводило
на
мысль,
что
они
плохо
обошлись
с
потерпевшими
кораблекрушение.
Они
как
будто
боялись,
что
Дюмон
д'Юрвиль
явился отомстить за Лаперуза и его злосчастных спутников.
Наконец,
26
февраля,
прельстившись
подарками
и
поняв,
что
им
н
е
грозит
расплата
за
содеянное,
туземцы
указали
помощник
у
капитана
Жаконо место катастрофы.
Там,
на
глу
бине
тр
ех
-
четырех
саженей
по
д
водою,
между
рифа
ми
Паку
и
Вану,
лежал
и
якоря,
пушки,
железные
и
свинцовые
чушки
балласта,
покрывшиеся
уже
известковыми
отложениями.
Шлюпка
и
китобойное
судно
с
«Астролябии»
направились
к
этому
месту
и
с
большим
тр
удом
подн
яли
со
дн
а
якорь,
весивший
тысячу
вос
емьсот
фунтов,
пушку,
стрелявшую
восьмифунтовыми
ядр
ами,
одну
свинцовую чушку и две медные камнеметные мортиры.
Дюмон
д'Юрвиль,
опросив
туземцев,
узнал,
что
Лаперуз,
потерявший
оба
корабля,
разбившие
ся
о
рифовый
барьер
ост
рова,
выстроил
и
з
обломков
небольшое
суденышко
и
вновь
пустился
в
п
лавание,
чтобы
опять потерпеть кораблекрушение… Где? Этого никто не з
нал.
Командир
«
Астролябии»
воздвиг
под
сенью
мангров
памятник
отважному
мор
епл
авателю
и
его
спутникам.
Э
то
была
простая
четырехгранная
пирамида
на
ко
ралл
овом
пьедестал
е.
Ни
кусочка
металла, на который так падки туземцы, не пошло на этот памятник!
Дюмон
д'Юрвиль
хотел
тут
же
сняться
с
якор
я.
Но
команд
а
«Астролябии»
была
изнурена
лихорадкой,
свирепствовавшей
в
этих
местах,
да
и
сам
он
был
болен.
Он
мог
пуститься
в
обр
атны
й
путь
только 17 марта.
Между
тем
французское
пр
авительство,
полагая,
что
Дюмо
н
д'Юрвиль
не
знает
об
открытии
Дилона,
послал
о
на
Ваникоро
корвет
«Байонез»,
под
командою
Легоарана
де
Тромлена,
стоявший
тогда
у
западного
берега
Америки.
«Байонез»
бросил
якор
ь
у
берегов
Ваникоро
спустя
несколько
месяцев
после
отплытия
«Астролябии».
Никаких
новых
документов
не
было
найдено,
но
выяснилось,
что
дикари не тронули мавзолея Лаперуза.
Вот все, что я мог сообщить капитану
Немо.
–
Ита
к,
–
сказал
он,
–
по
сей
день
неизвестно,
где
погибло
третье
судно, выстроенное потерпевшими кораблекруше
ние у Ваникоро?
–
Неизвестно.
Капитан
ничего
не
о
тветил,
но
знаком
пригласил
меня
следовать
за
ним в
салон. «Наутилус» погрузился
на глубину нескол
ьких метров, и
железные створы раздвинулись.
Я
кинулся
к
окну,
и
под
коралловыми
о
тложениями,
по
д
покровом
фунгий,
сифоновых
,
альциониевых
кораллов,
кариофиллей,
среди
мириадов
прелестных
рыбок,
радужниц,
глифизидонов,
по
мферий,
диакопей,
жабошипов
я
заметил
обломки,
не
извлеченные
экспедицией
Дюмон
д'Юрвиля,
железные
части,
якоря,
пушки,
ядра,
форштевень
–
словом,
части
кор
абел
ьного
снаряжения,
поросшие
теперь животными, похожими на цветы.
В
то
время
как
я
рассматривал
эти
плачевные
о
станки,
капитан
Немо
сказал мне внушительным тоном:
–
Капитан
Лаперуз
вышел
в
плаванье
седьмого
декабря
ты
сяча
семьсот
восемьдесят
пятого
года
на
корветах
«
Буссоль»
и
«Астролябия».
Сперва
о
н
базировался
н
а
Ботани
-
Бэй,
затем
посетил
архипелаг
Общества,
Новую
Каледонию,
направился
к
Санта
-
Крусу
и
бросил
якорь
у
Наму
ка,
одно
го
из
островов
Гавайс
кой
группы.
Наконец,
ко
рветы
Лаперуза
подошли
к
рифовым
барьерам,
окружающим
остров
Ваникоро,
в
ту
по
ру
еще
неизвестным
мореплавателям.
«
Буссоль»,
который
шел
впереди,
нато
лкнулс
я
на
рифы
около
южного
берега.
«Астролябия»
поспеши
ла
к
нему
на
помощь
и
тоже
наскочила
на
риф.
Первый
корвет
затонул
почти
мгновенно.
Второй,
севший
н
а
мель
под
ветром,
держался
еще
несколько
дней.
Туземцы
оказали
до
вольно
хороший
прием
потерпевшим
кор
аблекрушение.
Ла
перуз
обо
сновалс
я
на
остро
ве
и
начал строить
небольшое судно из остатков
двух корветов. Несколько
матросов
по
жела
ли
остаться
н
а
Ванико
ро.
Остальные,
изнуренные
болезнями,
слабые,
отплыли
с
Лаперузом
в
направлении
Соломоновых
островов
и
погибли
все
до
о
дного
у
западного
берега
главного
острова
группы,
между
мысами
Разо
чарования
и
Удовлетворения!
–
Но как вы об этом узнали? –
вскричал я.
–
Вот что я нашел на месте последнего кораблекрушения!
И
капитан
Немо
показал
мне
жестяную
шкатулку
с
французским
гербом
на
крышке,
заржавевшую
в
соленой
морской
воде.
Он
раскрыл
ее,
и
я
увидел
свиток
пожелтевшей
бумаги,
н
о
все
же
текст
можно было прочесть.
Это
была
инструкция
морского
мин
истерства
капитану
Лаперузу
с
собственноручными пометками Людовика XVI на полях!
–
Вот
смерть,
достойная
моряка!
–
сказал
капитан
Немо.
–
Он
покоится
в
ко
ралловой
могиле.
Что
может
быть
спокойнее
это
й
могилы?
Дай
бо
г,
чтобы
м
оим
това
рищам
и
мне
выпала
такая
же
доля!
20. ТОРРЕС
ОВ ПРОЛ
ИВ
В
ночь
с
27
на
28
декабря
мы
оставили
Ваникоро.
«Наутилус»
вз
ял
курс
на
юго
-
запад
и,
развив
большую
скорость,
в
три
дня
пр
ошел
семьсот
пятьдесят
лье,
словом,
расстояние,
отделяющее
группу
островов Лаперуза от юго
-
восточной оконечности Новой Гвинеи.
Лишь
только
мы
встали,
утром,
первого
января 1
868
года, я
вышел
на
палубу, и тут меня встретил Консель.
–
С вашего позволения, господин
профессор, я хотел бы пожелать вам
счастья в новом году, –
сказал он.
–
За
чем
же
стало
дело,
Консель?
Вообрази,
что
мы
в
Париже,
в
моем
кабинете
в
Ботаническом
саду!
Но
скажи,
в
чем
ты
видишь
счастье
при
нынеш
них
на
ших
о
бстоятел
ьствах?
Жа
ждешь
ли
вырватьс
я
из
плена, или мечтаешь продлить наше подводное путешествие?
–
Ей
-
ей,
не
знаю,
чт
о
и
сказать!
–
отвечал
Конс
ель.
–
Много
чудес
довелось
нам
увидеть,
и,
признаться,
в
эти
два
месяца
у
нас
н
е
было
времени
скучать.
Последнее
ч
удо,
говорят,
всегда
самое
удивительное;
и
если
впредь
будет
так
продолжаться,
я
у
ж
и
не
знаю,
чем
все
э
то
кончится!
По
-
моему,
такого
случая
нам
н
икогда
больше
не представится…
–
Никогда, Консель!
–
Да
и
господин
Немо
вполне
опра
вдывает
свое
лати
нско
е
имя.
Он
ничуть нас не стесняет, словно бы и вправду не существует!
–
Верно, Консель.
–
Я
полагаю,
сударь,
что
счастливым
будет
то
т
год,
в
кото
ром
мы
увидим все на свете…
–
Все
увидим,
Консель?
Пожалуй,
э
то
будет
длинная
история!
А
что
думает Нед Ленд?
–
Нед Ленд
держится совершенно другого
мнения, –
отвечал Консель.
–
У
него
по
ложител
ьный
склад
ум
а
и
тр
ебовательный
желудок.
Ему
скучно
смот
реть
на
рыб
и
есть
рыбные
блюда.
Как
истый
англосакс,
он
привык
к
бифштексам
и
не
брезгует
бренди
и
джином
–
в
умеренной
дозе!
Понятно,
что
ему
трудно
обходиться
без
м
яса,
хлеба
и вина!
–
Что
касается
м
еня,
Консель,
меньше
всего
я
обеспоко
ен
вопросом
питания. Меня вполне удовлетворяет режим на
борту «Наутилуса».
–
И
меня
то
же,
–
отвечал
Консель.
–
Поэтому
я
так
же
о
хотно
остался
бы тут, как
мистер Ленд охотно бы отсюда бежал. Сложись новый год
несчастливо
для
меня,
значит
для
него
о
н
сложился
бы
счастливо,
и
наоборот! Таким манером о
дин из нас обязат
ельно будет дово
лен. Ну,
а в заключение пожелаю господину профессору всего
, что он сам себе
желает!
–
Благодарю,
Ко
нсель!
А
новогод
них
подарков
тебе
придется
обождать
до
более
удобного
времени;
пока
же
удовольствуйся
крепким пожатием руки. Вот все, что я могу
тебе предложить!
–
Господин профессор никогда не был так щ
едр, –
ответ
ил Консель.
Затем Консель ушел.
Второе
я
нваря.
Мы
прошли
оди
ннадцать
ты
сяч
триста
сорок
миль,
короче
говоря,
пять
тыс
яч
двести
пятьдеся
т
лье
с
момента
наш
его
выхода из Японского моря.
Перед
нами
расстилались
опасные
воды
Кораллового
моря,
омывающие
северо
-
восточные
берега
Австралии.
Наше
су
дно
шло
на
расстоянии
нес
кольких
миль
от
коварного
барьерного
рифа,
о
который
10
июня
1770
года
едва
не
разбились
ко
рабли
Кука.
Судно,
на
ко
тором
находился
сам
Кук,
наткнулось
на
рифовую
гряду
и
не
затонуло
лишь
потому,
ч
то
коралловая
глыба,
о
тломившаяся
при
столкновении, застряла в пробоине корпуса корабля
.
У
меня
было
сильное
желание
осмотр
еть
эту
гряду
ко
ралловых
рифов,
которая
тянулась
по
горизонту
на
целые
тр
иста
шестьдесят
лье.
Об
эту
к
аменную
стену
яростно
билась
во
да,
и
буруны
в
облаках
белой пены с грохотом рассыпались в с
тороны.
Но
в
этот
момент
«
Наутилус»
ушел
в
морские
пучины,
и
мне
не
удалось
увидеть
вблизи
высоких
коралловых
стен.
Пришлось
удовольствоваться
изучением
различных
образцов
рыб,
попавших
в
сети.
Я
сразу
же
пр
иметил
крупных
тунцо
в
с
серебристо
-
белым
брюхом
и
темными
поперечными
полосами
на
золотисто
-
голубой
спине,
ко
торые
исчезают,
как
только
рыба
умирает.
Тунцы
следовали
за
судном
целыми
стая
ми;
их
чрезвычайно
вкусное
мясо
приятн
о
разнообразило
наш
стол.
В
сети
попались,
тоже
в
большом
количестве,
морские
караси
длиной
в
пять
сантиме
тров,
вкусом
напоминавшие
дорад,
и
рыбы
-
летучки,
настоящие
подводные
ласточки,
которые
в
темные
ночи
бо
роздят
то
воздух,
то
воду
своими
фосфоресцирующими
телами.
Среди
мо
ллюс
ков
и
зоо
фитов
я
нашел
запутавшиеся
в
петлях
сетей
различные
виды
альционарий,
морских
ежей,
ракушек
-
молотко
в,
церитов,
башенок,
стеклуше
к.
Флора
была
представлена
прек
расными
плавучими
водорослями,
ламинариями
и
макроцистисами,
покр
ытыми
слизью,
сочившейся
сквозь
их
поры;
и
между
ними
я
на
шел
прелестный
экземпляр
nemastoma
geliniaro
ide,
которую
я
приоб
щил
к
музе
йной
коллекции
в
качестве
редкого
явления природы.
Два
дня
спустя,
переплыв
через
Коралловое
море,
4
января
мы
увидели берега Папуа.
По это
му случаю капитан
Немо сообщил
мне о
своем
намерении
пройти
в
Индийский
океан
через
То
рресов
пр
олив.
Это
было
все,
что
он
сказал.
Нед
Л
енд
с
удовлетвор
ением
отметил,
что этим путем мы приближаемся к европейским берегам.
Торресов
пролив
считается
опасны
м
для
мо
реплавателей
не
только
из
-
за
обилия
р
ифов,
но
и
из
-
за
того,
чт
о
на
его
берег
ах
часто
появляются дикари.
Пролив
этот
отделяе
т
Австралию
от бо
льшого остр
ова Новой
Гвинеи,
или Папуа.
Остров Папуа простирается на четыреста лье в длину и сто
тридцать в
ширину
и
занимает
площадь
в
сорок
тысяч
географических
лье.
Он
лежит
под
0
o
19'
и
10
o
2'
южной
широ
ты
и
128
o
23'
и
146
o
15'
долготы.
В
полдень,
когда
помощник
капитана
определял
высоту
солнца,
я
разглядел
цепи
Арфаль
ских
гор,
вздыма
вшиеся
террасами
и
увенчанные остроконечными вершинами.
Земля
эта
была
открыта
в
1511
году
португальцем
Франциско
Серрано.
Затем
тут
побывали:
в
1526
году
дон
Хозе
де
Менезес,
в
1527
–
Грихальва,
в
1
528
–
испанский
генерал
Альвар
де
Сааверда,
в
1545
–
Хуго
Ортес,
в
1616
–
голландец
С
аутен,
в
1753
–
Ник
ола
Срюик,
затем
Тасман,
Дампиер,
Фюмель,
Картере,
Эдварде,
Бугенвиль,
Кук,
Ф
оррест,
Мак
Клур,
в
1792
–
д'
Антрка
сто,
в
1823
–
Дюппере
и
в
1827
–
Дюмон
д
'Юрвиль.
Де
Р
иенци
сказал
об
этом
острове:
«
Тут
средо
точие
всех
мел
анезийских
чернокожих»,
и
я
не
сомневался
бо
лее,
чт
о
случайности
плавания
стол
кнут
меня
со
страшными андаменами.
Итак,
«Наутилус»
стоял
у
входа
в
о
паснейший
на
земном
шаре
пролив,
войти
в
ко
торый
ед
ва
осмеливались
самые
отважные
мореплаватели.
Пролив
этот
был
открыт
Луисом
Торресом
на
обратном
пути
из
южных
морей
в
Меланезию.
В
этом
же
про
ливе
в
1840
году
едва
не
погибли
севшие
на
мель
ко
рветы
экспедиции
Дюмон
д'
Юрвиля.
Сам
«Наутилус»,
пренебрегавший
о
пасностями
морского плавания, должен был ос
терегаться коралловых рифо
в.
Торресов
пролив
имеет
в
ширину
приблизительно
трид
цать
четыре
лье,
но
бесчисленное
множество
островов,
островков,
бурунов
и
скал
делают
его
по
чти
непроходимым
для
судов.
У
читывая
это
,
капитан
Немо
принял
всякие
предосторожности,
«Наутилус»
шел
на
уровне
воды
и
с
малой
скоростью.
Лопасти
винта,
напоминая
х
востовой
плавник кита, медленно рассекал
и в
олны.
Воспользовавшись
случаем,
я
и
о
ба
мои
спутника
вышли
на
палубу,
вечно
пустующую.
Мы
стали
за
ш
турвальной
рубкой,
и,
если
не
ошибаюсь,
капитан
Немо
нахо
дился
там
и
сам
управлял
«Наутилусом».
Передо
мной
была
превосходная
карта
Торресова
про
лива,
составленная
инженером
-
гидрографом
Винценданом
Дюмуленом
и
мичманом
–
впо
с
ледствии
адмирало
м
–
Купван
Дебуа,
состоявшим
при
штабе
Дюмон
д'
Юрвиля
во
время
его
по
следнего
кр
угосветног
о
плавания.
Эта
карта,
как
и
карта,
составленная
капитаном
Кингом,
–
лучшие карты Торресова пролива, вносящие ясность в путаницу э
того
рифового лабиринта. Я изучал их
с величайшим вниманием.
Вокруг
нас
бушевало
р
азъяренное
море.
Взбаламученные
воды,
подхваченные
сильным
течением,
неслись
с
юго
-
востока
на
северо
-
запад
со
скоро
стью
двух
с
по
ловиною
миль
и
с гро
хотом
разбивались
о гребни коралловых рифов, выступавшие с
реди в
спененных волн.
–
Скверное море! –
сказал Нед Ленд.
–
Прескверное!
–
отвечал
я.
–
И
вовсе
непригодно
е
для
такого
судна,
как «Наутилус».
–
Надо
полагать,
–
продолжал
канадец,
–
что
проклятый
капитан
Немо
хорошо
знает
путь,
иначе
его
посудина
вдребезги
ра
збилась
бы
о коралловые рога, что высовываются из воды!
В
самом
деле,
положение
было
опасным.
Но
«Наутилус»,
словно
по
волшебству,
легко
скользил
среди
предательских
рифов.
Он
не
придерживался
маршрута
«Астролябии»
и
«Зеле»,
оказа
вшегося
роковым
для
Дюмон
д'
Юрвиля
.
Он
взял
курс
много
севернее
и,
обогнув
остров
Меррея,
опять
по
вернул
на
юго
-
запад
к
Кумберландскому проходу.
Я думал,
что
мы войдем в
этот
проход, по
внезапно
«Наутилус»
изменил
напра
вление
и
пошел
на
северо
-
запад,
лавируя
меж
бесчисленных
и
мало
исследованных
островов
и
островков, к острову Тунда и каналу Опасному.
Я
уже
спрашивал
себя:
«Неужели
капитан
Немо
настолько
безрассуден,
что
введет
свое
с
удно
в
канал,
где
сели
на
м
ель
оба
корвета
Дюмон
д'Юрвиля?»
Но
тут
«Наутилус»
,
вторично
переменив
на
правление, пошел прямо на запа
д, к остро
ву Гвебороар.
Было
три
ча
са
пополудни.
Морской
прилив
поч
ти
достиг
своей
высшей
то
чки.
«Наутилус»
шел
бли
з
берегов
Гвебороара,
котор
ый
и
посейчас
еще
живо
представл
яется
мне
в
кудрявой
зелени
панданусов.
Мы
плыли
вдо
ль
его
берегов
на
расс
тоянии
не
менее
двух миль.
Вдруг
сильным
толчком
меня
свалил
о
с
ног.
«Нау
тилус»
наскочил
на
подводный риф и стал на мес
те, слегка накренившись на бакборт.
Поднявшись,
я
увидел
на
па
лубе
капитана
Немо
и
помощника
капитана.
Они
исследовали
положение
судна,
обмениваясь
отрывистыми фразами на своем
непостижимом наречии.
А
вот
каково
было
положение.
За
штирбортом,
в
двух
милях
от
нас,
виднелся
остров
Гвебороар,
вытяну
вшийся
с
севера
на
запад,
как
гигантская
рука.
На
юг
о
-
востоке
уж
е
показывались
из
воды
обнаженные мор
ским о
тливом
верхушки коралловых
рифов.
Мы
сели
на
мель
в
таком
ме
сте,
где
морски
е
отливы
довольно
с
лабы
–
обстоятельство
весьма неприятно
е дл
я
«Наутилуса»
.
Однако
судно
не
пострадало
при
столкновении
–
настолько
прочным
был
его
корпус.
Но
если
даже
в
ко
рпусе
«Наутилуса»
не
было
изъяна,
пробо
ины
и
течи,
все
же
ему
грозила
опасность
остаться
навсегда
прикованным
к
подводным
рифам.
И
тогда
пр
ишел
бы
конец
подводному
кораблю
капитана Немо!
Мои
раздумья
нар
ушил
капитан
Немо,
как
вс
егда
н
евозмутимый,
прекрасно
владевший
собо
ю.
На
ег
о
лице
нельзя
было
пр
очесть
ни
волнения, ни досады.
–
Несчастный случай? –
спросил я.
–
Случайная помеха! –
ответил он.
–
Помеха,
–
во
зр
азил
я,
–
ко
торая,
возможно,
принудит
вас
стать
жителем земли, от которой вы бежите!
Капитан
Немо
метнул
на
меня
з
агадочный
взгля
д
и
о
трицательн
о
покачал
головой.
Жест
его
гово
рил
достаточно
ясно,
что
ничто
и
никогда не заставит его ступить ногой на сушу. Затем он сказал:
–
Впрочем,
господин
Аронакс,
«Наутилусу»
вовсе
не
грози
т
гибель.
Он
еще
будет
знако
мить
вас
с
чуд
есами
океана.
Наше
путешествие
только
лишь
началось,
и
я
отн
юдь
не
желаю
так
скоро
лишиться
вашего общества.
–
Однако,
капитан
Немо,
–
отвечал
я,
делая
вид
,
чт
о
не
понял
смысла
насмешливой
фразы,
–
мы
сели
на
мель
во
время
пр
илива.
Вообще
в
Тихом
океане
сила
прилива
очень
незначительна,
и
если
вы
не
освободите
«Наутилус»
о
т
излишнего
балласта,
я
не
вижу,
каким
способом судно снимется с мели?
–
Мор
ские
приливы
в
Тихом
о
кеане
незначительной
силы,
вы
пр
авы,
господин
п
рофессор,
–
отвечал
капитан
Немо,
–
но
в
Торрес
овом
проливе
разница
между
уровнем
прилива
и
отлива
воды
в
полтора
метра.
Нынче
четверт
ое
января.
Через
пять
дней
наступит
полнолуние.
И
я
буду
крайне
удивлен,
если
луна,
верный
спутник
нашей
п
ланеты,
не
подним
ет
водяную
массу
на
нужную
мне
высоту.
Тем
самым
она
окажет
мне
услугу,
которую
я
желал
бы
принять
единственно лишь от ночного светила!
С
этими
словами
капитан
Немо
в
сопровождении
своего
помощник
а
сошел
в
ют.
Что
касается
судна,
оно
приросло
к
месту,
слов
но
коралловые
полипы
уже
успели
вмуровать
его
в
свой
несокрушимый
цемент.
–
Ну
-
с, господин
профессор?
–
сказал Нед
Ленд,
подойдя ко
мне,
едва
лишь капитан удалился с палубы.
–
Ну
-
с,
друг
Нед!
Стало
бы
ть,
бу
дем
ожидать
прилива
дев
ятого
января? Оказывается, луна любезно снимет нас с мели!
–
Только всего?
–
Только всего!
–
И
капитан
в
надеж
де
на
луну
сложит
руки?
Не
пустит
в
ход
якоря,
машины?
–
Хватит и одного прилива! –
простодушно ответил Консель.
Канадец
посмотрел
на
Конселя
и
пожал
плечами.
В
нем
заговори
л
моряк.
–
Господин
професс
ор,
–
продолжал
Нед,
–
помяните
мое
слово,
никогда
больше
эта
посудина
не
б
удет
плавать
ни
на
воде,
ни
под
водою!
«Наутилус»
годится
теперь
только
на
слом.
Полагаю,
что
пришло время избавиться от общества капитана Не
мо.
–
Друг
Нед,
–
от
вечал
я,
–
насчет
«
Наутилуса»
я
держус
ь
другого
мнения.
Через
четыре
дня
мы
испытаем
силу
ти
хоокеанских
приливов.
Ваш
совет
был
бы
уместен
в
виду
берег
ов
Англии
или
Прованса,
но
у
берегов
Папуа
–
о
н
вовсе
не
кстати!
Им
можно
воспользоваться в то
м случае, если
«Наутилус» не
снимется с мели.
И
то я сочту этот поступок крайне рискованным!
–
Нельзя
ли
хоть
взглянуть
на
эту
з
емлю?
–
сказал
Нед
Ленд.
–
Вот
остров.
На
острове
растут
деревья.
Под
деревьям
и
р
азгу
ливают
животные,
земные
животные,
из
которы
х
из
готовляются
котлеты,
ростбифы… Эх, охотно отведал бы я кус
очек мяса!
–
На
этот
раз
Нед
Ленд
прав,
–
сказал
Консель.
–
Я
в
сецело
присоединяюсь
к
нему.
Не
может
ли
господин
профессор
попросить
своего
друга,
капитана
Немо,
высадить
нас
хоть
ненадолго
на
землю
.
Ведь иначе мы разучимся ходить по твердой части нашей пла
неты!
–
Попросить могу, –
отвечал я, –
но он откажет.
–
А
если
бы
господин
профес
сор
все
же
рискнул
,
–
сказал
Консель.
–
По крайней мере мы знали бы, что думать о любезности капитана.
К
моему
удивл
ению,
капитан
Немо
ответил
согласием
на
мою
просьбу
и
был
настолько
деликатен,
что
не
потребовал
о
бещания
возвратиться
на
борт.
Впрочем,
побег
через
Новую
Гвинею
был
чрезвычайно
опасен,
и
я
бы
не
посоветовал
Неду
Ленду
искушать
судьбу.
Лучш
е
быть
пленником
на
«Наутилусе»,
ч
ем
попасть
в
р
уки
диких папуасов.
Я
не до
пытывался, поедет
ли
с
нами
капитан Немо.
Я
был
уверен, что
никто
из
экипажа
не
будет
сопровождать
нас
в
нашей
про
гулке.
Придется
самому
Неду Ленду
взятьс
я з
а руль!
Кстати,
до
берега было
не
бо
лее
двух
миль,
и
Нед
Ленд
сумеет
шутя
провести
утлую
лодку
между рифовыми барьерами, столь роковыми для больших судов.
На
следующий
день,
5
января,
шлюпка
была
вынута
из
гнезда
и
прямо
с
палубы
спуще
на
в
во
ду.
Два
человека
легко
справились
с
этим делом. Весла лежали в шлюпке, и мы заняли места на скамьях.
В
восемь
часов,
вооруженные
р
ужьями
и
то
порами,
мы
отвалили
от
борта
«
Наутилуса».
Море
было
довольно
спокойное.
С
берега
дул
легкий
ветерок.
Консель
и
я
сидели
на
веслах
и
энергично
гребли.
Нед,
лавируя,
вел
ш
люпку
ч
ерез
узкие
прох
оды,
образованные
бурунами.
Шл
юпка,
поко
рная
рулю
управления,
легко
пр
еодолева
ла
риф за рифом.
Нед
Ленд
не
мог
скрыть
своей
радости.
Он
чувствовал
себя
узником,
вырвавшимся
на
свободу,
и
вовсе
не
думал
о
том,
что
прид
ется
снова
вернуться в темницу.
–
Мясо!
–
твердил
он.
–
Будем
есть
мясо,
и
какое
мясо!
Настоящую
дичь!
Правда,
без
хлеба!
Я
не
гово
рю,
что
рыба
плохая
вещь,
но
нельзя
же
в
ечно
пит
аться
рыбой!
Кусочек
свежего
мяса,
поджаренного
на
углях,
внесет
приятное
р
азнообра
зие
в
наш
обычный стол!
–
Лакомка!
–
заметил
Консель.
–
От
о
дного
разговора
у
меня
слюнки
текут!
–
Надо
узнать,
не
водится
ли
в
здешних
леса
х
крупная
дичь,
–
ск
азал
я. –
И не охотится ли здешняя дичь за охотником?
–
Пусть
даж
е
так,
госпо
дин
Аронакс,
–
о
тветил
канадец,
по
казывая
зубы,
острые,
как
лезвие
топора.
–
Я
готов
съесть
ти
гра,
тигрово
е
филе, если на острове не сыщется других четвероногих.
–
Друг Нед внушает опасения, –
заметил Консель.
–
К
акое
ни
попа
дись
животное,
б
есперое
–
четвероногое
или
с
перьями –
двуногое, я отсалютую ему выстрелом!
–
Ну вот, –
сказал я, –
начинаются бесчинства мистера Ленда!
–
Не
бо
йтесь,
господин
Аронакс,
–
ответил
канадец,
–
гребите
вовсю!
Не
пр
ойдет
и
получаса,
как
я
уг
ощу
вас
блюдом
собственного
приготовления.
В
половине
девятого
шлюпка
«Наутилуса»
причалила
к
песчаному
берегу,
бл
агополучно
миновав
рифовое
ко
льцо,
окружающее
остров
Гвебороар.
21. НЕСКОЛ
ЬКО ДНЕ
Й НА СУ
ШЕ
Я
не
без
волнения
ступил
на
берег.
Нед
Ленд
пробовал
землю
ногой,
точно
испытывая
ее
прочно
сть.
А
ведь
всего
два
месяца,
как
стали
мы,
по
выражению
капитана
Немо,
«
пассажирами»
«Наутилуса
»
,
короче говоря, пленниками его командира!
Спустя
несколько
минут
мы
были
уже
н
а
расстоянии
ружейного
выстрела
о
т
берега.
Почва
состояла
почти
исключительно
из
кораллового
известняка;
но
,
с
удя
по
р
усла
м
высохших
рек,
усеянны
м
гранитными
обломками,
можно
было
предположить,
что
происхождение
остр
ова
относится
к
древней
геологической
формации.
Горизонт был скрыт великолепной завесой лесов. Гигантские деревья,
достигавшие
в
вы
шину
двухсот
футов,
переплетались
между
собою
ползучими
лианами,
кото
рые
покачивались
от
дуновения
в
етерка,
образуя
настоящие
гамаки,
созданные
самой
прир
одой.
Мим
озы,
фикусы,
казуарины,
тиковые
деревья,
гибискусы,
панд
анусы,
пальмы
в
гирляндах
зелени,
венчающей
их
вершины,
говорили
о
плодородии
здешней
приро
ды.
Под
их
зелеными
сводами
у
подножия
гигантских
древесных
ство
лов
пышно
разрасталис
ь
орхидейные,
бобовые
ра
стения и
папоротники.
Превосходные
обр
азцы
новогвинейской
флоры
не
прельщали
канадца:
он
предпочит
ал
полезное
приятному.
Коко
совая
пальма
привлекла
его
внимание.
Он
сбил
с
дерева
несколько
кокосов,
расколол их,
и мы
пили
их
молоко, ели
кокосовую мяк
оть, ис
пытывая
удовольствие, что отнюдь не говорило в пользу меню «Наутилуса»
.
–
Превосходно! –
восклицал Нед Ленд.
–
Вкусно! –
вторил ему Консель.
–
Полагаю,
что
ваш
Немо
не
запретит
погрузить
на
борт
кладь
с
кокосовыми орехами? –
спросил канадец.
–
Думаю,
что
не
запретит,
–
ответил
я.
–
Но
сам
он
не
прик
оснется
к
ним.
–
Тем хуже для него, –
сказал Консель.
–
Тем
лучше
для
нас,
–
поправил
его
Нед
Ленд.
–
Нам
больше
останется!
–
Одно
лишь
слово,
мистер
Нед!
–
сказал
я
гарпунеру,
намеревавшемуся
приняться
за
вторую
пальму.
–
Коко
совые
орехи
–
отличная
вещь,
но,
преж
де
чем
з
агружать
ими
лодку,
не
лучше
ли
сперва
узнать,
нет
ли
на
остро
ве
продуктов
не
менее
полезных.
Свежие овощи были бы весьма к месту в кла
довых
«
Наутилуса».
–
Господин
профессор
говорит
дельно,
–
сказал
Консель.
–
Я
предлагаю
сохранить
место
для
трех
продуктов:
одно
для
плодов
,
другое
для
овощей
и
тр
етье
для
дичи,
ко
торой,
кстати
сказать,
и
не
пахнет!
–
Консель, брось отчаиваться! –
ответил ему канадец.
–
Словом,
надо
идти
дальше,
–
сказал
я.
–
Но
будьте
начеку!
Остров,
по
-
видимому,
не
обитаем,
а
все
же
тут
могут
найтись
охотники,
не
столь щепетильные насчет дичи, как мы!
–
Хр!.. Хр!.. –
прорычал Нед Ленд, выразительно ляская зубами.
–
Э
-
э! Что с вами, Нед? –
воскликнул Консель.
–
Честное
слово,
–
сказал
канадец,
–
я
начинаю
по
нимать
прелесть
людоедства!
–
Нед!
Нед!
Что
вы
говорите?
–
крикнул
Консель.
–
Да
вы,
оказывается, людоед?
Право,
жить в
одной
каюте с
вами
небезопасно.
А если, проснувшись, я вдруг у
вижу, чт
о наполовину съеден?
–
Друг
Консел
ь,
я
люблю
вас,
но
не
настолько,
чтобы
с
ъесть
без
особой надобности.
–
Сомневаюсь
в
э
том!
–
отвечал
Консель.
–
Давайте
-
ка
лучше
охотиться!
Настреляе
м
-
ка
поскорее
какой
-
нибудь
дичи
и
насытим
этого
каннибала!
Иначе
господин
про
фесс
ор
рискует
в
одно
прекрасное утро найти вместо слуги «ножки да рожки»!
Так,
о
бмениваясь
шутками,
вступили
мы
под
темно
-
зеленые
своды
и
в течение двух часов обошли лес из конца в конец.
Случай
благоп
риятствовал
нам
в
поисках
съедобн
ого.
Нам
встретилось
дерево
–
одно
из
самых
полезных
пред
ставителей
растительного
мира
тропиков,
до
ставивше
е
н
ам
то
т
драгоценный
продукт, которого не хватало на борту «
Наутилуса».
Я
гово
рю
о
хлебном
дереве,
в
изоб
илии
произрастающем
на
острове
Гвебороар.
Особенно
ценной
была
его
бессемянная
разновидность,
носящая у малайцев название «
рима».
Дерево
это
отличается
от
др
угих
деревьев
совер
шенно
ровным
прямым
стволом
высотою
в
сорок
футов.
Верхушка
е
го
с
большими
многопластными
листьями,
изящно
закругленная,
к
ак
бы
подстриженная,
ясно
говорит
натуралисту,
что
перед
ним
«хлебное
дерево»,
которое
так
удачно
акклиматизировалось
на
Маскаренских
островах.
Среди
густой
листвы
висели
тяжелые
шаровидные
плоды
величиною в дециметр, с шероховатой кожей, представляющей собою
как
бы
сеть
шестиугольников.
Это
п
олезное
дерево,
которым
пр
ирод
а
одарила страны, где нет зернового хлеба, не требует ухода и
приносит
плоды в течение восьми месяцев в году.
Неду
Ленду
хо
рошо
были
знакомы
плоды
х
лебного
дерева.
Ему
случалось
уже
не
раз
есть
их
во
время
своих
многочисленных
путешествий,
и
он
умел
приготовить
питател
ьное
блюдо
из
его
мякоти. При виде этих плодов у него разыгрался
аппетит.
–
Сударь, –
сказал он, –
я умру, если не отведаю этого хлебца!
–
Отве
дайте,
др
уг
Нед,
отведайте
на
здор
овье!
Мы
для
того
и
высадились тут, чтобы все испробовать на опыте. Валя
йте же!
–
За мною дело не станет, –
ответил канадец.
И,
во
оружившись
зажигательным
стеклом,
о
н
р
азве
л
костер
из
валежника;
сухое
дерево
вскоре
весело
затрещало.
А
тем
вр
емене
м
Консель
и
я
выби
рали
самые
спелые
плоды
хлебного
дерева.
Многие
из
них
еще
не
впо
лне
созрели,
и
толстая
ко
жа
прик
рывал
а
белую,
но
все
же
волокнистую
мякоть.
Однако
в
большинстве
сочные
и
желтоватые
п
лоды,
казалось,
только
и
ждали,
чтобы
их
сорвали
с
ветки.
Сердцевина
этих
плодов
не
содержала
в
себе
ко
сточек.
Консель
принес
их
целую
дюжину,
и
Н
ед
Ленд,
разрезав
пл
од
на
толстые
ломти, положил на горячие уголья, приговаривая:
–
Вы увидите, сударь, как вкусе
н это
т хлеб!
–
Особенно когда долго не видишь хлеба, –
сказал Консель.
–
Это
даже
не
хлеб,
–
пр
ибавил
канадец,
–
а
пирожное,
которое
тает
во рту! Вам, сударь, не доводилось пробовать его
?
–
Не доводилось, Нед.
–
Ну
вот,
попробуйте
–
вещь
питательная.
Если
не
попросите
второй
по
рции, я больше не король гарпунеров!
Спустя
несколько
минут
наружная
обо
лочка
плодов
совершенно
обуглилась.
Изнутр
и
проглянула
белая
м
якоть,
похожая
на
хлебный
мякиш; знатоки уверяют, что вкусом она напоминает а
рти
шоки.
Надо
признаться,
хлеб
бы
л
превосходн
ый,
и
я
ел
его
с
большим
удовольствием.
–
К
сожал
ению,
–
сказ
ал
я,
–
едва
ли
это
тес
то
может
долго
сохраниться,
и,
по
-
моему,
напрасно
брать
его
в
качестве
провизии
на
борт.
–
Помилуйте,
сударь!
–
воскликнул
Нед
Ленд.
–
Вы
рассуждаете
как
натуралист,
а
я
действую
как
бул
очник.
Консель,
припасите,
да
побольше, этих плодов; на обратном пути мы возьме
м их с собою.
–
А как же вы заготовите их впрок? –
спросил я канадца.
–
Приготовлю
из
мякоти
кислое
тесто,
о
но
долго
не
портится.
Когда
понадобится,
я
испеку
его
в
кор
абельной
кухне.
И
,
несмотря
на
несколько кисловатый привкус, хлеб покажется вам превосходным.
–
В
тако
м
случае,
мистер
Нед,
я
скажу,
чт
о
ваш
хлеб
хоть
куда,
и
желать больше нечего…
–
А
все
же,
госпо
дин
профессор,
–
отвечал
канадец,
–
недо
стает
овощей и
фруктов!
–
Ну, что ж, давайте искать фрукты и овощи!
Окончив
с
бор
пл
одов
хлебн
ого
дерева
,
мы
отправились
пополнять
меню нашего «земного» обеда.
Поиски
наши
не
были
напрасны,
и
к
полудню
мы
собр
али
достаточное
ко
личе
ство
бананов.
Эти
нежные
тропические
пло
ды
поспевают
круглый
год,
и
по
-
малайски
они
называются
«ptsang».
Их
едят
сырыми.
Кроме
бананов,
мы
собрали
множество
jaks,
чрезвычайно
острых
на
вкус,
плод
ов
мангового
дерева
и
невероятной
величины
ананасов.
Хотя
сбор
плодов
отнял
много
времени,
мы
не
жалели об этом.
Консель
глаз
не
спускал
с
Неда.
Гар
пунер
шел
впереди
и,
проходя
мимо
плодовых
деревьев,
безошибочно
выбирал
лучшие
плоды
для
пополнения наших запасов провизии.
–
Надеюсь, теперь вы удовлетворены, друг Не
д?
–
спросил Консель.
–
Гм! –
промычал канадец.
–
Как! Вы все еще недовольны?
–
Все
эти
травки
не
могут
заменить
обеда,
–
отвечал
Нед.
–
Это
только приправа к обеду, десерт. А где же су
п? Жарко
е
?
–
В
самом
деле,
–
сказал
я,
–
Нед
обещал
угостить
нас
отб
ивными
котлетами, но, видимо, это чистейшая фантазия!
–
Сударь,
–
отвечал
к
анадец,
–
охота
еще
н
е
кончилась,
охо
та
еще
впереди!
Потерпите
немножко!
Нам
непременно
встр
етится
какая
-
нибудь
пернатая
или
четвероногая
дичь,
если
не
в
этом
месте,
так
в
другом…
–
Если
не
сегодня,
то
завтра,
–
прибавил
Консель.
–
А
все
же
не
следует удаляться от берега. Я
предлагаю даже воротиться к лодке.
–
Как! Уже? –
вскричал Нед.
–
К ночи мы должны быть на борту, –
сказал я.
–
А который теперь час? –
спросил канадец.
–
Часа два, не менее, –
отвечал Консель.
–
Как
быстро
бежит
время
на
твердой
земле!
–
восклик
нул
мистер
Нед Ленд, вздохнув.
–
В путь! –
сказал Консель.
Мы
шли
обратно
лесом
и
попутно
пополняли
наши
запасы
листьями
капустного
дерева,
за
ко
торыми
приходилось
взбираться
на
самую
верхушку, и зелеными бобами, которые малайцы называют «абру».
Мы
были
нагружены до
отказа, ко
гда по
дходили к
лодке.
Однако
Нед
Ленд
находил,
что
провизии
еще
недостаточно,
и
судьба
о
казала
ему
свою
милость.
М
ы
уже
собирались
с
есть
в
шлюпку,
как
вдруг
внимание
канадца
привлекли
саго
вые
деревья,
из
семейства
однодольных,
достигавшие
двадцати
пяти
–
тридцати
футов
в
вышину.
Эти
деревья
столь
же
ценны,
как
и
хлебное
дерево,
и
справедливо
причисляются
к
полезнейшим
из
пр
едставителей
ф
лоры
Малайи.
Это
были
са
говые
пальмы
дев
ственных
лесов,
которые
не
ну
ждаются
в уходе и размножаются из отростков и семян.
Нед
Ленд
знал,
как
обращаться
с
этими
пальмами.
Он
взял
топор,
размахнулся
чт
о
есть
силы
и
в
одно
мгновение
повалил
на
землю
две
или
три
пальмы.
Белая
пыль,
осыпавшая
их
листву,
гово
рила
о
зрелости плодов.
Я
следил
за
р
аботой
канадца
скорее
глазами
натуралиста,
нежели
проголодавшегося
человека.
Прежде
всего
Нед
с
нял
с
каждого
ствола
кусок
ко
ры
толщиной
в
бо
льшой
палец,
пр
ичем
обнажилась
сеть
волокон,
переплетавшихся
в
самые
запутанные
у
злы,
связанные
неким
подобием
клейкой
муки.
Мука
э
та
и
была
саго,
съе
добное
вещество, основной продукт питания меланезийского населе
ния.
Нед
Ленд
разрубил
ствол
на
куски,
как
р
убят
д
рова,
о
тложив
временно
добывание
из
него
муки,
которую
нужно
был
о
просеять,
чт
обы
отделить
от
во
локон,
затем
высушить
на
солн
це
и,
наконец,
дать ей затвердеть в формах.
В
пять
часов
вечера,
по
грузив
в
лодку
все
на
ши
с
окровища,
мы
отчалили
от
о
строва
и
через
по
лчаса
пристали
к
бо
рту
«Наутилуса».
Никто
не
вышел
нам
навстречу.
Огромный
стал
ьной
цилиндр
каза
лся
пустым. Освободившись от
ноши, я
сошел в свою
каюту. Там был
для
меня приготовлен ужин. Поужинав, я лег спать.
На
другой
день,
6
января,
на
борту
ничто
не
изменилось.
Ни
малейшего
шума,
ни
признака
жизни.
Шлюпка
покачивалась
у
бор
та.
И
мы
решили
вернуться
на
остро
в
Гвебороар. Нед
Ленд
надеялся,
что
на
этот
раз
охота
будет
удачнее,
ч
ем
накануне,
и
х
отел
попытать
счастья в другой части леса.
С
восхо
дом
солнца
мы
были
уже
в
пути.
Лодка,
увлекаемая
морским
прибоем, вскоре пристала к берегу.
Мы
высадились
на
берег
и,
рассудив,
что
вернее
всего
по
ложиться
на
инстинкт
канадца,
после
довали
за
ним,
рискуя
не
р
аз
потерять
из
виду своего длинноногого товарища.
Нед
Ленд
вел
нас
вглубь
западной
части
остр
ова.
Про
йдя
вброд
несколько
шагов,
мы
вышли
на
равнину,
окруженную
великолепным
лесом.
Вдоль
ручейков
бродили
зимородки,
но
при
нашем
приближении
они
улетали.
Вид
имо,
крылатые
не
однажды
сталкивались с двуногими нашей породы и знают, что можно ожидать
от
человека.
Поэтому
я
заключил,
чт
о
если
даж
е
остров
и
необитаем,
то все же сюда наведываются человеческие су
щества.
Миновав
довольно
тучные
луга,
мы
подошли
к
опушке
молодого
леса,
откуда
доносился
пт
ичий
гомон
и
слышалось
хлопанье
крыльев
множества птиц.
–
Тут одни только птицы, –
сказал Консоль.
–
Но есть же и съедобные птицы! –
ответил гарпунер.
–
Едва
ли,
друг
Не
д,
–
возразил
Консель,
–
я
вижу
о
дних
тольк
о
попугаев.
–
Друг
Консель,
–
важно
отвечал
Н
ед,
–
и
попугай
сойдет
за
фазана,
коли есть нечего!
–
А
я
скажу,
–
заметил
я,
–
что,
если
э
ту
птицу
хорошо
приготовить,
она вполне пригодна на завтрак.
И
в
самом
де
ле,
в
густой
л
истве
деревьев
гнездился
це
лый
мирок
попугаев,
готовых
заговорить
на
че
ловеческом
языке,
е
сли
бы
кт
о
-
нибудь
занялся
их
обучением.
Они
перепархивали,
с
ветки
на
в
етку,
болтали
с
по
пугайчиками
всех
цветов.
Тут
были
шлемоносные
какаду,
важные,
казалось
занятые
решением
какой
-
то
философской
проблемы; тут, то
чно лоскутки красной материи, развеваемые ветром,
мелькали
ярко
окрашенные
лори;
тут
на
широ
ко
распахнутых
крыльях
с
шумом
проносились
kalaos
и
радовали
глаз
своим
оперением
лазоревого
цвета
самых
то
нчайших
оттенков.
Словом,
тут
были
представлены
все
виды
отряда
пернатых,
прелестных,
но
большею частью несъедобных птиц.
Однако
в
это
й
колле
кции
недоставало
о
дного
экспоната,
а
именно,
птицы,
которая
во
дится
только
в
здешних
краях
и
никогда
не
покидает
предела
островов
Ару
и
Па
пуа.
Но
позже
сл
учай
все
же
позволил мне полюбоваться этой замечательной птицей.
Пройдя
сквозь
до
вольно
редкий
лесок,
мы
вышли
на
по
ляну,
местами
густо
заро
сшую
кустарником.
Тут
мне
довелось
увидеть
великолепных
птиц,
котор
ые,
судя
по
расположению
их
длинных
перьев,
приспособлены
были
к
полету
против
ветра.
Их
волнообразный
полет,
изящество,
с
кото
рым
о
ни
описывают
в
воздухе
круги,
игра
кр
асок
их
оперения
прит
ягивали
и
чаровали
взор.
Я сразу же узнал этих птиц.
–
Райские птицы! –
вскричал я.
–
Отряд воробьиных, семейство райских птиц, –
ответил Консель.
–
Семейство куропаток? –
спросил Нед Ленд.
–
Не
вполне,
мистер
Ленд!
Все
же
я
расс
читываю
на
вашу
ловкость
и
надеюсь,
что
вы
поймаете
х
отя
бы
одного
пр
едставите
ля
этих
очаровательных созданий тропической природы.
–
Попробую, господин профессор,
хотя я лучше владею
острогой,
че
м
ружьем.
Малайцы,
которые
ведут
кр
упную
торговлю
райскими
птицами
с
Китаем,
ловят
их
различными
способами,
но
мы
не
могли
к
ним
прибегнуть.
То
они
расставляют
с
илки
на
верх
ушке
деревьев,
где
охотнее
все
го
гнездятся
райские
птицы,
то
ловят
их,
обмазывая
ветви
особым
клеем,
л
ишая
птиц
во
зможности
дви
гаться
.
Иногда
даже
отравляют
исто
чники,
из
которых
обычно
пьют
воду
эти
птицы.
Что
касается
нас,
то
надо
бы
ло
пытаться
подстрелить
их
на
лету,
что
давало
мало
ш
ансов
на
успех.
И
действительно,
мы
истратили
попусту большую часть наших зарядов.
К
одиннадцати
час
ам
утра
мы
миновали
первую
гряду
холмов
,
образующих
центральную
часть
о
строва,
и
не
подстрелили
ник
акой
дичи.
Голод
уже
давал
себя
знать.
Охо
тники,
понадея
вшись
на
богатую добычу, просчитались. Но тут, к великому у
дивлению самого
Конселя,
ему
удалось
двум
я
выстр
елами
сряду
о
беспечить
нас
завтраком.
Он
подстрелил
белого
голубя
и
вяхир
я,
которых
м
ы
проворно
ощипали
и,
насадив
на
в
ертел,
стали
жарить
на
ко
стре
из
сухого валежника. В
то
время как
эти занятные птички жарились, Н
ед
приготовлял
плоды
хлебного
дерева.
Голубь
и
вяхирь
были
съедены
до
к
осточки,
и
мы
нашли,
что
птички
очень
вкусные.
Мускатные
орехи,
которыми
они
питаются,
придавали
их
мясу
особый
аромат
и
вкус.
–
Точно пулярки, вскормленные на трюфелях, –
сказал Консель.
–
Ну, а теперь чего вам еще недостает, Нед? –
спросил я канадца.
–
Четвероногой
дичи,
господи
н
Аронакс,
–
отвечал
Нед
Ленд.
–
Все
эти
голуби
хороши
только
на
закуску,
чтобы
губы
помазать.
Я
не
успокоюсь, пока не подстрелю животное, годное на котлеты!
–
Ну,
что
ж!
Будем
охо
титься
дальше,
–
сказал
Консель.
–
Вернемся
только
обр
атно
к
берегу.
Мы
находимся
у
с
амых
предгорий,
а
мне
сдается, что уместнее охотиться в леса
х.
Консель
был
прав,
и
мы
последовали
его
совету.
Через
час
мы
пришли
в
густо
й
лес
,
сплошь
состоящий
из
саговых
деревьев.
Из
-
под
наших
ног
выскальзыва
ли
змеи,
пр
авда
неядовитые.
Райские
пт
ицы
улетали
при
нашем
появлении,
и
я
терял
уже
надежду
поймать
хотя
бы
одну
из
них
,
как
вдр
уг
Консель,
который
шел
впереди,
нагнулся,
торжествующе
вскр
икнул
и
возвратился
с
великолепно
й
р
айской
птицей в руках.
–
Браво, Консель! –
воскликнул я.
–
Господин профессор сл
ишком любезен, –
сказал Консель.
–
Помилуй,
дорогой
мой
,
ты
мастерски
это
сделал!
Взять
пт
ицу
живой, да еще голыми руками!
–
Если
господин
профессор
пожелает
взглянуть
н
а
н
ее
по
ближе,
он
увидит, что моя заслуга не так велика.
–
Почему, Консель?
–
Потому что птица пьяна!
–
Пьяна?
–
Да,
сударь,
пьяна
от
мускатных
орехов,
которыми
она
объелась,
сидя
по
д
му
скатным
деревом,
где
я
и
изловил
ее.
Поглядите,
др
уг
Нед, поглядите
-
ка! Вот пагубное последствие невоздержания!
–
Тысяча
чертей!
–
вскричал
канадец.
–
Нашел
чем
кор
ить
меня!
А
много ли я выпил джину за эти два месяца?
Тем
вр
еменем
я
изучал
любопытную
птицу.
Консель
не
ошибся.
Райская
пт
ица
о
пьянела
от
хмельно
го
сока
мускатных
орехов
и
пришла
в
беспомощное
состояние.
Она
не
могла
л
етать.
Она
едва
передвигала
ноги.
Но
это
меня
мало
беспоко
ило,
и
я
оставил
ее
протрезвиться от мускатного хмеля.
Пойманная
птица
пр
инадлежала
к
красивейшему
из
восьми
видов
райских
птиц,
обитающих
в
Новой
Гвинее
и
на
соседних
о
стровах.
Это
была
райская
птица
«
большой
изумруд»,
чрезвычайно
редкая.
В
длину
она
имела
тридцать
сантиметров.
Голова
ее
была
о
тносительно
мала,
глаза,
по
ставленные
близко
к
клюву,
тоже
н
евелики.
Оперение
птицы
отличалось
красотой
и
являло
собой
прелестное
сочетание
цветов:
клюв
желтый,
лапки
и
коготки
темно
-
коричневые,
крылья
светло
-
коричневые
с
пурпурным
о
каймлением,
хохолок
и
затылок
бледно
-
желтые,
шея
изумрудная,
брюшко
и
грудь
темно
-
каштановые.
Оба
удлиненных
нитевидных
хвостовых
пера
изящно
изогнуты,
боковые
перья
удивительной
легкости
и
изысканной
красоты.
Короче
говоря,
это
была
сказочная
птица,
кото
рой
туземцы
дали
поэтическое
название: «солнечная птица».
У
меня
было
сильное
желание
выве
зти
в
Париж
этот
великолепный
экземпляр
и
подарить
его
Ботаническому
саду,
где
нет
ни
о
дной
живой райской птицы.
–
Значит,
э
то
редкая
пт
ица?
–
спро
сил
канадец.
Он
,
как
о
хотник,
не
очень высоко ценил дичь с художественной точки зрения.
–
Чрезвычайно
редкая,
мой
друг;
и,
главное,
ее
тр
удно
взять
живой.
Даже
шкурки
у
битых
птиц
высоко
оцениваю
т
ся.
Поэтому
туземцы
подделывают их чучела, как подделывают жемчуг и бриллианты.
–
Как!
–
воскликнул
Консель.
–
Делают
фальшивые
чучела
райских
птиц?
–
Да, Консель.
–
И господин профессор знает, как это делается?
–
Разумеется.
Рай
ские
птицы
во
вр
емя
восточно
го
м
уссона
теряют
свое
великолепно
е
хвостово
е
оперение,
кото
рое
на
языке
натуралистов
на
зывается
«су
баларным».
Эти
перья
и
с
обирают
птичьи
«
фальшивомонетчики
»
;
затем
они
искусно
вклеивают
их
или
вшивают
в
х
вост
како
го
-
нибудь
злополучного
по
пугая,
предварительно
его
о
щипав.
Нако
нец,
они
закрашивают
швы,
лакируют
птицу
и
вывозят
в
европейские
музе
и
или
частные
коллекции эти произведения своего своеобразного мастерства.
–
Ну,
что
ж,
–
сказал
Нед
Ленд.
–
Если
птица
и
по
ддельная,
все
ж
е
перья
настоящие.
Я
не
ви
жу
в
э
том
большой
беды,
ведь
птицу
покупают не на жаркое!
Но
если
мое
желание
иметь
живую
райскую
птицу
осуществилось,
то
желания
к
анадского
охотник
а
еще
н
е
были
удовлетворены.
Все
же
к
двум
часам
дн
я
Неду
Ленду
посчастливилось
подстр
елить
превосходную
лесну
ю
свинью,
по
-
туземному
«бари
-
утанга».
Животное
пришлось
кстати,
и
мы
получили
настоящее
мясо
четвероногого.
Нед
Ленд
был
горд
своей
удачей.
Свинья,
сраженная
электрической
пулей,
была
убита
наповал.
Канадец
освежевал
ее,
выпотрошил
и
нареза
л
с
полдюжины
котлет
к
уж
ину.
Затем
охота
возобновилась
и
вскоре
ознаменовалась
охотничьими
подви
гами
Неда и Конселя.
Два друга, обшаривая кустарники, спугнули стадо кенгуру. Животные
пустились
бежать,
припрыгивая
на
своих
эластичных
лапах.
Но
как
быстро ни бежали зверьки, электрические пули их настигли.
–
Ах, госпо
дин професс
ор!
–
вскричал Нед Ленд
в охотничьем раже.
–
Какая
отличная
ди
чь,
особенно
в
туш
еном
виде!
Сколько
тут
съестных
припасов
для
«Наутилуса».
Два!
Три!
Пя
ть
штук
убито!
Подумать
только
,
чт
о
мы
одни
съедим
эт
о
мя
со,
а
т
е
остолопы
на
борту не получат ни кусочка!
Я
думаю,
что
в
пр
иливе
радости
кан
адец
перебил
бы
в
се
стадо,
е
сли
бы
не
увлекся
болто
вней!
Но
он
у
довольствовался
дюжиной
этих
любопытных
сумчатых,
которые
составляют,
со
слов
Конселя,
первый отряд
млекопитающих, у которых плацента отсутствует.
Животные
были
невелики.
Они
принадлежали
к
в
иду
«
кенгуру
-
кроликов»,
которые
обычно
живут
в
дуплах
и
отличаются
бо
льшой
увертливостью.
Несмотря
на
то,
что
зверьки
эти
не
крупные,
мясо
их
считается одним из самых вкусных.
Мы
были
очень
довольны
результатами
охоты.
Удачливый
Нед
предлагал
вернуться
на
др
угой
же
день
на
э
тот
прелестный
остров
и
перебить
всех
четвероно
гих,
год
ных
в
пищу.
Но
он,
к
ак
о
бычно,
не
принимал во внимание непредвиденных обстоятельств.
Около
шести
часов
вечера
мы
вышли
на
берег
моря.
Лодка
сто
яла
на
прежнем
месте.
В
двух
милях
от
берега
выступал
из
волн
силу
эт
«Наутилуса», напоминавший рифовую полоску.
Нед
Ленд,
не
теряя
времени,
занялся
пригото
влением
обеда.
Он
был
мастером
в
поваренном
искусс
тве.
Отбивные
котлеты
из
«
бари
-
утанга»
скоро
зашипели
на
угольях,
распространяя
приятнейший
запах!
Но
я
ловлю
себя
на
том,
чт
о,
кажется,
сам
иду
по
стопам
канадца.
Я
прихожу
в
восторг
о
т
куска
жареного
мяса!
Да
простят
мне
читатели,
как
я
прощаю
ми
стеру
Ленду,
и
по
той
же
причине
,
нашу
общую
слабость!
Обед
удал
ся
на
с
лаву.
Два
вяхиря
довершили
ро
скоше
ство
меню.
Саговое
тесто,
пло
ды
хлебного
дерева,
несколько
мангу,
штук
шесть
ананасов
и
перебродивший
сок
кокосовых
о
рехов
привели
нас
в
радужное
настроение.
Я
даже
подозреваю,
что
мысли
моих
уважаемых спутников не отличались должной ясностью.
–
А
чт
о,
если
мы
не
вернемся
нынче
на
бо
рт
«Наутилуса»
?
–
сказал
Консель.
–
А что, если никогда туда не ве
рнемся?
–
прибавил Нед Ленд.
В
это
т
момент
у
наших
но
г
упал
кам
ень,
и
вопрос
гарпунера
остался
без ответа.
22. МОЛН
ИЯ КАПИТ
АНА НЕМ
О
Мы
оглянул
ись
в
сторону
леса:
я
так
и
замер,
не
успев
поднести
ложку ко рту; Нед Ленд заканчивал свое з
анятие.
–
Камни
не
падают
с
неба,
–
сказал
Консель,
–
разве
только
метеориты.
Второй
камень,
тщательно
округленный,
выбил
из
рук
Конселя
аппетитную ножку вяхиря, придав еще больший вес его за
мечанию.
Вскочив
на
ноги
и
вскинув
ружья
на
плечо,
мы
приготовились
отразить нападение.
–
Неужто обезьяны? –
вскричал Нед Ленд.
–
Вроде того, –
ответил Консель. –
Дикари!
–
К шлюпке! –
крикнул я. И мы опрометью бросились к берегу
.
Наше
бегство
было
своевременным.
Справа,
в
ста
ш
агах
от
нас,
на
опушке
рощи,
заслонявшей
открытый
горизонт,
по
каза
лись
туземцы,
вооруженные луками и пращами. Их насчитывалось
десятка два.
Берег был в десяти туазах от нас.
Дикари
шли
не
спеша;
но
они
явно
были
настроены
враждебно.
Камни и стрелы так и сыпались!
Нед
Ленд,
несмотря
на
грозившую
на
м
опасность,
не
забыл
захватить
с
собой
благоприобретенную
провизию
и
бежал
к
шлюпке
,
держа
тушу свиньи подмышкой и кенгуру в руках!
В
две
минуты
мы
были
на
берегу.
Погрузить
в
шлюпку
провизию
и
оружие,
оттолкнуть
ее
от
берега,
взяться
за
весла
было
делом
одной
минуты.
Не
успели
мы
отплыть
и
дв
ух
кабельтовых,
как
добрая
сотня
дикарей,
гнавшихся
за
нами
с
ди
ким
воем
и
угрожающе
р
азмахивая
руками,
оказалась
уже
по
пояс
в
воде.
Я
глаз
не
отр
ывал
от
«Наутилуса»,
н
адеясь,
что
крики
туземцев
привлекут
внимание
команды.
Но
нет!
Пустынно
было
на
палубе
о
громного
подводного
судна, стоявшего в виду берега!
Минут
двадцать
спустя
мы
по
днялись
на
борт
«
Наутилуса»
.
Люк
был
открыт. Укрепив шлюпку, мы вошли внутрь судна.
Из
са
лона
доносились
звуки
органа.
Я
вошел
туда.
Капитан
Немо,
склонившись над клавишами, унесся в мир звуков.
–
Капитан! –
сказал я.
Он не слышал.
–
Капитан! –
повторил я, касаясь его плеча.
Он вздрогнул и обернулся.
–
А,
это
вы,
господи
н
профессор!
–
сказал
он.
–
Уд
ачна
л
и
была
охота? Обогатился ли ваш гербарий?
–
Вполне
удачна,
капит
ан,
–
о
твеча
л
я.
–
Но,
на
пашу
беду
,
мы
привели с собой
целую толпу двуногих!
–
Каких двуногих?
–
Дикарей!
–
Дикарей?
–
повторил
капитан
Немо
насмешливым
то
ном.
–
И
вы
удивляетесь,
господин
профессор,
что,
ступив
на
зе
млю
в
любой
части
земного
шара,
вы
встречаете
ди
карей?
Дикари!
Да
где
же
их
нет? И чем эти люди, которых вы называете дикарями, хуже других?
–
Но, капитан…
–
Что до меня, сударь, то я встречал их повсюду.
–
Но
все
же,
–
возразил
я,
–
если
вы
не
желаете
вид
еть
их
на
борту
«Наутилуса», не следуе
т ли принять меры предосторожности?
–
Не волнуйтесь, господин профессор, остерегатьс
я их нет причины.
–
Но их очень много.
–
Сколько же вы их насчитали?
–
Не менее сотни.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
капитан
Немо,
не
отн
има
я
пальцев
от
клавишей, –
пусть все население
Новой
Гвинеи соберется на берег
у, и
то «Наутилусу» нечего бояться их нападения.
Пальцы
капитана
забегали
по
клавишам;
и
тут
я
заметил,
что
о
н
ударял
только
по
черным
клавишам.
Поэтому
его
мелодии
приобретали
совершенно
шотландский
колорит.
Он
забыл
о
моем
присутствии, весь отдавшись грезам. Я не стал более беспокоить его.
Я
поднялся
на
палубу.
Ночь
уже
наступила.
Под
этими
широ
тами
солнце
заходит
внезапно.
В
этих
краях
не
знают
сумерек.
Очертания
острова
Гвебороар
уже
сливались
с
тум
анной
далью.
Но
костр
ы,
зажженные
н
а
берегу,
гово
рили,
что
туземцы
и
не
собираются
расходиться.
Я
провел
на
палубе
в
полном
одиночестве
долгие
часы,
то
вспоминая
о
туземцах,
–
н
о
уже
без
чувства
с
траха,
потому
что
уверенность
капитана
передалась
и
мне,
–
то,
забыв
о
них
,
наслаждаясь
великолепием
тропической
ночи.
Мысленно
я
переносился
во
Францию,
вслед
за
созвездиями
Зодиака,
которые
через
нес
колько
часов
засияют
над
моей
р
одиной.
Всходила
луна
среди
созвездий
зенита.
И
я
подумал,
что
этот
верный
и
галантный
спутник
нашей
планеты
вернется
через
двадцать
четыре
часа
в
зд
ешние
края,
чт
обы
вздыбить
океанские
воды
и
поднять
наш
кор
абль
с
его
кораллового
ложа.
Около
полуночи,
убедившись,
что
на
темных
водах
так
же
спокойно,
как и в прибрежных рощах, я сошел в каюту и заснул спокойно.
Ночь
прошла
без
происшествий.
Папуасов,
не
сомненно,
пугало
чудовище,
возлежавшее н
а ко
ралловой
отмели,
иначе
через отк
рытый
люк они легко бы проникли внутрь «Наутилуса»
.
В
десять
часов
утр
а
8
января
я
подн
ялс
я
на
п
алубу.
Занималась
утренняя
заря.
Туман
рассеивался,
и
вскоре
показался
остров:
сперв
а
очертания берегов, затем вершины гор.
Туземцы
по
-
прежнему
толпились
на
берегу;
их
было
б
ольше,
чем
накануне,
–
человек
пятьс
от
–
шестьсот.
Более
смел
ые,
воспользовавшись
отливом,
обнажившим
прибрежные
рифы,
оказались
не
далее
двух
кабе
льтовых
от
«
Наутилу
са».
Я
видел
ясно
их
лица.
То
были
настоящие
папуасы
атлетического
сложения,
с
высоким
крутым
лбом,
с
большим,
но
не
приплюснутым
носом
и
белыми
зубами.
Красивое
племя!
Курчавые
волосы,
в
ыкрашенные
в
красный
цвет,
представля
ли
ре
зкий
контраст
с
их
кожей,
ч
ерной
и
лоснящейся,
как
у
нубийцев.
В
ушах,
с
разрезанными
надво
е
и
оттянутыми
книзу
мочками,
были
продеты
ко
стяные
серьги.
Вообще
же
ди
кари
были
нагие.
Между
ними
я
приметил
нескольких
женщин
в
настоящих
кринолинах,
спле
тенных
из
трав;
юбки
едва
прикрывал
и
колена
и
по
ддерживались
на
б
едрах
поясом
из
водорослей.
Некоторые
мужчины
но
сили
на
шее
укр
ашения
в
вид
е
по
лумесяца
и
ожерелья
из
белых
и
красных
стекляшек.
Почти
все
они
бы
ли
вооружены
луками,
стрелами
и
щитами,
а
за
плечами
у
них
висели
сетки,
наполненные
округлыми
камнями,
которые
они
мастерски
метали пращою.
Один
из
вождей
довольно
близко
подошел
к
«Наутилусу»
и
внимательно
рассматривал
его.
Должно
быть,
это
был
«
мало»
высшего ранга, потому что на нем была на
брошена циновка ярчайшей
раскраски и с зубцами по краю.
Не
составляло
труда
подстрелить
туземца;
но
я
решил,
что
р
азу
мнее
подождать
нападения
с
их
стор
оны.
При
столкновении
европейцев
с
дикарями нам следует защищаться, а не нападать.
Во
время отлива
туземцы неотступн
о
сновали во
круг с
удна, но
ничем
не
проявляли
своей
враждебности.
Я
расслышал
слово
«assai»
,
которое
о
ни
часто
повторяли,
и
по
их
жестам
по
нял,
что
меня
приглашают сойти на берег, но я уклонился от приглашения.
Итак,
шлюпка
не
тро
гала
сь
с
мес
та
к
величайшему
о
горчению
мистера
Ленда,
ко
торому
не
терпелось
попо
лнить
запасы
провизии.
Канадец,
не
теряя
времени,
занялся
приготовлением
консервов
из
мяса
и
муки,
вывезенных
с
острова
Гвебороар.
Что
кас
ается
дикарей,
то
они
в
одиннадцать
часов
утра,
лишь
только
начался
прилив
и
верхушки
ко
ралловых
рифов
стали
исчезать
под
водой,
возвратились
на
берег.
Очевидно
,
туземцы
пришли
с
соседних
остро
вов,
или,
вернее, с Папуа. Однако не видно было ни одной пироги.
Чтобы
уби
ть
врем
я,
я
взду
мал
поскрести
др
агой
морское
дно,
сплошь
усеянное
раковинами,
полипами
и
бо
гатое
водорослями:
сквозь
прозрачные
воды
глаз
проникал
в
морские
пучины.
Кс
тати,
нынче
был
последний
день
пребывания
«
Наутилуса»
в
здешних
краях,
потому
что
завтра,
во
вр
емя
пр
илива
,
по
словам
капитана
Немо,
«Наутилус» выйдет в открытое море.
Я
позвал
Конселя,
и
тот
п
ринес
мне
ле
гкую
др
агу,
н
апоминавшую
устричные драги.
–
А
как
дикари?
–
спросил
Консель.
–
С
позволения
госпо
дина
профессора, эти туземцы как будто не так уж злы!
–
Однако они людоеды, друг мой!
–
Пускай,
хоть
и
людоеды,
а
все
же,
возможно,
честные
люди!
–
отвечал
Консель.
–
Разве
сластена
не
может
быть
порядочным
человеком? Одно не ме
шает другому.
–
Ладно,
Консе
ль,
пусть
будет
по
-
твоему!
Доп
устим,
что
эти
честные
людоеды
честно
пожирают
своих
пленников.
Но
я
не
желаю
быть
съеденным,
хотя
бы
и
честно,
поэтому
буду
держаться
настороже.
Капитан
Немо
не
собир
ается
,
видимо
,
принимать
меры
предосторожности. Ну
-
с, давай
-
ка выметывать сети!
В
продолжение
двух
часов
мы
старательно боро
здили драгой
морское
дно,
но
ничего
примеча
тельного
не
выловили.
Драга
с
обирала
Множество
разных
ракушек;
тут
были
и
«у
ши
Мидаса»,
арфы,
г
арпы
и
особенно
молотки,
пожалуй,
самые
красивые,
как
ие
когда
-
либо
доводилось
видеть.
Попалось
также
не
сколько
голотурий,
жемчужных
раковин
и
с
дюжину
мелких
черепах,
которых
мы
оставили для корабельного стола.
И
вот,
ко
гда
я
менее
всего
ожидал
удачи,
мне
в
р
уки
попалось
настоящее
чудо
природы,
вернее
сказа
ть,
уродство
природы,
какое
чрезвычайно
редко
встречается.
Консель,
закинув
др
агу,
вытащил
множество
до
вольно
обыкновенных
ракушек.
Я
взглянул
в
сетку
и,
сунув
в
нее
р
уку,
с
чисто
кинхиологическим,
попр
осту
говоря,
с
пронзительным
криком,
какой
когда
-
либо
вырывался
из
человеческого горла, вынул оттуда раковину.
–
Что
случилось
с
господином
профессором?
–
спросил
с
удивлением
Консель. –
Не укусил ли кто господина
профессора?
–
Не
беспокойся,
др
уг
мой!
Но
я
охотно
бы
поплатился
п
альцем
за
такую находку.
–
Находку?
–
Вот
за
эту
р
аковину,
–
сказал
я,
показыва
я
ему
предмет
своего
восторга.
–
Да
это
же
простая
пурпурная
олива,
рода
о
лив,
отряда
гребенчатожаберных, класса брюхоногих, типа моллюсков…
–
Верно,
Консель!
Но
у
раковины
завито
к
идет
не
справа
налево,
как
обычно, а слева направо!
–
Неужели? –
воскликнул Консель.
–
Да, мой друг! Раковина
-
левша!
–
Раковина
-
левша! –
повторил Консель взволнованным голосом.
–
Погляди
-
ка на ее завиток!
–
Ах,
если
госпо
дину
пр
офессору
угодно
мне
поверить,
–
сказал
Консель,
взяв
дрожащей
рукой
драгоценную
раковину,
–
я
никогда
еще так не волновался!
И
было
от
чего
взволноваться!
Из
наблюдений
натуралистов
известно,
что
в
природе
дви
жение
идет
справа
налево.
Все
светила
и
их
спутники
о
писыва
ют
круговые
пути
с
востока
на
запад!
У
человека
пр
авая
рука
развита
лучше,
нежели
левая,
а
следовательно,
все инструменты, приборы, лестницы, замки, пружины часов и прочее
приспособлены,
чтобы
действов
ать
справа
налево.
Пр
ирода,
свивая
раковины,
сле
дует
тому
же
закону.
Завитки
раковины
за
редкими
исключениями завернуты справа налево.
И если попадается раковина
-
левша, знатоки ценят ее на вес
золота.
Итак,
мы
с
Конселем
были
по
глощены
созерца
нием
нашего
сокровища.
И
я
уже
мечтал
обогатить
своей
на
ходкой
Парижский
музей, как
вдруг камень, бр
ошенный каким
-
то
туземцем, разбил нашу
драгоценность в руке Конселя.
Я
вскрикнул.
Консель,
схватив
мое
ружье,
пр
ицелился
в
дикаря,
размахивавшего
пращой
в
десяти
метрах
от
нас.
Я
бросился
к
Конселю,
но
он
уже
успел
выстрелить,
и
электрическая
пуля
разбила
браслет из амулетов, украшавший запястье
дикаря!
–
Консель! –
кричал я. –
Консель!
–
Да
разве
господину
профессору
не
угодно
было
видеть,
что
этот
каннибал первым бросился в атаку?
–
Раковина не стоит человеческой жизни, –
сказал я.
–
Ах,
бездельник!
–
вскричал
Консель.
–
Лучше
бы
о
н р
азмозжил мне
плечо!
Консель
был
ис
кренен,
но
я
остался
при
своем
мнении.
Между
тем
за
то
короткое
время,
что
мы
были
заняты
раковиной,
поло
жение
изменилось.
Десятка
два
пирог
кружило
вокруг
«Нау
тилуса».
Пироги
туземцев
–
по
просту
говор
я,
выдолбленные
древесные
ство
лы,
длинные
и
узкий,
удивительно
быстроходные
и
устойчивые
благодаря
двойному
бамбуково
му
балансерному
шесту,
кото
рый
держится
на
поверхно
сти
воды.
Пироги
управлял
ись
ловкими
полунагими
гребцами,
и
я
не
бе
з
тревоги
наблюдал,
как
они
все
ближе подплывали к нашему судну.
Папуасы
уже
входили,
видимо
,
в
сношения
с
европейцами,
и
суда
их
были
им
знакомы.
Но
э
та
длинная
стальная
сигара,
едв
а
выступавшая
из
воды,
без
мачт,
без
труб!..
Ч
то
могли
они
думать?
Ничего
хорошего,
потому
чт
о
некоторое
вр
емя
они
держались
от
нас
на
почтительном
расстоянии.
Но,
обманутые
неподви
жностью
судна,
папуасы
постепенно
осмел
ели
и
теперь
выжидали
случай
свести
с
нами
знакомство.
Но
именно
это
знакомство
и
надо
было
отвратить.
Наши
р
ужья,
стрелявшие
бесшумно,
не
могли
испугать
туземцев,
уважающих
только
громобойные
орудия.
Гроза
без
раскатов
грома
менее страшит людей, хотя опасен не гром, а м
олния.
Пироги
подо
шли
довольно
близко
к
«
Наутилусу»,
и
на
борт
посыпалась туча стрел.
–
Черт
возьми!
Настоящий
град!
–
сказ
ал
Консель.
–
И,
как
знать,
не
отравленный ли град!
–
Надо предупредить капитана Немо, –
крикнул я, спускаясь в люк.
Я
пошел
пр
ямо
в
салон.
Там
никого
не
было.
Я
решил
постучать
в
каюту капитана.
–
Войдите,
–
ответили
мне
из
-
за
двери.
Я
вошел
в
каюту.
Капитан
Немо
был
занят
какими
-
то
вычислениями,
исп
ещренными
знаками
Х
и сложными алгебраическими формула
ми.
–
Я потревожил вас? –
спросил я из вежливости.
–
Соверше
нно
вер
но,
господин
Аронакс,
–
ответил
мне
капитан,
–
но,
очевидно, у вас на это есть серьезная
причина?
–
Чрезвычайно
серьезная!
Пироги
туземцев
окружили
«Наутилус»,
и
через
несколько
минут
нам,
вероятно,
придется
отр
ажать
нападение
дикарей.
–
А
-
а!
–
сказал спокойно
капитан Н
емо. –
Они приплыли в пиро
гах?
–
Да, капитан!
–
Ну, что ж! Надо закрыть люк.
–
Безусловно! И я пришел вам сказать…
–
Ничего нет проще, –
сказал капитан Немо.
И,
нажав
кнопку
э
лектрического
звонка,
он
отд
ал
по
проводам
соответствующее приказание в кубрик команды.
–
Вот
и
все,
господин
профессор,
–
сказал
он
минутой
позже.
–
Шлюпка
водво
рена
на
место,
люк
з
акрыт.
Надеюсь,
вы
не
боитесь,
что
эти
господа
пробьют
обшивк
у
,
по
вредить
которую
не
могли
снаряды вашего фрегата?
–
Не в этом дело, капитан! Есть другая
опасность.
–
Какая же, сударь!
–
Завтра
в
этот
же
час
потр
ебуется
открыть
люк,
чтобы
накачать
свежего воздуха в резервуа
ры
«
Наутилуса».
–
Совершенно
верно
,
сударь!
Наше
судно
дышит
на
манер
китообразных.
–
Ну,
а
в
это
в
ремя
папуасы
з
аймут
палубу!
Как
тогда
мы
избавимся
от них?
–
Значит, вы уверены, сударь, что они взберутся на борт?
–
Уверен!
–
Ну,
что
ж,
сударь,
пускай
взбираются.
Я
не
вижу
причины
мешать
им.
В
сущности
папуасы
–
бедняги!
Я
не
хочу,
чтобы
мое
посещение
острова
Гвебороар
стоило
жизни
хотя
бы
о
дному
из
этих
несчастных!.
Все
было
сказано,
и
я
хотел
уйти.
Но
капитан
Немо
удержал
меня
и
усадил
около
себя.
Он
с
интересом
расспрашивал
меня
о
наших
экскурсиях
на
остров,
о
нашей
охоте и,
казалось, никак
не мог
по
нять
звериной
жадности
канадца
к
мясной
пище.
Затем
разгово
р
перешел
на
др
угие
темы;
и
хотя
капитан
Немо
не
стал
откровеннее,
все
же
он
показался мне более любе
зным.
Речь
зашла
и
о
п
оложении
«Наутилуса»,
севшего
на
мель
в
тех
же
водах, где чуть не погибли корветы Дюмон д'Юрвиля.
–
Этот
д'Юрвиль
был
одним
из
ваших
великих
коряко
в,
–
сказа
л
капитан,
–
и
одним
из
просвещеннейших
мор
еплавателей!
Это
французский
капитан
Кук.
Злосчас
тный
ученый!
Преодолеть
сплошные
льды
Южного
полюса,
коралловые
р
ифы
Океании,
увернуться
от
каннибалов
ти
хоокеанс
ких
о
стровов
–
и
погибнуть
нелепо
при
крушении
пригородного
поезда
!
Если
этот
энергичный
человек
имел
время
подумать
в
последние
мин
уты
своей
жизни,
представляете себе, что он должен был пережить!
Произнося
эти
слова,
капитан
Немо
явно
волновался,
и
его
взволнованность делала ему честь.
Затем,
с
картой
в
руках,
мы
проследили
пути
всех
экспедиций
французского
мореплавателя,
всех
его
кругосветных
путешествий,
вплоть
до
его попыток
проникнуть
к Южному
полюсу, о
кончившихся
открытием
земель
Адели
и
Луи
Филиппа.
Нако
нец,
м
ы
просмотрели
его
гидрографические
описания
и
карты
важнейших
островов
Океании.
–
То,
что
сделал
ваш
д'Юрвиль
на
поверхности
морей,
–
сказал
капитан
Немо,
–
я
повторил
в
о
кеанских
глубинах,
но
мои
исследования,
пр
итом
более
то
чные,
не
потребо
ва
ли
стольких
усилий.
«Астролябия
»
и
«Зеле
»
,
вечно
боровшиеся
с
морскими
бурями,
не
могут
идти
в
сравнение
с
«Наутилусом»,
настоящим
подводным домом, с рабочим покойным кабинетом!
–
Но все же, капитан,
–
сказал я, –
между кор
ветами Дюмон
д'Юрвиля
и «Наутилусом» есть некоторое сходство.
–
А именно, сударь?
–
«Наутилус», как и корветы, тут же сел на мель!
–
«Наутилу
с»
не
садился
на
мель,
сударь,
–
холодно
ответил
капитан
Немо.
–
«Наутилус»
так
у
строен,
что
можешь
невозбр
анно
отдыхать
на
лоне
морей.
И
мне
не
придется,
подобно
д'Юрвилю,
чтобы
снять
с
мели свои кор
веты, прибегать к мучительным усилиям;
«Астролябия»
и
«
Зеле»
едва
не
погибли
в
этом
пр
оливе,
а
мой
«Нау
тилус»
не
подвергается
ни
малейшей
опасно
сти.
Завтр
а
в
положенное
время
морской
прилив
бережно
по
днимет
судно,
и
о
но
выйдет
в
о
ткрытое
море.
–
Капитан, –
ответил я, –
не сомневаюсь, что…
–
Завтра,
–
сказал
в
заключение
капит
ан
Немо,
–
завтра,
в
два
часа
сорок
минут
по
полуночи,
«Наутилус»
всплывет
и
без
малейшего
повреждения выйдет из Торресова пролива.
С
этими
словами,
сказанными
кр
айне
резким
тоном,
капитан
Немо
встал
и
сле
гка
кивнул
головой,
что
означа
ло:
разговор
окончен!
Я
вышел из каюты и направился к себе.
Я
застал
там
Конселя,
желавшего
знать,
каковы
результаты
мо
его
свидания с капитаном.
–
Друг
мой,
–
сказал
я,
–
капитан
высмеял
меня,
стоило
мне
заикнуться,
что
якобы
туземцы
Папуа
угрожают
«
Наутилусу».
Ну,
что
ж!
Будем
полагаться
н
а
капитана
и
пожелаем
себе
по
койной
ночи!
–
Господину професс
ору не понадобятся мои
услуги?
–
Нет, друг мой! А что делает Нед Ленд?
–
С позволения
господина про
фессор
а, –
отвечал Консель,
–
Нед Ленд
готовит паштет из кенгуру. Паштет, говорит, будет просто чудо!
Оставшись
один,
я
лег
в
по
стель,
но
спал
дурн
о.
До
меня
доносилис
ь
неистовые
крики
дикарей,
ворвавшихся
на
палубу.
Так
прошла
ночь.
Экипаж
«Наутилуса»
по
-
прежнему
бездействовал.
Присутствие
на
судне каннибалов
беспокоило
команду столько
же, сколько беспокоят
солдат в блиндированном форту муравьи, ползающие по блиндажу.
Я
встал
в
ш
есть
часов
утра.
Люк
бы
л
за
крыт.
Стало
быть,
запас
кислорода
не
возобновлялся
со
вчерашнего
дня.
Но
все
же
аварийные
резервуары,
своевр
еменно
пр
иведенные
в
действие,
выпус
тив
несколько кубических метров кислорода, освеж
али воздух.
До полудня я работал в
каюте, не
видав даже мельком капит
ана Немо.
На борту не заметно было каких
-
либо приготовлений к отплытию.
Подождав
еще
некоторое
время,
я
вышел
в
салон.
Часы
показывали
половину
тр
етьего.
Через
десять
минут
морской
прилив
должен
был
достигнуть
своей
высшей
точки
,
и,
если
капитан
Немо
не
ошибся
в
расчетах,
«Наутилус»
снимется
с
мели.
Ин
аче
пр
идется
ему
долгие
месяцы почивать на своем коралловом ложе!
Но
тут
корпус
кор
абля
начал
вздрагивать,
предвещая
скорое
освобождение!
Я
услыхал,
как
заскр
ипела
его
обшивка,
ка
саясь
известковых отложений шероховатого кораллового дна.
В два часа тридцать пять минут в салон вошел ка
питан Немо.
–
Отплываем, –
сказал он.
–
А
-
а!.. –
молвил я.
–
Я приказал открыть люк.
–
А папуасы?
–
Папуасы? –
повторил капитан Немо, чуть пожав плечам
и.
–
А они невзначай не проникнут внутрь судна?
–
Каким путем?
–
Через открытый люк.
–
Господин
Аронакс,
–
спокойно
ответил
капитан
Немо,
–
не
всегда
можно войти через люк «Наутилуса», даже если он открыт.
Я посмотрел на капитана.
–
Не понимаете? –
спросил
он.
–
Ни слова!
–
Прошу вас следовать за мной, и вы все поймете.
Мы подошли к
среднему трапу, Нед Ленд
и Консель были уже там
и с
величайшим
любопыт
ством
наблюдали,
как
несколько
матросов
открывали люк при диких криках и воплях, раздава
вшихся с палубы.
Кр
ышка
люка
откинулась
наружу…
В
отверстии
показалось
десятка
два страшных физио
номий. Но не успел п
ервый же туземец взяться
за
поручни
трапа,
как
был
отброшен
назад
неведо
мой
силой.
Дикарь
с
диким
воем
пустился
бежать
без
оглядки,
выкидывая
отчаянные
сальто
-
мортале.
Десяток
его
сородичей
кинулись
было
к
тр
апу,
но
их
по
стигла
та
же
участь.
Консель
ликовал.
Нед
Ленд,
движимый
своими
дикими
инстинктами
,
тоже
кинулся
к
трапу.
Но
и
канадца
в
свою
очередь
отбросило
назад,
стоило ему схватиться за поручни!
–
Тысяча
чертей! –
вопил он. –
В меня ударила молния!
И
тут
я
понял
в
се.
Металлические
пор
учни
представляли
собою
кабель
тока
высо
кого
напряже
ния.
Всякий,
кто
прикасался
к
ним,
получал
электрический
удар,
–
и
удар
мог
быть
смертельным,
если
б
капитан
Немо
включил
в
этот
проводник
электричес
тва
то
к
всех
своих
батарей!
Короче
говоря,
между
нападающими
и
нами
была
как
бы
спущена
электр
ическая
завеса,
через
ко
торую
никто
не
мог
безнаказанно проникнуть.
Перепуганные
насмерть
папуасы
обр
атились
в
бегство.
А
мы,
сдерживая
улыбку,
успокаивали
и
растирали
Не
да
Ленда,
изрыгавшего ругательства.
В
этот
момент
девятый
вал
вынес
на
своем
гребне
наше
судно,
и
наконец
-
то «Наутилус» восстал со своего кораллового ложа
!
Было
два
часа
сорок
минут
–
время,
назначенное
капитаном
Немо.
За
работали
винты,
и
водорез
с
величественной
мед
лительностью
начал
рассекать
океанские
воды.
Скорость
вращения
винта
в
се
увеличивалась,
и
подводный
корабль,
всплыв
н
а
поверх
ность
океана,
вышел целым и невредимым из опасных вод Торресова пролива.
23. НЕОБЪЯ
СНИМАЯ С
ОНЛИВО
СТЬ
На следующий
день,
10
января,
«Наутилус»
вышел
в о
ткрытый океан.
Он
шел
со
скоростью
тридцати
пяти
миль
в
час.
Винт
вращался
с
такой
быстротой,
что
я
не
мог
сосчитать
количество
его
оборотов
в
минуту.
Но
моему
восхищению
не
было
предела,
сто
ило
лишь
вспомнить,
что
электричество,
эта
чу
десная
сила,
не
только
приводит
в
движение,
обогревает
и
о
свещает
судно,
но
и
служ
ит
з
ащитой
от
нападения
извне,
превращая
его
в
некий
ковчег
завета,
неприкосновенный
для
непосвященного.
И
невольно
мои
мысли
пер
енеслись
на
тво
рца,
создавшего такое диво!
Мы
держали
курс
прямо
на
запад
и
11
января
обогнули
мыс
У
эссел,
расположенный
под
135
o
долготы
и
10
o
северной
широты
и
образующий
собою
восточную
оконечность
залива
Карпентария.
Коралловые
рифы
встречались
част
о,
но
они
были
разб
росаны
далеко
друг
от
др
уга
и
прито
м
с
бо
льшой
то
чностью
обозначены
на
карте.
«Наутилус»
благо
получно
миновал
буруны
Мо
не
и
рифы
Виктория,
под
130
o
долготы,
на
десятой
параллели,
которой
мы
неуклонно
держались.
Тринадцатого
января
мы
вошли
в
воды
Тиморского
моря,
в
виду
острова
того
же
названия,
под
122
o
долготы.
Этот
о
стров,
занимавший
площадь
в
тысяча
шестьсот
двадцать
пять
квадратных
лье,
управляется
раджами.
Раджи
именуются
сыновьями
крокодила,
короче
говоря,
относят
себя
к
существам
выс
шей
пор
оды,
на
какую
только
может
притязать
человек.
Их
пр
есмыка
ющиеся
предки
в
изобилии
во
дятся
в
местных
реках
и
являются
пр
едметом
о
собог
о
почитания.
Их
оберегают,
балуют,
л
аскают,
кормят,
им
предлагают
в
пищу
молодых
девушек,
и
горе
чужеземцу,
кот
орый
занесет
р
уку
на
священное животное!
Но
«Наутилусу»
не
пришлось
столкнуться
с
этими
гадами.
Остр
ов
Тимор
мы
видели
мимоходом,
в
полдень,
когда
помощник
капитана
делал
свое
очередное наблюдение.
Также мельком
видел
я
и
о
стровок
Роти,
входящий
в
ту
же
гр
уппу;
говорят,
здешние
женщины
славятся
на малайских рынках своей красотою.
Тут
«Наутилус»
уклонился
к
юго
-
западу
от
принятой
ранее
широты
и
пошел
по
направлению
к
Индийскому
океану.
В
какие
края
увлекает
нас
фантазия
капитана
Не
мо?
Возвратится
ли
он
к
бер
егам
Азии?
Приблизится
ли
к
берегам
Европы?
Вряд
ли!
Зачем
плыть
туда
человеку,
который
бежит
от
населенных
континентов?
Не
ринется
ли
он
на
юг?
Не
обогнет
ли
он
мыс
Доброй
Надеж
ды,
а
затем
мыс
Горн?
Не
о
тважится
ли
направить
свой
пу
ть
к
Южному
полюсу?
А
м
ожет
быть,
возвратится
в
моря
Тих
ого
океана,
где
для
подводн
ого
корабля
такой простор? Ответ даст будущее.
Пройдя
вдоль
рифов
Картье,
Гиберниа,
Серингапатама,
Скотта,
этих
последних
усилий
твердой
стихии
победить
стихию
жидкую,
14
января
мы
были
уже
за
пр
еделами
каких
-
либо
признаков
земли.
«Наутилус»
перешел
на
среднюю
скорость
и,
покорствуя
воле
капитана,
то
опускался
в
морские
глубины,
то
всплывал
на
поверхность океана.
Во
время
это
го
плавания
капитан
Немо
сделал
инт
ересные
наблюдения
относительно
темпе
ратуры
мирового
океана
на
разных
глубинах.
В
обычных
у
словиях
для
измерения
колебаний
температуры
в
морях
пользуются
довольно
сложными
пр
иборами,
показатели
которых
не
всегда
заслуживают
до
верия,
особенно
показания
термометрических
зондов,
стекло
ко
торых
час
то
не
выдерживает
давления
в
глубин
ных
слоях
воды,
а
также
и
по
казания
аппаратов,
действие
которых
основано
на
неодинако
во
й
электропроводимости
некоторых
металлов.
Проверить
по
лученные
данные
повторным
о
пытом
представляет
значительные
трудно
сти.
Между
тем
капитан
Немо
измерял
температуру
глубинных
вод
океана,
погружаясь
в
морские
пучины,
и
его
термометр,
приходя
в
соприкосновение
с
водными
слоями
различных
глу
бин,
давал
точные
и бесспорные показания.
Итак,
приводя
попеременно
в
дейст
вие
то
резервуары,
напол
ненные
водой,
то
наклонные
рули
глубины,
капитан
Немо
имел
возможность
исследовать
температуру,
начиная
от
по
верхностных
слоев
воды
до
глубинных,
погружаясь
постепенно
на
тр
и,
четыре,
пять,
семь,
девять
и
десять
ты
сяч
метро
в
ниже
уровня
океана;
и
он
пришел
к
выводу,
что
под всеми шир
отами температура
воды
на глубине
тысячи м
етров
понижается
до
четырех
с
половиною
градусов
[это
правильно
только
для
широкого
экваториального
пояса
между
50
o
северной
и
южной
широты;
севернее
и
южнее
температура
воды
на
глубине
10
00
метров
значительно ниже].
Я следил за этими
исследованиями с величайшим интересом. Капитан
Немо
вносил
в
свои
опыты
истинную
стр
асть.
Я
ча
сто
с
прашивал
себя:
на
что
ему
научные
исследования?
Для
пользы
человечества?
Невероятно, потому что
рано или
по
здно его труды погибнут
вместе с
ним в
каком
-
нибудь
море, не
обозначенном на
карте! Н
е готовился
ли
он
сделать
меня
д
ушеприказчиком
своих
открытий?
Не
р
ассудил
ли
он
положить
конец
моему
подво
дному
путешествию?
Но
конца
еще
не предвиделось.
Как
бы
то
ни
было,
капитан
Немо
ознакомил
меня
с
цифровыми
данными,
по
лученными
им
в
результате
исследования
плотности
воды
в
главнейших
морях
земного
шара.
Из
этих
научны
х
наблюдений
я
сделал
отнюдь
не
научный
вывод,
касающийся
меня
лично.
Произошло
это
утром
15
январ
я.
Капитан
Немо,
с
которым
мы
прохаживались
по
палубе,
спросил
меня,
известна
ли
мне
плотно
ст
ь
морской
воды
на
различных
глу
бинах?
Я
отвечал
отрицател
ьно,
прибавив, что в этой области не имеется еще достаточно проверенных
научных исследований.
–
Я сделал эти исследования, –
сказал он, –
и ручаюсь за их точность.
–
Хорошо,
–
отвечал
я,
–
но
на
бо
рту
«Наутилуса»
совсем
обособленный
мир,
и
открытия
его
ученых
никогда
не
дойдут
до
Земли.
–
В
ы
пр
авы,
господин
п
рофессор,
–
сказал
он
по
сле
короткого
молчания.
–
На
борту
о
бособленный
мир!
Он
так
же
обособлен
от
Земли,
как
обособле
ны
планеты,
вращающиеся
вм
есте
с
Землей
вокруг
Солнца;
и наши
труды
так
же не
дойдут
до
Земли, как
и
труды
ученых Сатурна или
Юпитера. Но раз с
лучай соединил наши жизни, я
посвящу вас в конечные выводы моих исследований.
–
Я вас слушаю, капитан.
–
Вам,
господин
профессор,
разумеется,
известно,
что
мор
ская
во
да
обладает
большей
плот
ностью,
нежели
пресная,
но
чт
о
плотность
воды
не
везде
одинакова.
В
самом
деле,
е
сли
пр
инять
за
единицу
плотность
пресной
воды,
то
плотность
вод
Атлантического
океана
будет
равна
о
дной
целой
и
двадцати
восьми
тысячным,
вод
Тихо
го
океана
–
одной
целой
и
двадцати
шести
тысячным,
и
одной
целой
и
тридцати тысячным равняется пл
отность вод Средиземного моря…
«А
-
а! –
подумал я, –
он заходит и в Средиземное море!»
–
…одной
целой
и
восемнадцати
тысячным
для
вод
Ионического
моря
и
одной
целой
и
двадцати
девяти
тыс
ячным
для
вод
Адриатического моря.
По
-
видимому,
«Наутилус»
не
избегал
и
са
мых
оживленных
мор
ей
Европы.
Я
из
этого
заключил,
чт
о
когда
-
нибудь
–
и,
как
знать,
не
скоро
ли?
–
мы
приб
лизимся
к
берегам
более
ц
ивилизованных
континентов.
И
подумал,
что
Нед
Ленд,
вполне
естественно,
обрадуется
подобной
возможности.
Некоторое
время
мы
с
капитаном
посвящали
цел
ые
дни
научным
исследованиям,
–
определ
яли
соленость
мор
ской
воды
на
р
азличных
глубинах,
пр
оникновение
света
в
толщу
во
ды,
–
и
во
всех
случаях
капитан
Н
емо
выказывал
удивительную
из
обретательность,
ко
торая
р
авняла
сь
только
его
внимательности
ко
мне.
Затем
он
снова
исчез,
и
я
по
-
пр
ежнему
оказался в одиночестве на борту его подводного корабля.
Шестнадцатого
января
«Наутилус»,
казалось,
погрузился
в
сон
в
нескольких
метрах
под
уровнем
мор
я.
Электрические
машины
остановились,
вин
т
бездействовал,
отд
ав
судно
на
произвол
течения.
Я
решил,
что
экипаж
занят
ремонтом
машин,
связанным
с
их
работой
на больших скоростях.
В
тот
день
мне
и
моим
товарищам
довелось
быть
очевидцами
любопытного
явления.
Створы
в
окнах
салона
раздвинулись.
Электрический прожектор не был зажжен. Небо, затянутое
гро
зовыми
тучами,
бросало
слабый
свет
в
верхние
слои
океанских
вод.
В
окружающей нас жидкой среде царил полумрак.
Я
любовался
водной
стихией
в
этом
сумеречном
освещении,
и
большие
рыбы
проносились
мимо
нас,
как
китайские
тени.
И
вдруг
мы
попали
в
полосу
яркого
све
та.
Сначала
я
думал,
что
заработал
прожектор
и,
попав
в
полосу
его
луч
ей,
засветились
те
мные
воды.
Но
я ошибся и, вглядевшись внимательнее, понял свое заблуждение.
«Наутилус»
был
снесен
течением
в
свет
ящиеся
слои
воды,
вспыхивающей
огнями,
особенно
ослепительными
в
мраке
морских
пучин.
То
было
свечение
мир
иадов
микроскопичес
ких
морских
организмов.
Интенсивность
свечения
еще
увеличивалась,
отраженная
металлической
обшивко
й
судна.
Светящаяся
во
дная
масса
то,
подобно
доменной
печи,
изливала
как
бы
о
гненные
струи,
и
взметались
тысячи
искр,
то
превращалась
в
сплошной
поток
как
бы
расплавленного
с
винца.
Все
вокруг
э
того
полыхающего
простр
анства
уходило
в
тень,
если
э
то
понятие
тут
применимо!
Нет!
То
не
был
искусственный
свет
нашего
прожектора!
Тут
чувство
вался
избыт
ок
жизненных сил! То был живой свет!
И
действительно,
в
этих
водах
образовалось
скопление
мор
ских
жгутиковых
ночесве
ток
(Noctiluca
miliaris),
настоящих
с
туденистых
шариков
с
нитеобр
азными
щупальцами,
образующих
целые
колонии:
в
тридцати
кубических
сантиметрах
воды
их
насчитывают
до
двадцати
пяти
тысяч.
Сияние
ночесветок
усиливалось
трепетным
мерцанием
медуз,
сиянием
фолад
и
множества
других
фосфоресцирующих организмов, выделяющих све
тящееся вещество.
В
течение
мно
гих
часов
«Наутилус»
плыл
в
светящих
ся
во
дах;
и
нашему
восхищению
не
было
границ,
когда
мы
увидели
больши
х
морских
животны
х,
р
езвившихся
,
как
саламандры,
в
пламени!
В
это
м
живом
свете
плескались
из
ящные
и
увертливые
дельфины,
неутомимые
клоуны
морей,
и
п
редвестник
ураганов
–
меч
-
рыба
длиной
в
три
метра,
пор
ою
задевавшая
своим
грозным
мечом
хрустальное стекло.
Затем появились бо
лее мелкие рыбки,
спинороги,
макрели
-
прыгуны,
щетинозубы
(хирурги
-
но
сачи)
и
сотни
других
рыбок, бороздивших светоносную стихию.
Было
что
-
то
чарующее
в
ослепительном
свечении
моря.
Быт
ь
может,
атмосферные
условия
усиливали
напряженность
этого
явле
ния?
Быть
может,
"ад
океаном
разразилась
гро
за?
Но
на
глубине
нескольких
метров
под
уровнем
мор
я
не
чувствовалось
бушевания
стихий,
и
«Наутилус» мирно покачивался в
лоне споко
йных вод.
Мы
плыли,
и
все
новые
чудеса
развертывались
перед
нашим
изумленным взором.
Консель
без
конца
классифицировал
своих
зоофитов,
членистоногих,
моллюсков
и
рыб.
Дни
летели,
и
я
потерял
им
счет.
Нед,
по
обыкновению,
старался
разнообразить
наш
стол.
Мы
,
как
улитки,
сидели
в
своей
раковине.
И
я
могу
засвидетельствовать,
что
в
улитку
превратиться вовсе нетрудно!
Наше
пребывание
на
подводном
к
орабле
начинало
нам
казаться
вполне
естественным
и
даже приятн
ым, и
мы
уже
стали
забывать,
что
существует
иная
жизнь
на
поверхности
земного
ш
ара.
Но
одно
происшествие
неожиданно
вернуло
нас
к
сознанию
действительности.
Восемнадцатого
января
«Наутилус»
пр
оходил
под
105
o
долготы
и
15
o
широты.
Надвигались
гро
зовые
тучи,
на
море
начинался
шторм.
Задул
кр
епкий
норд
-
остовый
ветер.
Барометр,
постепенно
падавший
последние дни, предвещал бурю.
Я
взошел
на
палубу
в
то
время,
как
по
мощник
капитана
исследовал
горизонт.
Я
ожидал,
что
он
скажет
сво
ю
обычную
фразу.
Но
на
этот
раз
о
н
пр
оизнес
другие
слова,
столь
же
непонятные.
Тотчас
же
на
палубе
появился
капитан
Немо
с
зрительной
трубо
й
в
руке
и
стал
всматриваться в горизонт.
Несколько
минут
капитан,
не
отводя
от
глаз
зрительной
тр
убы
,
пристально
вглядывался
в
какую
-
то
точку
на
горизонте.
З
атем,
резко
обернувшись,
он
обменялся
со
сво
им
помощником
несколькими
словами
на
непонятном
наречии.
Последний,
казалось,
был
очень
взволнован,
хотя
и
пытался
сохранить
спокойствие.
Капитан
Немо
лучше
владел
собою
и
не
терял
сво
его
обычно
го
хладнокровия.
По
-
видимому,
он
высказывал
какие
-
то
соображ
ения,
которые
его
помощник
опрове
ргал.
По
крайней
мере
я
понял
так
по
их
т
ону
и
жестам.
Я
внимательнейшим
образом
всматривался
в
туманную
даль,
но
ничего не приметил. Пустынны были бледные очертания горизонта.
Капитан
Немо
ходил
взад
и
вперед
по
палубе,
не
г
лядя
в
мою
сторону;
возможн
о,
он
меня
и
не
заметил.
Шаг
е
го
был
тверд
,
но,
может
быть,
несколько
менее
р
азмерен,
че
м
обычно.
Иногда
он
останавливался
и,
сложив
руки
на
груди,
вглядывался
в
мор
е.
Чег
о
искал он в этой необозримой пустыне? «Наутилус» шел в сотнях миль
от ближайшего берега.
Помощник
капитана
в
свою
очередь
поднес
к
глазам
зрительную
трубу
и
напряженно
всматривался
вдаль;
он
явно
нервничал,
то
пал
ногами,
метался
п
о
палубе,
являя
собою
по
лную
пр
отивоположность
своему начальнику.
Впрочем,
таинственная
история
должна
была
вскоре
разъясниться,
потому
что
по
приказа
нию
капит
ана
машины
заработали
на
большой
скорости.
Помощник
опять
обратил
внимание
капитана
на
какую
-
то
точку
на
горизонте.
Капитан
пр
екратил
хождение
но
палубе
и
навел
тр
убу
в
указанном
направлении.
Он
долго
не
отн
имал
трубы
от
гл
аз.
А
я,
чрезвычайно
заинтр
игованный
происходящим,
сошел
в
сал
он,
в
зял
там
отличную
зрительную
трубку,
ко
торой
всегда
пользовался,
и
вернулся
на
палубу.
Опершись
на
выступ
штурвальной
рубки,
я
приготовился обозревать горизонт.
Но не успел я поднести трубку к глазам, ка
к ее вырвали из моих рук.
Я
оберн
улс
я.
Пе
редо
мною
стоял
капитан
Немо.
Я
не
узнал
его.
Лицо
его
исказилось.
Г
лаза
гор
ели
мрачным
огнем,
брови
сдвинулись.
Полуоткрытый
рот
обнажил
зубы.
Его
напряженная
поза,
сжатые
кулаки,
втянута
я
в
плечи
голова
–
все
дышало
бешеной
ненавистью.
Он не шевельнулся. Трубка валялас
ь на полу.
Чем
вы
звал
я
его
гнев?
Не
вообразил
ли
о
н,
что
я
раскрыл
какую
-
то
тайну, которую не положено было знать пленнику «Наутилуса»
?
Нет!
Не
на
меня
был
обращен
его
гн
ев!
Он
даже
не
взглянул
на
меня.
Взор его был прикован к горизонту.
Наконец,
капитан
Немо
овладел
собою.
Его
лицо
обрело
обычное
холодное
выражение.
Он
обратился
к
своему
помощник
у
на
незнакомом
языке.
Сказав
ему
несколько
слов,
капит
ан
заговор
ил
со
мной.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
он
повелительным
тоном,
–
вы
обязаны
выполнить условие, которым вы связаны со мной.
–
В чем дело, капитан?
–
Вы
и
ваши
спутники
обязаны
побыть
взаперти,
покуда
я
н
е
сочту
возможным освободить вас из заключения.
–
Здесь
вы
хозяин,
–
отвечал
я,
пристально
глядя
на
него.
–
Но
разрешите задать вам один вопрос?
–
Ни единого, сударь!
Спорить было бесполезно. Приходилось подчиниться.
Я
вошел
в
каюту,
отведенную
Неду
Ленду
и
Конселю,
и
объявил
им
волю
капитана.
Предоставля
ю
вам
су
дить,
какое
впечатление
произвел
на
канадца
этот
приказ!
Впро
чем,
рассуждать
не
бы
ло
времени.
Четыре
матроса
ожидали
у
двери.
Нас
отвели
в
ту
же
самую
каюту,
в
кото
рой
мы
были
заключены
в
первый
день
нашего
пребывания на «Наутилусе».
Нед Ленд пытался протестовать. Но в ответ за
хлопнулась дверь.
–
Не
угодно
ли
госпо
дину
профессору
объ
яснить,
что
все
это
означает? –
спросил Консель.
Я
рассказал
о
всем
случившемся.
Они
были
так же
удивлены,
как
и
я,
и
терялись
в
до
гадках.
Р
азгне
ванное
лицо
капитана
не
вых
одило
у
меня
из
головы.
Мысли
мои
путались,
и
я
стро
ил
самые
нелепые
предположения. Из раздумья меня вывел возглас Неда Ленда:
–
Ба! Завтрак на столе!
В
с
амом
деле,
сто
л
бы
л
уставлен
яствами.
Р
аспоряже
ние
было,
видимо,
сделано
в
тот
момент,
когда
капитан
отдавал
приказ
развить
большую скорость.
–
Не пожелает
ли господин профессор выслушать небольшой совет?
–
спросил Консель.
–
Пожалуйста, мой друг, –
отвечал я.
–
Господину
професс
ору
ну
жно
позавтракать
из
благоразумия.
Ведь
неизвестно, что может случиться.
–
Ты прав, Консель.
–
Увы, –
сказал Нед Ленд, –
нам подали рыбные блюда!
–
Друг
Нед,
–
возразил
Консель,
–
а
что
бы
вы
сказали,
если
б
вовсе
не было завтрака!
Этот довод пресек жалобы га
рпунера.
Сели
за
стол.
Завтракали
молча.
Я
ел
ма
ло,
Консель
«насиловал
себя»
из
то
го
же
благоразумия,
один
Нед
Ленд
не
терял
вр
емени
попусту!
Позавтракав, прикорнули по уголкам.
Но тут матовое полушарие у потолка пог
асло, и мы остал
ись в полной
темноте.
Нед
Ленд
сразу
же
уснул.
Но
меня
удивило:
дремал
и
Консель!
Что
могло
вызвать
у
н
его
столь
внеза
пную
сонливость?
Однако
и
меня
самого
неодолимо
клонило
ко
сну
.
Я
боролся
со
сном.
Но
веки
тяжелели
и
непроизвольно
смыкались.
У
ме
ня
начинались
галлюцинации.
Очевидно,
в
кушанья
было
по
дмешано
снотворное!
Неужто
капитану
Немо
мало
было
посадить
нас
под
замок,
ему
понадобилось еще усыпить нас?
Я
из
последних
сил
пыт
ался
побо
роть
сонливость.
Но
нет!
Дыхание
становилось
вс
е
за
трудненнее.
Смертельный
холод
сковывал,
к
ак
бы
парализовал,
мои
конечности.
Веки,
словно
налитые
свинцом,
сомкнулись.
Я
не
мог
открыть
глаз.
Тяжелый
сон
овладевал
мною.
Меня
мучили
ко
шмары.
Вдруг
видения
прекратились.
Я
потерял
сознание.
24. КОРАЛЛ
ОВОЕ ЦАРСТВ
О
Я проснулся утром со
свежей головой. К моему немалому удивлению,
я
лежал
в
по
стели,
в
своей
каюте.
Н
есомненно,
и
мои
спутники
то
же
были перенесены
в
их каюту.
Стало бы
ть, они
не бо
льше моего
могли
знать,
что
произошл
о
минувшей
ночью.
Оставалось
л
ишь
уповать,
что
какая
-
нибудь
случайность
раскроет
в
будущем
эту
таинственную
историю.
Мне
захотелось
по
дышать
свежим
воздухом.
Но
могу
ли
я
выйти,
не
заперта
ли
каюта
на
ключ?
Я
толкнул
дверь.
Дверь
отворилась,
и
я
узким
коридором
прошел
к
трапу.
Люк,
запертый
накануне,
бы
л
открыт. Я вышел на палубу.
Нед
Ленд
с
Конселем
уже
ожидали
ме
ня
там.
Я
спр
осил,
как
они
провели
ночь.
Но
они
ничего
не
п
омнили.
Заснув
вчера
тяжелым
сном, оба
друга очнулись только
нынче утром
и, к
свое
му удивлению,
в своей каюте!
«Наутилус»
нем
и
таинственен
по
-
прежнему.
Мы
шли
в
открытом
море
с
умеренной
скоростью.
На
борту
не
чувствовалось
никакой
перемены.
И
напрасно
Нед
Ленд
впивался
глазами
в
горизонт
.
Океан
был
пустынен.
Канадец
не
заметил
на
го
ризонте
ни
паруса,
ни
полоски
земли.
Дул
крепкий
западный
ветер.
«Нау
тилус»
переваливался
с
волны на волну.
Запасшись кислородом,
«
Наутилус» опять нырнул по
д воду метров на
пятнадцать.
В
слу
чае
необходи
мости
судно
легко
могло
всплыть
на
поверхность.
Кстати
с
казать,
в
тот
день,
девятнад
цатого
ян
варя,
маневр
этот,
против
обыкновения,
повторялся
н
еоднократно.
И
всякий
раз
помощник
капитана
выходил
на
палубу
и
произносил
традиционную фразу.
Капитан
Немо
не
показывался.
Из
команды
я
видел
в
то
т
день
одног
о
лишь
невозмутимого
стюарда,
ко
торый,
как
всегда,
молча
и
внимательно прислуживал за столом.
Около
двух
часов
по
полудни
в
салон,
где
я
пр
иводил
в
порядок
свои
записи,
вошел
к
апитан
Немо.
Я
по
клонился
ему.
Он
молча
кивнул
мне
головой.
Я
снова
взялся
за
работу,
надеясь
втайне,
что
капитан
заговорит
о
со
бытиях
прошедшей
ночи.
Но
он
молчал.
Я
взглянул
на
капитана.
У
него
был
ут
омленный
вид.
Покрасневшие
глаз
а
выдавали,
что
он
провел
бессонную
ночь.
Глубо
кая
грусть,
неподдельное
горе
наложили
свой
отпечаток
на
это
волевое
лицо.
Он
ходил взад и вперед по ко
мнате, с
адился на диван, опять вставал, брал
в
руки
первую
п
опавшуюся
книгу,
тут
же
бросал
ее,
по
дходил
к
приборам,
но
не
делал
записей,
как
обычно.
Казалось,
он
не
находил
себе места.
Наконец, он обратился ко мне.
–
Вы врач, господин Аронакс? –
спросил он
.
Я
был
захвачен
врасплох
вопросом
капитана
и
в
недо
умении,
молча
смотрел на него.
–
Вы
врач?
–
повторил
он.
–
Многие
ваши
коллеги
по
лучили
медицинское образование: Грас
иоле, Мокен
-
Тандон и другие.
–
Да,
–
отвеча
л
я.
–
Мне
прих
одилось
работать
врачом.
Преж
де
чем
стать
музейным ра
ботником,
я был
ординатором
клиники
и
много
лет
занимался медицинской практикой.
–
Отлично, сударь!
Ответ
мой
,
по
-
видимому,
вполне
удовлетворил
капитана.
Но,
не
зная,
к
чему
он
клонит
р
ечь,
я
ожидал
дальнейших
вопросов,
р
асс
удив,
что
отвечать буду в зависимости от обстоятельств.
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
капитан,
–
один
из
моих
матросов
нуждается в помощи врача. Не могли бы вы осмотреть его?
–
На борту есть больной?
–
Да.
–
Я готов служить вам.
–
Идемте.
Признаюсь,
сердце
у
меня
учащенно
билось.
Безотчетно
болезнь
матроса
я
ст
авил
в
связь
с
событиями
минувшей
ночи.
И
вся
эта
таинственная история занимала меня не менее самого больного.
Капитан
Немо
провел
меня
на
корму
«Наутилуса»
и
отворил
дверь
в
кабину рядом с матросским кубриком.
Там
лежал
на
койке
мужчина
лет
соро
ка
с
энергичным
лицом,
чисто
англосакского типа.
Я
подо
шел
к
постели.
Это
был
не
просто
больной
–
это
был
раненый.
Его
голо
ва,
повязанная
окровавленными
бинт
ами,
лежала
на
подушках.
Я
снял
повязку.
Раненый
глядел
на
меня
широко
раскрытыми
глазами.
И,
пока
я
его
разбинтовывал,
не
издал
ни
единого стона.
Рана
была
ужасна.
В
черепной
коробке,
пробитой
каким
-
то
тупым
орудием,
образовалось
зияющее
отверстие,
в
ко
торое
часть
мозга
выходила
наружу.
Сгустки
запекшейся
крови,
в
результате
многочисленных
кровоизлияний,
превращали
размозженную
мозговую ткань в красноватую кашицу.
Тут
наблюдались
о
дновременно
явления
контузии
и
сотр
ясе
ния
мозга.
Дыхание
больного
было
затрудненным.
Лиц
о
временами
искажалось
судорогой.
То
был
характерный
случай
воспаления
мозга
с явлениями паралича двигател
ьных центро
в.
Я
пощупал
пульс.
Сердце
работало
с
перебоями.
Пульс
порою
пропадал.
Конечности
уже
начинали
холодеть:
человек
умирал,
и
ничем
нельзя
было
пр
едотвратить
роковой
конец.
Я
наложил
на
ран
у
свежую
повя
зку,
оправил
изголовье.
Обернувшись,
я
спросил
капитана Немо:
–
Каким орудием нанесена
рана?
–
Не
в
се
ли
равно?
–
уклончиво
о
твечал
капитан
Немо.
–
От
сильного
сотрясения
сломался
рычаг
машины,
удар
пришелся
по
голове
это
го
человека. Ну, как вы находите больного?
Я колебался ответить.
–
Вы
можете
говорить,
–
сказ
ал
капитан.
–
Этот
человек
не
знает
французского языка.
Я еще раз посмотрел на раненого и сказа
л:
–
Этот человек умрет часа через два.
–
И ничто не может спасти его?
–
Ничто.
Рука
капитана
Немо
сжалась
в
кулак.
Слезы
выступи
ли
на
глазах.
Я
не думал, что он способен плакать.
Несколько
минут
я
не
отходил
от
раненого.
Электричество,
заливавшее
своим
холодным
светом
смертный
одр,
еще
усиливало
бледность
лица
умирающего.
Я
вглядывался
в
это
в
ыразительное
лицо,
изборо
жденное
преждевременными
морщинами
–
следами
невзгод
и,
возможно,
лишений.
Я
ждал,
что
тайна
его
жизни
раскроется
в
посл
едних
словах,
которые
сорвутся
с
его
хо
лодеющ
их
уст!
–
Вы свободны, господин Аронакс, –
сказал капитан Немо.
Я
оставил
капитана
одного
у
постели
умирающ
его
и
вернулся
к
себе,
чрезвычайно
взволнованный
этой
сценой.
Мрачные
предчувс
твия
тревожили
меня
весь
день.
Ночью
я
спал
дурно.
Просыпался
часто.
Мне
все
слышались
чьи
-
то
тяжкие
вздохи,
похоронное
пение.
Не
читались ли молитвы по усопшему на чуждом мне языке?
На
рассвете
я
вышел
на
палубу.
Ка
питан
Немо
был
уже
там.
У
видев
меня, он подошел ко мне.
–
Господин
профессор,
–
сказал
он,
–
не
угодно
ли
вам
принять
сегодня участие в подводной прогулке?
–
Вместе с товарищами
?
–
Если они пожелают.
–
Мы к вашим услугам, капитан.
–
В таком случае, будьте любезны надеть скафандр.
Об
умирающем
или
умершем
ни
слова!
Отыскав
Неда
Ленда
и
Конселя,
я
передал
им
приглашение
капитана
Немо.
Консель
обрадовался
пред
стоящей
прогулке,
и
канадец
на
это
т
раз
охотно
согласился принять в ней учас
тие.
Было
восемь
часо
в
утра.
В
половине
девятого,
облачившись
в
скафандры,
запасшись
резервуарами
Рукейроля
и
электрическими
фонарями,
мы
тронулись
в
путь.
Дво
йная
дверь
распахнулась,
и
мы,
с
капитаном
Немо
во
главе,
под
эскортом
двенадц
ати
ма
тросов,
ступили
на
глубине
десяти
метров
под
во
дою
на
каменистое
дно,
на
котором отдыхал «Наутилус».
Легкий
вначале
уклон
дна
завершился
впадиной
с
глубинами
до
пятнадцати саженей.
Грунт дна
под
поверхностью Индийско
го
океана
резко
отличался
от
грунта
под
тихоокеанскими
водами,
где
мне
довелось
побывать
во
время
своей
первой
подводной
пр
огулки.
Тут
не
было
ни
мягкого
песка,
ни
подводных
прерий,
ни
зарослей
водорослей.
Я
с
разу
же
узнал
волшебную
область.
Это
было
коралловое царство!
Среди
кишечнополостных,
класса
ко
ралловых
полипов,
подкласса
восьмилучевмх
ко
раллов,
о
собенно
примечательны
кораллы
из
отряда
горгониевых
–
р
оговых
кораллов,
как
то
:
горгонии,
белый
коралл
и
благородный
коралл.
Коралловые
по
липы
–
занятные
существа,
их
относили
поочередно
к
минера
лам,
к
растительному
и
к
животному
миру.
Кораллы
–
лекарственное
средство
древних,
драгоценное
украшение
в
наши
дни,
–
только
лишь
в
1694
году
были
окончательно
п
ричислены
к
животн
ому
миру
марсельским
у
ченым
Пейсоннелем.
Кораллы
–
это
скопление
отдельных
мелких
животных,
соединенных
в
полипняк
ломким,
каме
нистым
скелетом.
Начало
колонии
кладет
отдельная о
собь, пр
икрепившись к
како
му
-
нибудь
предмету.
Колония
получается
в
р
езультате
размножения
по
чкованием
одного
п
олипа.
Каждая
новая
особь,
входя
в
состав
колонии,
начинает
жить
общей
жизнью. Естественная коммуна.
Мне
были
известны
по
следние
труды
ученых,
посвященные
эти
м
причудливым
животн
ым,
которые
разрастаются
древовидными
каменистыми
колониями,
что
подтверждено
тщательными
исследованиями
натуралистов.
И
для
меня
не
было
ничего
более
интересного,
как
посетить
один
из
таких
окаменелых
коралловых
лесов, которые природа взрастила в глу
бинах океана.
Приборы
Румкорфа
были
з
ажжены,
и
мы
пошли
вдоль
кораллового
рифа,
находившегося
в
начальн
ой
стадии
развития
и
обещавшего
в
будущем
возвести
барьерный
риф
в
этой
части
Индийского
океана.
Вдоль
дороги
росл
и
диковинные
кустарники,
образова
вшиеся
из
плетевидно
-
переплетающихся
между
собою
ветвей,
усыпанных
белыми
шестилучевыми
звездчатками.
Только
в
отличие
от
земных
растений
коралл
овые
деревца
росли
сверху
вниз,
прикрепившись
к
подножию скал.
Свет
наших
фонарей,
играя
на
ярко
-
красных
ветв
ях
ко
ралловых
деревьев,
пор
ождал
изумительные
световые
эффекты.
Мне
казалось
порою,
что
все
эти
уплощенные
и
цилиндр
ичес
кие
тр
убочки
колышутся
от
движения
воды.
И мн
ой
овладевало
искушение
сорвать
их
свеж
ие
венчики
с
не
жными
щу
пальцами,
только
что
распустившиеся
или
едва
на
чинавшие
распускаться.
Мимо
нас,
касаясь
их
своими
плавниками,
точно
пт
ицы
крыльями,
пр
оносили
сь
легкие
рыбы.
Но
стоило
моей
руке
потянуться
к
э
тим
удивительным
цветам,
к
этим
чувствительным
животным,
как
вся
колония
приходила
в
движение.
Б
елые
в
енчики
втягивались
в
свои
красные
футляры,
цветы
у
вядали
на
глазах,
а
кустарник
пр
евращался
в
груду
пористых окаменелостей.
Мне
представился
случай
увидеть
редчайшие
образцы
животных
-
цветов.
Благородный
коралл
здешних
мест
мог
соперничать
с
кораллами,
ко
торые
добываются
в
Ср
едиземном
мор
е
у
француз
ских,
итальянских
и
африканских
берегов.
Поэти
ческие
названия
«
красный
цветок»,
«
красная
пена»,
которые
ювелиры
дали
самым
лучшим
экземплярам,
впо
лне
о
правданы
яркой
окраской
благородного
коралла.
Сто
имость
такого
коралла
доходит
до
пятисот
франков
за
килограмм,
а
здешние
воды
таили
в
себе
сокр
овищницу,
способн
ую
об
огатить
целую
то
лпу
искателей
кораллов.
Это
драгоценное
вещество,
часто
сросшееся
с
другими
полипами,
образует
пр
очное
и
неразрывное
целое,
так
называемые
массивные
колонии
«maccoiota»,
и
тут
мне
посчастливилось
увидеть
прелестный
образец
розового
коралла.
Вскоре
кустарники
стали
гуще,
коралловые
чащи
выше.
И,
н
аконец,
перед
нами
возникли
настоящие
окаменелые
леса
и
длинные
галереи
самой
фантастической
архитектуры.
К
апитан
Не
мо
вступил
по
д
и
х
мрачные
своды.
Доро
га
все
время
вела
под
уклон,
и
постепенно
мы
спустились на глубину ста метров.
И
ко
гда
свет
наших
фонарей
касался
поро
ю
ярко
-
красной
шероховатой
поверхности
этих
коралловых
аркад
и
навесы
свода,
напоминавшие
люстры,
загорались
красными
огоньками,
создавалось
волшебное
впечатле
ние.
Среди
кустиков
кораллов
мне
вс
тречались
другие
не
менее
любо
пытные
кораллы:
мелиты,
ириды
с
членистыми
разветвлениями,
пучки
ко
раллин,
зеленые,
кр
асные,
настоящие
водоросли
с
пе
ристо
-
разветвленным,
сильно
инкр
устированным
известью
слоевищем.
Посл
е
долгих
споров
натуралисты
ок
ончательно
приобщили
их
к
растительному
миру.
Как
сказал
один
мыслитель:
«Быть
может,
это
и
есть
та
грань,
где
жизнь
смутно
пробуждается
от
сво
его
окаменелого
сна,
но
не
имеет
еще
сил
выйти
из оцепенения».
Наконец,
часа
через
два
мы
достигли
глубины
трехсо
т
метров
под
уровнем
мор
я,
короче
говоря,
того
предела
,
где
завершается
про
цесс
последовательного
р
азвития
кор
аллового
рифа
и
коралловые
известняки
при
их
ветвистом
строении
приобретают
формы
древовидных
окаменел
остей.
То
не
были
одинокие
кустики,
скромные,
напоминавшие
ро
щицу
ко
лонии
полипняков.
То
был
и
дремучие
л
еса,
величественные
известковые
заросли,
гигантские
окаменелые
деревья,
переплетенные
между
собой
гирляндами
изящных
плюмарий,
этих
морских
лиан
всех
цветов
и
оттенков.
Мы
свободно
проходили
под
их
ветвистыми
сводами,
те
рявшимися
во
мраке
во
д;
а
у
наших
ног
тубипориды,
астреи,
м
еандрины,
фунгии
и
кариофиллеи
расстилались
цветным
ко
вром,
осыпанным
сверкающей
пылью.
Какое
непередаваемое
зре
лище!
Зачем
не
могли
мы
поделиться
впечатлениями!
Зачем
были
мы
в
эти
х
непроницаемых
масках
из
металла
и
стекла!
Зачем
наш
голос
не
мог
вырваться
из
их
плена!
Зачем
не
можем
мы
жить
в
это
й
водной
стихии,
как
рыбы
или,
еще
лучше,
как
амфибии,
ко
торые
живут
дво
йной
жизнью,
приво
льно
чувствуя себя и на суше и в воде!
Меж
те
м
капитан
Немо
о
становился.
Остановились
и
мы.
Обернувшись, я
увидел, что
матросы выстроились
полукругом позади
своего
начальника.
Вглядевшись,
я
р
ассмотрел
како
й
-
то
продолговатый предмет, который несли на пле
чах четыр
е матроса.
Мы
стояли
по
среди
обшир
ной
лужайки,
окруженной
как
бы
высеченным
в
камне
подводным
лесом.
В
неверном
свете
наших
фонарей на землю ложились гигантские тени. Вокруг царила глубокая
тьма.
И
лишь
порою,
попадая
в
полосу
света,
вспыхивали
кр
асные
искорки на гранях кораллов.
Нед
Ленд
и
Ко
нсель
стояли
рядо
м
со
мно
й.
Мы
жда
ли,
что
буде
т
дальше.
И
вдруг
у
меня
мелькн
ула
мысль,
что
нам
предстоит
присутствовать
при
необычной сцене.
Оглядевшись,
я
заметил, что
то
тут,
то
там
вид
неются
невысокие
холмики,
покр
ытые
известковым
слоем
и
р
асположенные
в
известно
м
по
рядке,
изобличающем
работу
рук человеческих.
Посредине
лужайки,
на
возвышении,
во
здвигнутом
из
обломко
в
скал,
стоял
коралловый
крест,
р
аскинувший
свои
дли
нные,
как
бы
окровавленные руки, обратившиеся в камень.
По
знаку
капитана
Немо
оди
н
из
матросов
вышел
вперед
и,
вынув
кирку из
-
за пояса, стал вырубать яму в нескольких футах от креста.
Я
понял
все
!
Тут
бы
ло
кладбище,
я
ма
–
могила,
а
продолговатый
предмет
–
тело
человека,
умершего
ночью!
Капитан
Немо
и
его
матросы
хоронили
с
воего
товарищ
а
на
этом
братском
кладбище
в
глубинах океана!
Никогда
я
не
был
так
взволнован!
Никогда
я
не
ис
пытывал
такого
смятения чувств! Я не хотел верить своим глаза
м!
Могилу
рыли
медленно.
Вспугнутые
рыбы
метнулись
в
стороны.
Я
слышал
г
лухой
стук
железа
об
известковый
грунт
и
вид
ел,
как
разлетались
искры
при
ударе
кирки
о
кремень,
лежавший
в
глубинных водах. Яма становилась все длиннее и
шире и вско
ре стала
достаточно глубока, чтобы вмес
тить человека.
Тогда
подошли
носильщики.
Тело,
обернутое
в
белую
ви
ссоновую
ткань,
опустили
в
могилу,
полную
воды.
Капитан
Немо
и
его
товарищи,
сложив
руки
на
груди,
преклонили
колена…
А
мы,
в
се
трое, склонили головы.
Могилу
засыпали
обло
мками
выкопанного
грунта,
и
над
ней
образовалась невысокая насыпь.
Когда
все
было
кончено,
капитан
и
его
товарищи,
оп
устившись
на
одно колено, подняли руки в знак после
днего прощания…
Затем
похоронная
процессия
тронулась
в
обр
атный
путь.
Мы
снова
прошли
под
аркадами
подводного
леса,
мимо
ко
ралло
вых
рощиц
и
кустарников; путь неуклонно вел в гору.
Вдали
мелькнул
о
гонек.
Мы
шли
на
э
тот
путеводный
огонь
и
через
час взошли на борт «Наутилуса».
Переменив
одежду,
я
Поднялся
на
п
алубу
и
сел
око
ло
прожектора.
Я
весь был во власти мрачных мысле
й.
Вскоре ко мне подошел капитан Немо. Я встал.
–
Как я и предвидел, –
сказал я, –
этот человек умер ночью?
–
Да, господин Аронакс, –
ответил капитан Немо.
–
И
он
по
коится
теперь
на
кор
алловом
кладбище,
рядом
со
своими
товарищами?
–
Да,
за
бытый
всеми,
но
не
нами!
Мы
вырыли
мог
илу,
а
полипы
замуруют наших мертвых в нерушимую
гробницу!
И
капитан
Немо,
закрыв
лицо
руками,
на
прасно
старался
по
давить
рыдания. Овладев собою, он сказал:
–
Там,
на
глубине
нескольких
сот
футов
под
водою,
наше
тихое
кладбище!
–
Ваши
мертвые
спят
там
спокойно,
капитан.
Они
недосягаемы
для
акул!
–
Да, сударь, –
сказал капитан Немо, –
и для акул и для людей!
ЧАСТЬ ВТО
РАЯ
1. ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН
Здесь
начинается
вторая
половина
нашего
подводно
го
путешествия,
начало
которого
завершилос
ь
волнующей
сценой
на
кор
аллово
м
кладбище,
оставившей
по
себе
глубо
кое
впечатление.
Итак,
не
только
жизнь
капитана
Не
мо
протекала
в
лоне
необозримого
океана,
но
он
и
могилу
себе
приготовил
в
его
недосягаемых
глубинах!
Там
никако
е
морское
чу
довище
н
е
потревожит
последнего
сна
владельцев
«Наутилуса»
–
друзей,
соединенных
в
смерти,
как
и
в
жизни!
Недосягаемых и «для людей», как сказал капитан.
Вечный
вызов
человеческому
о
бществу,
неукротимый
в
своей
жестокости!
Предположения, к
оторые
строил
Консель, не
удовлетворяли
меня. Он
видел
в
командире
«
Наутилуса»
одного
из
тех
непризнанных
ученых,
которые
платят
человечеству
презрением
за
равнодушие
к
их
о
собе.
Он
видел
в
нем
непонятого
гения,
который,
свергнув
бремя
земных
обольщений,
укрылся
в
свободной
стихии,
столь
р
одственной
его
вольнолюбивой
душе.
Но,
по
-
моему,
подобное
объяснение
вскрывало
лишь одну сторону натуры капитана Немо.
В
чем
крылась
тайна
пр
ошлой
ночи?
Зачем
заточи
ли
нас
в
темнице?
Зачем
усыпили
снотворными
средствами?
Зачем
так
р
езко
вырвал
капитан
из
моих
рук
зрительную
трубку,
прежде
чем
я
у
спел
окинуть
взглядом
горизонт?
А
смертельное
ранение
о
дного
из
матросов
при
обстоятельствах
самых
таинственных?
Все
это
наводи
ло
на
размышления.
Нет!
Капитан
Немо
не
просто
бежа
л
от
людей!
Его
грозное
судно
служило,
может
быть,
не
только
приютом
вольнолюбив, но и орудием страшной мести.
Все
это
лишь
гадания,
слабый
пр
облес
к
света
в
глубоком
мраке;
и
я
вынужден вести свои записки, так сказать, под диктовку событий.
Впрочем,
ничто
нас
не
связывало
с
капитаном
Немо.
Он
знал,
что
побег
с
«
Наутилуса»
немыслим.
Ему
не
нужны
были
наши
клятвенные
заверения.
Никакие
обязател
ьства
нас
не
стесняли.
Мы
были
невольниками,
бы
ли
пленниками,
к
отор
ых
из
учтивости
именуют
гостями.
Однако
Нед
Ленд
не
теряет
надежды
выр
ваться
на
свободу.
Он
не
пр
еминет
воспользоваться
для
этого
первым
у
добным
случаем.
Конечно
,
и
я
последую
е
го
примеру.
И
все
же,
н
е
без
сожаления,
унесу
я
с
собой
тайны
«Нау
тилуса»,
так
великодушно
доверенные
нам
к
апитаном
Немо!
Ч
то
ж,
нако
нец,
должен
внушать
этот
человек
–
ненависть или
восхищ
ение?
Что
он,
жертва или
палач?
И
я
желал
бы,
искренне
говор
я,
–
пр
ежде
чем
расстаться
с
ним
навсегда,
–
завершить
кругосветное
подводное
путешествие,
начатое
столь
блистательно!
Я
желал
бы
исчерпать
весь
кладезь
чудес,
таящихся
в
водах
земного
шара.
Я
желал
бы
проникнуть
в
самое
сокровенное,
скрытое
от
глаз
чел
овека,
рискуя
даже
поплатиться
жизнью
за
ненасытную
потребность
по
знать
непознанное!
Что
же
открылось
Мне
по
сию
пору?
Ничего
или
почти
ничего,
потому
что
мы прошли всего лишь шесть тысяч лье под водами Тихого океана!
А
мне
было
известно,
что
«Наутилус»
приближается
к
берегам
обитаемых
земель,
и
бы
ло
бы
жестоко
поже
ртвовать
спутниками
в
угоду
моей
страсти
к
неизведанному.
Д
а
и
представится
ли
еще
когда
-
нибудь
такой
случай?
Придется,
видимо,
следовать
за
ними,
возможно
даже
указывать
им
путь.
Человек,
лиш
енный
свободы,
искал
случая
вы
рваться
из
п
лена,
но
любознательный
ученый
страшился такой возможности.
В
полдень,
21
января
18
68
года,
помощник
капитана,
по
обыкновению, вышел на
палубу определить
угол склонения
солнца. Я
тоже
поднялся
наверх
и,
закурив
сигару,
стал
следить
за
его
действиями.
Очевидно
,
этот
человек
ни
слова
н
е
понимал
по
-
французски.
Я
нарочно
сделал
вслух
несколько
заме
чаний,
на
которые
он
невольно
реагировал
бы,
если
бы
понимал
смысл
моих
слов. Но он был нем и невозмутим.
В
то
время
как
помощник
капитана,
приставив
секстан
к
глазам,
производил
свои
наблюдения,
на
палубу
вышел
матро
с,
–
тот
самый
богатырь,
который
сопровождал
нас
в
нашей
подво
дной
экскурсии
на
остров
Креспо,
–
и
начал
протирать
стекла
прожектора.
Я
заинтересовался
устройством
прибора,
в
кото
ром,
как
в
маяках,
сила
света
увеличивалась
благодаря
особому
расположени
ю
чечевицеобразных
стекол,
концентрирующих
световые
лучи.
Накал
электрической
лампы
бы
л
доведен
до
максимума.
Вольтова
дуга
помещалась
в
безвоздушном
пространстве,
чт
о
обусловливало
постоянство
и
р
ав
номерность
света.
Подо
бное
устройство
сберегало
графитовые
острия,
между
которыми
во
зникала
светящаяся
дуга,
–
экономия
весьма
существенная
для
капитана
Немо,
которому
неле
гко
было возобновлять запасы графита.
«Наутилус»
готовился
к
подводному
плаванию,
и
я
поспешил
спуститься
в
салон.
Люк
закрылся,
и
корабль
напр
авил
свой
бег
н
а
запад.
Мы
плыли
по
водам
Индийского
океана,
по
необо
зримой
водной
равнине, раскинувшейся на пятьсот пятьдесят миллионо
в гектаров, по
океанским
во
дам
тако
й
прозрачности,
что
голо
ва
кружится,
если
глядеть
на
них
сверху
вниз.
Боль
шею
частью
«
Наутилус»
шел
на
глубине
о
т
ста
до
двухсот
метров
под
уровнем
мор
я.
Так
плыли
мы
несколько
дней.
Вся
кий
др
угой
на
моем
месте,
пож
алу
й,
счел
бы
путешествие
утомительным
и
однообразным.
Но
для
меня,
влюбленного
в
мо
ре,
не
оставалось
времени
ни
для
усталости,
ни
для
скуки.
Каждодневные
про
гулки
по
палубе,
овеваемой
живительным
дыханием
океана,
созерцание
сокро
вищ
морских
глубин
сквозь
хрустальные
стекла
в
салоне,
чтение
книг
из
библио
теки
капитана
Немо,
приведение
в
систему
путевых
записей
–
все
э
то
наполнял
о
мои дни.
Состояние
нашего
здоровья
было
вполне
удовле
творительное.
Пищевой
рацион
на
борту
шел
нам
впрок.
И
я
о
хотно
обо
шелс
я
бы
без
всяких
«прибавок»,
которые
Нед
Ленд
из
духа
противоречия
ухитрялся
вносить
в
наше
меню.
Пр
итом
температура
в
это
й
во
дно
й
среде
была
насто
лько
ровная,
что
нечего
было
бояться
даже
насморка.
Впрочем,
на
бо
рту
«Наутилуса»
имелся
до
статочный
запас
мадрепоровых
кораллов
–
дендрофиллий,
известных
в
Провансе
под
названием
«морского
укропа»;
сочная
мякоть
э
того
полипа
является
превосходным средством против простуды.
Вот
уже
н
есколько
дней
сряду
нам
встречается
множество
водяных
птиц
из
отряда
водоплавающих,
семейства
чайковых
–
морских
чаек
-
поморников.
Нам
удалось
по
дстрелить
несколько
птичек;
и
водяная
дичь,
приготовленная
особым
способом,
оказалась
вку
сным
блюдом.
Среди
крупных
птиц,
способных
совершать
дальние
перелеты
и
отдыхать
в
пути
на
гребнях
волн,
я
приметил
великолепных
альбатросов,
хотя
их
неблагозвучный
крик
напоминает
кр
ик
осла,
–
птиц
из
отряда
трубконосых.
Семейство
веслоногих
был
о
представлено
быстрокрылыми
фрегатами,
ко
торые
с
проворством
вылавливали
рыб,
плававших
близ
поверхности
во
ды,
и
множеством
фаэтонов,
тропических
пт
иц,
среди
которых
выделялись
алохвостые
фаэтоны
величиною
с
голубя;
белое
в
розовых
тенях
оперение
э
тих
птиц еще более подчеркивало черную окраску крыльев.
Сети
«Наутилуса»
принесли
разного
рода
морских
черепах,
из
которых
в
промысловом
отношении
са
мые
ценные
большие
черепахи
–
каретт
ы
с
выпуклым
костяным
панцирем,
роговые
пластинки
которого
идут
для
художественных
изделий.
Э
ти
пресмыкающиеся
легко
ныряют
и
могут
очень
долг
о
держаться
под
водою,
за
крыв
мясистый
клапан
у
наружного
носового
отверстия.
Некото
рые
из
пойманных
каретт
еще
спали,
спрятавшись
в
свой
панцир
ь,
служивший
им
защитой
от
морских
ж
ивотных.
Мясо
этих
черепах
невкусно, но яйца их составляют лакомое блюдо.
Что
касается
рыб,
мы
постоянно
приходили
от
них
в
восхищение,
проникая
сквозь
хр
устальные
стек
ла
окон
в
тайны
их
подводной
жизни.
Тут
я
обнаружил
многие
виды
рыб,
которые
мне
еще
не
случалось встречать в натур
е.
Прежде
вс
его
назо
ву
кузовков,
которые
пр
еимуще
ственно
водятся
в
водах
Красного
мор
я.
Индийского
океана
и
у
б
ерегов
Центральной
Америки.
Эти
рыбы,
как
и
черепахи,
броненосцы,
мор
ские
ежи
и
ракообразные,
защищены
панцир
ем,
но
не
известковым,
не
кремнеземовым,
а
совершенно
костяным,
состоящим
из
плот
но
прилегающих
дру
г
к
другу
ше
стигранных
или
че
тырехгранных
пластинок.
Мое
внимание
пр
ивлекли
ку
зовки
с
трехгранным
панцирем,
коричневым
хвостом
и
ж
елтыми
плавниками;
некотор
ые
особи
достигали
в
длину
полдециметра;
мясо
их
питательно
и
превосходно
на
вкус,
и
я
совето
вал
бы
акклиматизировать
этот
вид
кузовков
в
пр
есных
водах,
в
ко
торых, кстати
с
казать,
м
ногие
морские
рыбы
легко
приживаются.
У
помяну
также
кузовков
с
четырехгранным
панцирем, у
кото
рых над
глазами
вы
ступают
четыре
сильных
шипа,
та
к
называемых
четыр
ехрогих;
кузовков
крапчатых
с
белыми
точками
на
брюшке,
которые,
подобно
птицам,
легко
становятся
ру
чными;
тригонов
или
хвостоколов,
род
скатов,
с
длинным,
тонким
хвосто
м
с
иглой
на
его
спинной
стороне,
кото
рых
за
их
своеобразное
хрюканье
прозвали
«морскими
свиньями»;
наконец,
«дромадеров»
с
конусообразным
горбо
м
на
спине,
мясо
которых жестко и мало с
ъедобно.
В
ежедневных
записях
Конселя
отмечены
некотор
ые
рыбы
из
рода
иглобрюхов,
характерные
обитатели
зде
шних
морей;
spengleriens
с
красной
спинкой,
белой
грудкой,
пр
имечательные
своими
тр
ем
я
продольными
прожилками
на
спине,
электрические
рыбы
длиною
в
семь
дюймов
самых
ярких
р
асцветок.
Затем,
как
образцы
др
уги
х
родов,
яйцевидные,
бесхвостые,
темно
-
коричневого,
почт
и
черног
о
цвета
в
белую
полоску;
диодоны,
настоящие
морские
дикообразы,
усаженные
шипами
и
способные
раздуваться
то
чно
шар,
ощетинившийся
ко
лючками;
мор
ские
коньки,
водящиеся
во
вс
ех
океанах;
летучий
пегасик
с
вытянутым
рыльцем
и
грудными
плавниками
в
виде
крыльев,
позволявшими
если
не
л
етать,
то
все
же
выскакивать
в
воздух;
плоскоголовики
с
хвостом,
сплошь
унизанным
чешуйчатыми
кольцами;
длинночелюстные
макрогнаты,
превосходные
рыбы
в
двадцать
пять
сантиметро
в
длино
й,
блистающие великолепною
окраской самых
приятных
тонов; и
тут же
рядом,
о
крашенные
в
явственно
свинцовый
цвет,
плоскоголовики
с
шершавой
головкой;
мириады
пр
ыга
ющих
собачек,
сплошь
в
черных
полосках,
с
дли
нными
грудными
плавниками,
скользившими
с
удивительной
быстротой
у
поверхности
вод;
пр
елестные
парусники
-
хирурги,
вздымавшие
свои
плавники,
точно
паруса
при
попутном
ветре;
блистател
ьные
рыбки
-
дракончики,
которых
п
рирода
одела
в
охру
и
лазу
рь,
в
золото
и
серебро;
гурами
с
волокнистыми
плавниками;
из
семейства
бычковых
упомяну
т
рявец,
вечно
испачканный
в
тине
и
при
трении
костей
жаберной
кр
ышечки
о
другую
издающий
шум;
тригла,
род
барвены,
печень
которой
считается
ядовитой;
каменный
окунь
с
подви
жными
веками
глазниц;
наконец,
бр
ызгуны,
с
длинным
трубчатым
рылом,
на
стоящие
океанские
мухоловки,
вооруженные
ружьями,
о
которых
не
мечтали
ни
Шаспо,
ни
Ремингтон:
из
них
убивают
насекомых
одной
каплей
воды!
Из
рыб
,
отн
осящихся
по
классификации
Ласапеда
к
восемьдесят
девятому
роду
отряда
костистых,
отличител
ьным
признаком
которых
является
наличие
жаберной
крышки
и
перепонк
и,
я
заметил
скорпену
с
чудовищной
фо
рмы
головой
и
сильно
развитой
колючей
частью
спинного
плавника;
у
некоторых
представителей
это
й
группы
в
зависимости
от
рода,
к
кото
рому
они
пр
инадлежа
т,
облас
ть
тул
овища
и
хвоста
покрыта
чешуями,
у
других
же
остается
до
вольно
широкое
незащищенное
пр
остранство.
К
о
вторым
относятся
бугорчатка
двуперая
длиною
в
тр
и
-
четыре
дециметра,
с
же
лтыми
полосами
на
туловище
и
головой
самого
фантастического
вида.
Что
касается
первого
рода,
он
пр
едставле
н
многими
обр
азцами
фантас
тической
рыбы,
справедливо
названной
«морской
жабой»,
большеголовой
рыбы
с
коротким
мозолистым
туловищем;
от
множества
тупых
шипов,
усеявших
тел
о,
образовались
вздутия
и
глубокие
впадины;
некоторые
виды
этих
рыб
снабжены
иглами
на
з
адней
ча
сти
головы.
Уколы их опасны. Вид этих рыб ужасен и внушае
т отвращение.
С 21
по
23
января «Наутилус» шел
со
скоростью
двести пятьдесят
лье
в
сутки;
иначе говоря,
он
делал пятьсот
сорок
миль в
двадцать
четыре
часа,
или
двадцать
две
мили
в
час.
Нам
довелось
н
аблюдать
лишь
за
теми
р
ыбами,
к
оторые
следовали
за
нами
в
полосе
света,
отбрасываемого
про
жектором
«Наутилуса».
Но
при
быстроте
х
ода
нашего
судна
ряды
нашего
эскорта
постепенно
редели,
и
лишь
немногие рыбы
соревновались еще
некоторое
время в быстроте
бега
с
«Наутилусом».
Утром
24
января,
под
12
o
15'
южной
широты
и
94
o
33'
долгот
ы,
мы
увидели
остров
Килинг,
кораллового
происхождения,
сплошь
покрытый
великолепными
кокосовыми
пальмами.
В
свое
вр
емя
его
посетили
Дарвин
и
капитан
Фиц
-
Рой.
«Наутилус»
прошел
на
бли
зком
расстоянии
о
т
берегов
это
го
необитаемого
о
строва.
Драги
выловили
множество
образцов
разного
рода
по
липов
и
иглокожих,
а
также
любопытных
раковин
моллюсков.
Несколько
драгоценных
экземпляров
раковин
дельфинок
пополнили
сокровищницу
капитана
Немо,
к
кото
рой
я
присоединил
о
дного
представителя
звездчатых
кораллов,
часто
поселяющихся
на
раковинах
двустворчатых
моллюсков.
Вскоре
остров
Килинг
скрылся
за
го
ризонтом,
и
мы
направили
свой
путь на северо
-
запад к южной оконечности Индийского полуострова.
–
Цивилизованные
страны!
–
сказал
мне
в
тот
день
Нед
Ленд.
–
Это
будет получше островов Папуа, где больше дикарей,
чем диких коз! В
Индии,
господин
про
фессор,
есть
шоссейные
и
железные
до
роги,
города
английские,
французские
и
индус
ские.
Т
ут
на
каждом
шагу
встретишь
земляка!
А
что,
не
пора
ли
нам
распрощаться
с
капитаном
Немо?
–
Нет,
Нед,
нет!
–
отвечал
я
весьма
решительно.
–
Пусть
будет
что
будет,
как
говорите
вы,
моряки.
«Наутилус»
держит
курс
на
континенты.
Приближается
к
европейским
берегам.
Пусть
он
доставит
нас
туда.
А
вот,
когда
мы
войдем
в
европейские
моря,
то
гда
посмотрим,
что
подскажет
нам
бла
горазумие.
Впрочем,
я
не
думаю,
чтобы
капитан
Немо
по
зволил
нам
о
хотиться
на
Малабарских
и
Коромандельских берегах, как в лесах Новой Гвинеи.
–
Ну, что ж, сударь! Придется обойтись без его позволенья?
Я
не
ответил
канад
цу.
Я
не
х
отел
зат
евать
спора.
В
глубин
е
души
я
решил
испытать
в
се
пр
евратности
судьбы,
бр
осившей
меня
на
борт
«Наутилуса».
Пройдя остров Килинга, мы замедлили ход. Но направление судна все
время
менялось.
Мы
часто
погружались
на
большие
глубины.
Несколько
р
аз
приходилось
пускать
в
ход
наклонные
плоско
сти,
которые
посредством
внутренних
рычагов
могли
ложиться
наискось
от
ватерлинии.
Это
давало
во
зможность
опускаться
на
два
и
три
километра
под
уровень
мор
я,
но
ни
разу
не
удалось
установить
предельной
глубины
вод
Индийского
океана,
где
зонды
длино
ю
в
тринадцать
тысяч
метров
не
достигали
дна
[по
современным
данным
глубина
Индий
ского
океана
нигде
не
превышает
6000
м,
за
исключением
впа
дины
Зунда
к
югу
от
о.Сумат
ры,
имеюще
й
наибольшую
глубину
7455
м].
Что
касается
темп
ературы
глубинных
водных
слоев,
термометр
неизменно
по
казывал
четыре
градуса
выше
нуля.
Я,
кстати,
з
аметил,
что
температура
по
верхностных
слоев
воды
всегда ниже в прибрежных районах, чем
в открыто
м море.
Двадцать
пятого
января
океан
был
совершенно
пустынен,
и
«Наутилус» в
есь
день
шел
по
поверхности
вод,
рас
секая
волны
своим
могучим
винто
м,
из
-
под
которо
го
взлетали
в
высоту
целые
каск
ады
брызг.
Как
же
было
не
принять
его
за
гигантского
кита?
Я
прове
л
на
палубе
три
четверти
дня.
Я
глядел
на
море.
Пустынен
был
горизонт.
Но
о
коло
четырех
часов
ве
чера
показался
пароход,
который
шел
к
западу
от
нас.
Е
го
рангоут
короткое
вр
емя
выр
исовывался
н
а
горизонте,
но
с
парохода
не
могли
заметить
«Наутилуса»,
едва
выступавшего
из
воды.
Я
подумал,
что
этот
пароход
принадлежит
пароходному
о
бщес
тву
«Пенинсулар
энд
Ориентл
Компани»,
обслуживающему
линию
Цейлон
–
Сидней,
с
заходо
м
в
Мельбурн
и
на мыс короля Георга.
В
пять
часов
вечера,
перед
наступл
ением
коро
тких
тропическ
их
сумерек, мы с Конселем наблюдал
и очаро
вавшее
нас зрелище.
Существует
прелестное
животное,
встреча
с
которым,
по
мнению
древних,
предвещает счастье.
Аристо
тель, Афиней,
Пли
ний
и
Аппиан
изучали
е
го
вкусы
и
наклонности
и
ради
его
описания
истощили
вес
ь
поэтический
арсенал
Греции
и
Ри
ма.
Они
д
али
ему
имя
Nautilus
и
Pompylius.
Но
современная
наука
не
утвердила
этих
названий.
Ныне
этот моллюск известен под именем «аргонавта».
Если
бы
кто
-
нибудь
завел
с
Конселем
речь
о
моллюсках,
то
узнал
бы
незамедлительно,
чт
о
моллюски,
или
мягкотелые,
подр
азделяются
на
пять
классов;
что
класс
голо
воногих
моллюсков
включает
в
себя
два
подкласса:
двуж
аберных
и
четырехжаберных,
в
зависимости
от
количества
жабер;
что
ж
ивотные,
относимые
к
подклас
су
двужаберных, это осьминоги, каракатицы, кальмары, аргонавты; что к
подклассу
четырехжаберных
относится
единственный
представленный
в
с
овременной
фауне
род
«
наутилуса».
И
если
бы
какой
-
нибудь
невежда
спутал
аргонавта,
имеющего
настоящие
присоски,
с
наутилусом,
у
ко
торого
простые
щупальца
,
он
не заслуживал бы извинения.
Навстречу
нам
плыл
целый
отр
яд
аргон
автов.
Их
было
мно
го
сотен.
Они
принадлежали
к
роду
Argonauta tu
berculata, распространенному
в
Индийском океане.
Эти
изя
щные
моллюски
передвигались
задом
наперед
посредством
своей
воронки
,
выкидывая
ею
воду,
кото
рую
вобрали
в
себя
при
вдыхании.
Из
их
во
сьми
щупалец
шесть,
тонких
и
длинных,
расстилались
по
поверхности
воды,
а
остальные
два,
о
кругленные
дланевидно,
взду
вались
как
паруса
с
подветренной
стор
оны.
Я
хорошо
р
азгл
ядел
спиралевидный
завиток
их
раковины,
которую
Кювье
справ
едливо
сравнивает
с
изящной
шлюпкой.
В
самом
деле,
это
настоящая
лодка!
Построенная
из
вещества,
которое
выделяется
двумя
верх
ними
щу
пальцами,
или
ру
ками,
моллюска,
раковина
носит
животное, но нигде с ним не срас
та
ется.
–
Аргонавт
во
лен
покинуть
свою
р
аковину,
–
сказал
я
Конселю,
–
но
он никогда с ней не расстанется.
–
Так
же,
как
и
капитан
Немо,
–
рассудил
Консель.
–
Поэтому
лучше
было бы ему назвать свое судно «Аргонавтом»
.
Почти
целый
час
плыл
«Наутилус»
под
эско
ртом
моллюсков.
Вдр
уг,
неизвестно
по
чем
у,
животных
обуял
страх.
Словно
по
ко
манде
все
паруса
мгновенно
бы
ли
спущены,
щупальца
втянулись
в
раковину,
тела
сжались,
рако
вины
опрокинулись,
переместив
центр
тяжести,
и
вся
флотилия
ис
чезла
под
водой.
Никогда
еще
корабли,
ни
одной
эскадры не маневрировали с такой четкостью.
В
это
мгновенье солнце
закатилось.
Внезапно наступила
ночь.
Только
легкий
ветерок
подернет
зыбью
морскую
гладь
да
под
кормой
плеснет волна!
На
другой
день,
26
января,
мы
пересекли
эквато
р
на
восемьдесят
втором меридиане и вступили в воды Северного полушария.
В
этот
день
нашу
с
виту
составл
яла
грозная
армада
а
кул.
Здешние
моря кишат этими
страшными животными, и по
тому плавание по ним
не
безопа
сно.
Это
были
акулы
с
буро
й
спиной,
белым
брюхом
и
од
иннадцатью
рядами
зубов;
акулы
глазчатые
с
круглым
черным
пятном
на
шее, н
апоминавшим
глаз;
акулы
синие
с о
круглой голо
вой,
испещренной
черными
точками.
Хищные
животн
ые
с
яростью
малоутешительной
набрасывались
на
хрустальные
стекла
окон.
Нед
Ленд
был
вне
себя.
Он
рвался
на
поверхность
океана,
что
бы
пустить
гарпуном
в
морских
х
ищников.
В
о
собенности
ему
н
е
давали
покоя
разъяренные
тигровые
акулы
длиною
в
пять
метров
и
акулы
гладкие,
пасть которых, усаженная зубами,
точно
мозаикой выложена!
Вскоре
«Наутилус»
вз
ял
бо
льшой
ход,
о
ставив
далеко
позади
самых
резвых акул.
Двадцать
седьмого
января,
пр
и
вхо
де
в
широкий
Бенгальский
залив,
нам
не
раз
пришлось
видеть
страшную
карт
ину!
Навстречу
нам
плыли
трупы.
То
были
тр
упы
умерших
индийцев,
уносимые
Гангом
в
открытое
м
оре,
которых
грифы,
единственные
могильщики
в
стране,
не
успели
еще
по
жрать.
Но
акулы
н
е
преминут
помочь
им
выполнить
погребальный обряд.
Около
семи
часов
вечера
«
Наутилус»,
по
днявшись
на
поверхность,
плыл
по
молочно
му
морю.
Синее
мор
е,
куда
хват
ал
глаз,
с
тало
молочным.
Не
бы
ло
ли
это
игрою
лунного
света?
Нет!
Мо
лодой
месяц
всего
два
дня
как
народи
лся
и
еще
не
взошел
на
горизонте.
И
звездное небо казалось черным в сравнении с молочной белизной вод.
Консель
глазам
сво
им
не
верил
и
просил
ме
ня
объяснить
причину
этого
поразительного
я
вления.
К
счастью,
я
мог
разъяснить
ему
в
че
м
дело.
–
Это
так
называе
мое
молочное
мор
е,
–
с
казал
я.
–
Огромные
пространства
молочно
-
белых
вод
–
нередкое
явление
у
берегов
Амбоина и вообще в этих широтах.
–
Но
не
объяснит
ли
мне
гос
подин
про
фесс
ор,
–
сказал
Консель,
–
причину
такого
явления.
Не
превратилась
же
в
самом
деле
вода
в
молоко!
–
Конечно
,
нет,
друг
мой!
Молочная
окраска
воды,
ко
торая
так
удивляет
тебя,
вызвана
пр
исутствием
в
воде
мириадов
мельчайших
животных,
бесцветных
слизистых
светящихся
червяч
ков
толщиной
в
волос
и
длиной
в
одну
пятую
милли
метра.
Животн
ые
прилепляются
друг к другу и образуют сплошные поля в несколько лье.
–
В несколько лье! –
вскричал Консель.
–
Да,
друг
мой!
И
не
пыт
айся
вычислять,
сколько
их
тут!
Напра
сн
о
время
потр
атишь!
Если
я
не
ошибаюсь,
некоторым
мореплавателям
случалось плыть по таким молочным морям боле
е сорока миль.
Не
знаю,
послуш
ался
ли
Консель
моего
совета,
но
он
умолк,
глубоко
задумавшись.
Он,
несомненно,
занялся
вычислением,
какое
количество
простейших
поместится
на
площади
в
сорок
квадратных
миль,
если
длина
каждого
из
них
равна
одной
пятой
миллиметра.
Что
же
касается
меня,
я
продолжал
наблюдать
это
удивит
ел
ьное
явление.
В
течение
нескольки
х
часов
«Наутилус»
рассекал
своим
водорезо
м
воды
молочного
моря,
и
я
обратил
внимание,
что
он
скользил
совершенно
бесшумно
по
этой
взмыленной
воде,
словно
бы
плыл
во
вспененном
водо
вороте
двух
встречных
течений,
порою
образующемся в бухтах.
Около
полуночи
море вдр
уг пр
иняло обычную
окраску;
но
за
кормой,
до
самой
линии
го
ризонта,
небо,
о
тражая
белизну
вод,
казалось,
было
озарено отблеском се
верного сияния.
2. НОВОЕ П
РЕДЛОЖЕ
НИЕ КАП
ИТАНА НЕМ
О
Двадцать
восьмого
января
в
полдень,
всплыв
на
поверхность
вод
,
«Наутилус»
о
казался
в
виду
земли,
лежавшей
в
во
сьми
милях
к
западу.
Сперва
выступили
из
дымки
вершины
гор:
х
аотическое
нагромождение
горных
кр
яже
й,
желтых,
лиловых,
серых,
смотр
я
по
освещению
солнца
и
расстоянию.
Иные
горные
пики
вздымались
в
высоту
двух
тысяч
футов.
Как
только
были
установлены
координаты,
я
сошел
в
салон
и,
отыскав
это
место
на
карте,
увидел,
что
мы
находимся
у
берегов
острова
Цейлон
–
этой
жемчужины
Индии,
–
лежащего у южной оконечности индийского полуострова.
Я
пошел
в
библиотеку
поискать,
нет
ли
тако
й
книги,
где
можно
был
о
бы
почерпнуть
сведения
о
б
этом
острове,
который
считается
самым
плодородным
на
земном
шаре,
и
на
шел
труд
Сирра,
озаглавленный
«Цейлон
и
сингалезы»
.
Возвратясь
в
салон,
я
прежде
всего
ознакомился
со
статистическими
данными,
касавшимися
Цейлона,
которому
в
древности
давали
так
мн
ого
различных
названий.
Остров
Цейлон
лежит между
5
o
55'
и
9
o
49'
северной широ
ты и
79
o
42'
и
82
o
4'
до
лготы
к
востоку
от
меридиа
на
Гринвича.
С
севера
на
юг
он
простирается
н
а
д
вести
семьдесят
пять
миль,
с
востока
на
запад
–
не
больше
чем
на
сто
пятьдесят
миль;
площадь
его
р
авна
двадцати
четырем
тысячам
четыремстам
сорока
восьми
милям,
иначе
говоря,
немного менее площади Ирла
ндии.
В
это время в салон вошли капитан Немо и его помощник.
Капитан взглянул на карту. Потом, обернувшись ко мне,
сказал:
–
Остров
Цейлон
славится
своими
жемчужными
про
мысла
ми.
Не
угодно ли вам, господин Аронакс, побывать на мес
те ловли жемчуга?
–
Вне всякого сомнения, капитан.
–
Хорошо.
Это
легко
устроить.
Но
во
т
в
чем
дело:
м
ы
побываем
на
месте
ловли,
но
ловцов
не
увидим.
Сезон
ловли
жемчуга
еще
не
начался.
Но
это
не
важ
но.
Я
пр
икажу
взять
курс
на
Манарский
залив.
Мы придем туда ночью.
Капитан
сказал
несколько
слов
своему
помощнику,
и
тот
вышел
из
салона.
Ч
ерез
ко
роткое
время
«Наутилус»
вновь
возвратился
в
свою
водную
стихию;
манометр
показывал,
что
судно
шло
на
глубине
тридцати футов.
Склонившись
над
картой,
я
стал
ис
кать
Манарский
залив.
Я
нашел
его
на
девято
й
параллели,
у
северо
-
западных
берегов
Цейлона.
Залив
этот
обр
азу
ется
пр
одолговатой
линией
маленького
остр
ова
Манар.
Чтобы
по
пасть
туда,
н
ужно
было
обо
гнуть
весь
западный
берег
Цейлона.
–
Господин
профессор,
–
обратился
ко
мне
капитан
Немо,
–
жемчуг
ловят
в
Бенгальском
заливе,
в
Индийском
море,
в
Китайском
и
Японском
морях,
в
морях
Южной
Америки,
в
Панамском
заливе,
в
Калифорнийском заливе, но основные промысловые районы морского
жемчуга сосредоточены на
Цейлоне. Мы
придем туда, пр
авда, прежде
времени!
Ловцы
жемчуга
появляются
в
Манарском
заливе
не
раньше
марта
месяца.
К
э
тому
времени
здесь
собирается
до
трехсот
судов,
которые
в
течение
тридцати
дней
занимаются
этим
доходнейшим
промыслом.
На
каждом
судне
десять
гребцов
и
десять
водолазов.
Водолазы
работают
в
две
смены.
Погружаясь
на
глубину
двенадцати
метров,
они
держат
между
но
гами
тяжелый
камень,
который
выпускают,
достигнув
нужной
глубины.
Тогда
гребцы
вытягивают
камень, привязанный к веревке, обратно на борт.
–
Стало
быть
,
перво
бытный
способ
ловли
жемчуга
все
еще
практикуется?
–
Практикуется,
к
сожалению,
–
отвечал
капитан
Немо,
–
хотя
эти
жемчужные
россыпи
принадлежат
самой
промышленной
стране
в
мире
–
Англии,
по
лучившей
их
в
собственность
по
Амьенскому
договору тысяча восемьсот второго года.
–
Мне
кажется
все
же,
что
ваш
усовершенствованный
скафандр
мог
бы оказать большую помощь в этом деле.
–
Да!
Бедные
ловцы
жемчуга
не
мо
гут
до
лго
о
ставатьс
я
под
водо
й.
Правда,
ан
гличанин
Пе
рсиваль
в
с
воем
«
Путешествии
на
Цейлон
»
упоминает
об одном
кафре,
который
мог
держаться
целых
пять
минут
под
водой;
но
м
-
не
это
кажется
маловероятным.
Я
знаю,
что
некоторые
водолазы
остаются
под
водой
пятьдес
ят
семь
секунд,
а
самые
выно
сливые
даже
восемьдесят
семь
секунд;
но
таких
очен
ь
немного;
и
у
этих
несчастных,
когда
о
ни
возвращают
ся
н
а
борт,
из
ушей
и
но
са
течет
вода,
окрашенная
кровью.
Я
думаю,
что
средняя
продолжительность
пребывания
водолаза
по
д
водою
не
свыше
тридцати
секунд. И за
это
короткое время надо
успеть
собрать
в сетку
раковины
жемчужниц,
ко
торых
им
удается
найти!
Водо
лазы
не
доживают
до
старости.
Они
рано
дряхлеют,
слабеет
зрение,
глаз
а
начинают
гноиться,
те
ло
покр
ывается
язвами,
и
они
часто
умирают
под водой от кровоизлияния в мозг.
–
Да,
–
сказал
я,
–
невеселая
профессия.
И
все
это
р
ади
удовлетворения
женских
пр
ичуд.
Но
скажите
мне,
капитан,
сколько
раковин может выловить за день одно такое судно?
–
Приблизительно от сорока до пятидесяти тысяч. Говорят даже, что в
тысяча
восемьсот
четырнадцатом
году
английское
пр
авительс
тво
организовало
такую
ловлю
на
государственный
с
чет,
и
ловцы
за
двадцать дней добыли семьдесят шесть миллионов раковин.
–
По крайней мере труд ловца высоко оплачивается? –
спросил я.
–
Очень
низко,
господин
профессор.
В
Панаме
они
зарабатывают
не
больше
доллара
в
неделю.
Чаще
всего
они
по
лучают
по
одном
у
су
за
раковину,
содержащую
жемчужину.
А
сколько
попадается
раковин,
в
которых нет жемчужин!
–
По
о
дному
су!
А
бедняга
обогащает
своих
хозяев!
Э
то
возмутительно!
–
Итак,
господин
профессор,
–
сказал
капитан
Немо,
–
вместе
со
своими
спутниками
вы
посетите
Манарскую
банку.
И
если
случайно
там
окажется
какой
-
нибудь
нетерпеливый
ловец,
вы
о
знакомитесь
с
техникой этого промысла.
–
Решено, капитан.
–
Кстати, господин Аронакс, вы не боитесь акул?
–
Акул? –
вскричал я.
Вопрос показался мне по меньшей мере праздным
.
–
Ну, что вы скажете насчет акул? –
настаивал капитан Немо.
–
Должен
признаться,
капитан,
что
я
еще
не
вполне
освоился
с
этой
породой рыб.
–
А
мы
уже
привыкли
к
ним,
–
сказал
капитан
Немо.
–
Со
вр
емене
м
освоитесь
и
вы.
Притом
мы
будем
во
оружены
и,
ес
ли
удастся,
поохотимся
за
какой
-
нибудь
акулой.
Охота
за
акулами
чр
езвычайно
интересна.
Итак,
до
завтра,
госпо
дин
профессор.
З
автра
будьте
готовы пораньше.
Сказав
это
самым
беззаботным
тоном,
капит
ан
Не
мо
вышел
из
салона.
Если
бы
вас
приглашали
ох
отиться
на
медведей
в
гор
ах
Швейцарии,
вы
бы
сказали:
«Отлично!
Завтра
пойдем
на
медведя!»
Если
бы
вас
приглашали
охо
титься
на
львов
в
долинах
Атласа
ил
и
на
тигров
в
джунглях
Индии,
вы
бы
сказали:
«А
-
а!
Стал
о
быть,
мы
идем
на
тигра
или
на
льва!»
Но
если
ва
с
приглашают
охотиться
на
акул
в
их
родной
стихии,
вы,
навер
ное,
задумаетесь,
прежде
чем
принять
такое
предложение.
Что
касается
м
еня,
я
пр
овел
рукой
по
лбу,
на
котором
выступило
несколько капель холодного пота.
"Обдумай
хорошенько,
–
сказал
я
с
ам
себе.
–
С
пешить
некуда.
Охотиться
за
морскими
выдрами
в
по
дводных
лесах
ос
трова
Креспо,
–
еще
куда
ни
шло!
Но
шататься
по
мор
скому
дну,
зная,
что
можешь
наткнуться
на
акулу,
–
совсем
ино
е
дело!
Мне
из
вестно,
что
в
некоторых
местах,
в
частности
на
Андаманских
островах,
негры,
не
колеблясь,
н
ападают
на
а
кул
с
кинжалом
в
одн
ой
руке,
с
петлей
в
другой.
Но
мне
известно
также,
что
мно
гие
из
смельчаков,
вступающих
в
единоборство
с
эти
м
страшным
животным,
отправляются к праотцам! К то
му же я не негр, а
если б и бы
л негром,
то некоторое колебание с моей стороны все
же простительно.
Мне
мерещились
акулы,
я
виде
л
их
огромные
пасти,
ощерившиес
я
несколькими
рядами
зубов,
способных
раскусить
попо
лам
человека.
Я
уже
чу
вствовал
боль
в
пояснице.
И
я
не
мог
снести
беспе
чного
тона,
ко
торым
капит
ан
сделал
мне
это
щекотливое
предложение!
Неужто
дел
о
шло
о
том,
чтобы
обойти
в
лесу
каку
ю
-
нибудь
безобидную лисицу.
«Хорошо!
–
думал
я.
–
Консель,
ко
нечно,
отк
ажется
принять
участие
в
такой
охоте,
и
у
мен
я
будет
причин
а
отклонить
приглашение
капитана».
Чт
о
касается
Нед
а,
признаться,
я
не
был
уверен
в
его
благоразумии.
Опасность,
как
бы
велика
она
ни
была,
всегда
таила
в
себе
приманку
для его воинственной натуры.
Я
взял
книгу
Сир
ра,
но
перелистывал
ее
машинально.
Между
стр
ок
мне виделись разверстые грозные пасти.
Но
тут
вошли
Консель
и
канадец.
Они
были
настроены
благодушно,
даже весело. Они не знали,
что их ожидает.
–
Честное
слово,
сударь,
–
сказал
Нед
Ленд,
–
ваш
капитан
Немо,
–
чтоб ему провалиться! –
сделал нам очень любезное предложение.
–
А
-
а! –
сказал я. –
Вы уже знаете…
–
С позволения господина профессора, –
ответил Консель, –
ко
мандир
«Наутилуса»
пригласил
нас
завтра
вместе
с
господином
пр
офессором
посетить
знаменитые
цейлонские
жемчужные
про
мыслы.
Он
был
крайне вежлив и выказал себя настоящим джентльменом.
–
И больше он ничего не сказал?
–
Ничего,
сударь,
–
отвечал
канадец.
–
Он
сказал
только
,
что
вас
он
уже пригласил принять участие в
этой подводно
й прогулке.
–
Совершенно
верно,
–
сказал
я.
–
И
он
не
упомянул
об
одном
обстоя…
–
Ни
о
каком
обст
оятельстве
не
был
о
речи,
господин
профессор.
Вы
пойдете с нами, не правда ли?
–
Я…
конечно!
Я
вижу,
что
вы,
мистер
Ленд,
входите
во
вкус
подводных прогулок.
–
О да! Это так занятно, очень занятно!
–
И, может статься, опасно! –
вставил я.
–
Опасно?
–
отвечал
Нед
Ленд.
–
Простая
э
кскурсия
на
устр
ичную
банку!
Очевидно,
капитан
Немо не
счел
н
ужным навести
моих
то
варищей на
мысль
об
акул
ах.
Я
встревоженно
глядел
на
них,
сл
овно
они
уже
лишились
к
акой
-
нибудь
конечности.
Должен
ли
я
предупредить
их
о
грозящей опасности? Несомненно. Но я не знал, как к этому подойти.
–
Не
пожелает
ли
господин
профессор
рассказать
нам
по
дробнее
о
лове жемчуга?
–
О лове жемчуга, –
спросил я, –
или о связанных с ним случайностях,
которые…
–
Конечно,
о
лове
жемчуга!
–
сказал
канадец.
–
Прежде
чем
отправляться в путь, надо знать дорогу.
–
Ну
-
с,
друзья
мои,
садитесь,
и
я
расскажу
вам
о
жемчужном
промысле все, что сам узнал из книги С
ирра.
Нед и Консель сели на диван, и канадец тут же задал мне вопрос:
–
А что такое жемчужина, господин профессор?
–
Для
поэта,
друг
мой
Нед,
жемчужина
–
слеза
мор
я,
–
отвечал
я,
–
для
восточных
наро
дов
–
окаменевшая
капля
ро
сы;
для
женщин
–
драгоценный
овальной
формы
камень
с
перл
амутровым
блеском,
который
они
н
осят,
как
украшение,
на
рук
ах,
на
шее
,
в
ушах;
для
химика
–
соединение
фосфорнокислых
солей с
углекисл
ым кальцием;
и,
нако
нец,
для
натуралиста
–
просто
болезненный
нарост,
представляющий
собо
ю
шаровидные
наплывы
перламутра
внутри
мягкой
ткани
мантии
у
некоторых
представителей
двустворчатых
моллюсков.
–
Типа
моллюсков,
–
сказал
Консель,
–
класса
пластинчатожаберных,
отряда анизомиарий.
–
Совершенно
верно,
мой
ученый
д
руг!
Способн
остью
образовывать
жемчужины обладает не только
настояща
я морская жемчужница, но и
брюхоногие
и
головоногие
моллюски,
как
то
:
мор
с
к
ое
ушко,
или
пинна,
турбо,
тридакна,
с
ловом,
все
молл
юски,
которые
выделяют
перламутр
–
орга
ническое
вещество,
отливающее
радужными
цветами,
голубым,
синим,
фиолетовым,
которое
устилае
т
внутреннюю поверхность створок их раковин.
–
Даже и съедобные ракушки?
–
спросил канадец.
–
Да,
и
съедобн
ые
ракушки
некото
рых
во
доемов
Шотла
ндии,
Уэльса,
Ирландии, Саксонии, Богемии и Франции.
–
Так
-
с! Примем это к сведению, –
отвечал канадец.
–
Но
главным
образом
пр
оизводит
жемчуг
жемчужница,
meleagrtna
margaritifera
–
драгоценная
перловица.
Жемчужина
представляет
собою
не
что
иное,
как
отложение
перламутрового
вещества,
принявшее
сферическую
фор
му.
Самые
красивые,
круглые,
почти
свободно
ле
жащие
жемчужины
образуются
между
ма
нтией
и
раковиной
пр
и
раз
мыкании
створок
от
раздражения
неорганическими
тельцами,
засевшими
в
мантии
моллюсков.
При
о
бразовани
и
жемчужницы
от
неорганического
вещества,
пр
илегающего
к
внутренней
поверхности
рако
вины,
образуются
жемчужины,
прикрепленные
к
раковине.
Но
во
вс
ех
случаях
жемчужина
имеет
ядро,
вокруг
которого
тонкими
концентрическими
слоями
из
года
в
год нарастают отложения пе
рламутрового вещества.
–
А
бывает
в
одной
р
аковине
по
не
скольку
жемчужин?
–
спросил
Консель.
–
Бывае
т,
др
уг
мой.
Встречались
раковины,
представлявшие
собо
ю
настоящий
ларчик
с
драгоценнос
тями.
Говорят,
хотя
я
в
этом
сомневаюсь,
что
в
одно
й
раковине
было
найдено
не
меньше
ста
пятидесяти акул.
–
Сто пятьдесят акул! –
вскричал Нед Ленд.
–
Неужели
я
сказал
«акул»?
–
воскликнул
я
смутившись.
–
Я
хотел
сказать сто пятьдесят жемчужин. При чем тут акулы!
–
Уж
действительно,
–
сказал
Консель.
–
А
все
же
ж
елательно
было
бы знать, как извлекают из раковин этот самый жемчуг?
–
Е
сть
различные
способы.
Если
жемчуг
плотно
пр
ирос
к
с
творке
раковины,
его
извлекаю
т
щипчик
ами.
Но
чаще
всего
выловленные
раковины
высыпают на цино
вки, разостланные н
а берегу.
Моллюсков
оставляют
гнить
на
вольно
м
воздухе.
Через
десять
дней,
когда
процесс
р
азложения
з
авершится,
р
аковины
ссыпают
в
водоем
с
морской
водой.
После
неоднократной
пр
омывки
вскрывают
ство
рки
раковин,
и
самые
крупные
ж
емчужины
выбирают
р
уками,
а
остающаяся
грязь
с
мелкими
жемчужинами
вымыв
ается
из
раковин.
Теперь
приступают
к
р
аботе
сортировщики.
Сперва
они
отделяют
от
раковин
перламутровые
пластинки,
известные
в
промышленности
под
названием
_беспримесных
серебристых,
неполноценных
белых,
неполноценных
черных_,
котор
ые
продаются
на
в
ес,
по
ста
двадцати
пяти и
ста пятидесяти
килограммов в
каждом ящике. Затем
извлекают
из
раковины
паренхиму;
мягкое
тело
животного
по
двергают
кипячению
до
полного
растворения
и
отцеживают
из
жидкости
все,
вплоть до мельчайших жемчужин.
–
Ценность
жемчужины
зависит
от
ее
величины,
не
так
ли?
–
спр
осил
Консель.
–
Не
то
лько
о
т
величины,
–
отвечал
я,
–
но
и
от
формы,
от
того
–
чистой
ли
«воды»
жемчужина,
иным
и
словами,
о
т
ее
цвета;
наконец,
от
«игры»,
то
есть
от
того,
блестит
и
иридирует
ли
камень
перламутровым
блеском,
столь
приятным
для
глаза.
Особенно
ценным
считается
жемчуг,
представля
ющий
с
обою
шаровидный
наплыв
перламутра,
ино
гда
прикрепле
нный
к
раковине,
но
обычно
образующийся
внутри
мягких
тканей
мантии,
так
называемый
perles
vierges.
Жемчужины
эти
об
разуются
в
складках
ткан
и
моллюска
и
покоятся
там
свободно;
они
белого
цвета
и
большей
частью
непрозрачные,
но
у
некоторых
же
мчужин
опаловые
переливы
цветов.
Форма
этих
драгоценных
жемчужин
чаще
всего
сферическая
или
грушевидная.
Сферические
жемчужины
идут
на
браслеты,
грушевидные
–
на
серьги.
Этот
сорт
же
мчуга
са
мый
ценный
и
продается
поштучно.
Жемчужины,
прикрепленные
к
раковине
и
более
неправильной
формы,
ценятся
деш
евле
и
продаются
на
вес.
Наконец,
низший
сорт
жемчуга
–
мелкий
жемчуг,
известный
под
названием
«бисера»,
–
пр
одается
мерками
и
идет
главным
образом
на
вышивки и церковные облачения.
–
Сортировка жемчуга, по
-
видимому, работа трудная и
канительная, –
сказал канадец.
–
Отнюдь
нет,
друг
мой!
Сортировка
жемчуга
про
изводится
посредством
сита
или
решета.
Имее
тся
одиннадцать
различных
сит
для
отсеивания
жемчужин.
Жемчуг,
котор
ый
остается
после
просеивания
в
р
едком
сите,
имеющем
от
двадцати
до
восьмидесяти
отверстий,
считается
первосортным.
Жемчуг
второ
го
сорта
остается
на
решетах,
в
кото
рых
от
ста
до
восьмисот
отверстий.
Наконец,
жемчуг третьего сорта
остается на решетах, имеющих от
девятисот до
тысячи отверстий.
–
Хитро
придумано!
–
сказал
Конс
ель.
–
Я
вижу,
что
сортировка
и
классификация
жемчуга
производится
механически.
Не
скажет
ли
господин
профес
сор,
како
й
доход
приносит
эксплуатация
промысловых районов морского жемчуга?
–
Судя
по
книге
Сирра,
–
отвечал
я,
–
цейлонские
жемчужные
банки
ежегодно приносят три миллиона акул!
–
Франков! –
заметил Консель.
–
Да,
да,
франков!
Три
миллиона
фра
нков,
–
поправился
я.
–
Но
,
кажется,
теперь
жемчужные
промыслы
не
столь
до
ходны,
как
в
прежние времена.
Хотя бы
взять к примеру американские
жемчужные
промыслы.
При
Карле
Пято
м
они
приносили
ежегодно
че
тыре
миллиона
фр
анков,
а
теперь
едва
ли
дают
две
тр
ети
этой
суммы.
В
общей
сложности
годово
й
доход
с
жемчужных
промысл
ов
можно
исчислить в девять миллионов франков.
–
Но
я
слыхал,
–
сказал
Консель,
–
что
некоторые
знаменитые
жемчужины оценивались очень высоко?
–
Верно,
мой
друг!
Говорят,
что
Цезарь
подари
л
Сервилии
жемчужину, стоившую сто двадцать тысяч франков на наши
деньги!
–
А
вот
я
слыхал
,
–
сказа
л
канадец,
–
что
в
древности
одна
дама
пила
жемчуг, растворенный в уксусе!
–
Клеопатра! –
заметил Консель.
–
Напиток едва ли приятный на вкус! –
приб
авил Не
д Ленд.
–
Просто
пренеприятный,
друг
Нед!
–
сказал
Консель.
–
З
ато
рюмка
такого
раствора
оце
нивалась
в
сто
пятьдесят
тыся
ч
франков!
Круглая
сумма!
–
Жаль,
что
эта
дама
не
была
моей
женой,
–
сказал
Нед
Ленд,
выразительно поглядывая на свои руки.
–
Нед Ленд –
супруг Клеопатры! –
вскричал Консель.
–
Я
собир
ался
жениться,
Консель,
–
серьезно
сказал
к
анадец.
–
И
не
моя
вина,
что
дело
не
сладилось.
Я
д
аже
купил
жемчужное
о
жерелье
для
Кэт
Тендер,
мо
ей
невес
ты.
Но
она,
впр
очем,
выш
ла
за
другого.
И
что
ж?
Ожерелье
стоило
мне
всего
-
навсего
полто
ра
доллара!
Но,
–
поверьте
мне
на
слово,
господин
профессор,
–
ни
одна
жемчужина
из
этого ожерелья не прошла бы сквозь сито с двадцатью отверстиями!
–
Мой
доро
гой
Нед!
–
отвечал
я
с
меясь.
–
Это
был
искусственный
жемчуг!
Простые
с
теклянные
ш
арики,
наполненные
жемчужной
эссенцией.
–
Все же эта эссенция должна дорого стоить, –
возразил канадец.
–
Эссенция
ничего
не
стоит!
Это
не
что
иное,
как
серебристое
вещество
с
чешуи
рыбки
-
уклейки,
растворенное
в
азотной
кислоте.
Даровое сырье!
–
Поэтому
-
то,
видно,
Кэт
Тендер
и
вышла
за
др
угого,
–
философски
рассудил мистер Ленд.
–
Но
возвратимся
к
нашему
разговору
о
др
агоценных
жемчужинах,
–
сказал
я.
–
Не
думаю,
чтобы
какой
-
нибудь
монарх
владел
жемчужиной, равной жемчуж
ине капитана Немо.
–
Вот
этой?
–
спросил
Конс
ель,
указывая
на
великолепную
жемчужину, хранившуюся под стеклом.
–
Не ошибусь, оценив ее в два миллиона…
–
Франков! –
поспешил сказать Консель.
–
Да, –
сказал
я, –
в
два миллиона
франков!
А капитану
стоило
тольк
о
нагнуться, чтобы взять ее!
–
Э
-
э!
–
вскричал
Нед
Ленд.
–
А
почем
знать,
может
и
нам
завтра,
во
время прогулки, попадется такая же?
–
Б
-
ба! –
произнес Консель.
–
А почему же нет?
–
А на что нам миллионы
на борту «Наутилуса»
?
–
На
борту,
верно,
не
на
что,
–
сказа
л
Нед
Ленд,
–
но…
в
другом
месте…
–
Э
-
э! В другом месте! –
сказал Консель, качая головой.
–
В
самом
деле,
–
сказал
я,
–
Нед
Ленд
прав.
И
если
мы
когда
-
нибудь
привезем
в
Европу
или Ам
ерику
жемчужин
у
стоимостью
в
не
сколько
миллионов,
это
придаст
большую
до
стоверность
и
больший
вес
рассказу о наших приключениях.
–
Я думаю! –
сказал канадец.
–
Неуж
то,
–
сказал
Консель,
возвращавшийся
всегда
к
познавательной стороне вопроса, –
ловля жемчуга опасное ремесло?
–
О
нет!
–
отвечал
я
с
живостью.
–
Особенно,
если
пр
иняты
некоторые меры предосторожности.
–
А
что
может
быть
о
пасного
в
этом
ремесле?
–
сказал
Нед
Ленд.
–
Разве только хлебнешь лишний глоток соленой воды!
–
Совершенно
верно,
Нед!
А
кста
ти,
–
сказал
я,
стараясь
принять
беспечный тон капитана Немо, –
вы боитесь акул, Нед?
–
Я?
Гарпунер
по
про
фессии!
–
отвечал
канадец.
–
Мое
ремесло
–
плевать на них!
–
Речь
идет
не
о
том,
чт
обы
поймать
а
кулу
на
крюк,
втащить
на
палубу
судна,
о
трубить
ей
хвост
топором,
вс
поро
ть
брюхо,
вырвать
сердце и бросить его в море!
–
Стало быть, речь идет…
–
Вот именно!
–
В воде?
–
В воде!
–
Черт
возьми!
А
на
что
при
мне
мой
гарпун?
Видите
ли,
господин
профессор,
акулы
довольно
неуклю
жие
животные.
Чтобы
хапнуть
вас, им надобно перевернуться на спину… Ну, а тем временем…
Нед
Ленд
произносил слово
«
хапнуть»
с
такой
интонацией, что
мороз
пробегал по спине.
–
Ну, а ты, Консель? Как ты нас
чет акул?
–
Я,
–
сказал
Консель,
–
буду
гово
рить
начистоту
с
господином
профессором.
«В добрый час!» –
подумал я.
–
Ежели
господин
профессор
решается
идти
на
акул,
–
сказал
Консель, –
как же я, его верный слуга, не после
довал бы за ним!
3. ЖЕМЧУЖ
ИНА ЦЕ
ННОСТЬЮ
В ДЕСЯТ
Ь
МИЛЛИО
НОВ
Наступила
ночь.
Я
лег
спать.
Спал
я
дурно
.
Акулы
играли
главную
роль
в
моих
сновидениях,
и
я
находил
очень
верным
и
в
то
же
время
неверным
грамматическое
правило,
про
изводящее
слово
акула
–
requin от слова requiem –
панихида.
На
следующий
день
в
четыре
час
а
утра
ме
ня
разбудил
матрос,
приставленный
ко
мне
для
услуг
капитаном
Не
мо.
Я
быстр
о
встал,
оделся и вышел в салон.
Капитан Немо ждал меня там.
–
Господин Аронакс, –
сказал он, –
вы готовы?
–
Я готов.
–
Потрудитесь следовать за мной.
–
А мои спутники, капитан?
–
Они уже предупреждены и ждут нас.
–
Мы наденем скафандры?
–
Пока
мест
н
ет.
Я
не
хочу,
чтобы
«Наутилус»
подхо
дил
слишком
близко
к
здешним
берегам,
ведь
мы
еще
довольно
дал
еко
от
Манарского
мелководья;
но
я
приказа
л
снарядить
шлюпку,
в
которой
мы
и
подплывем
к
самой
отмели,
а
это
значительно
сокр
атит
нашу
переправу.
В
одолазные
аппараты
уже
перенесены
в
шл
юпку,
и
мы
наденем их перед самым погружением в воду.
Капитан
Немо
подвел
меня
к
центральному
трапу,
ведущему
на
палубу.
Нед
и
Консе
ль,
обрадованные
предстоящей
«вес
елой
прогулкой»,
уже
ожидали
нас
там.
П
ять
матросов
из
ком
анды
«Наутилуса»
с
вес
лами
н
аготове
дожидались
в
шлюп
ке,
спущенной
на воду.
Еще
не
р
ассвело.
Редкие
зве
зды
мерцали
в
просветах
г
устых
облако
в,
обложивших
небо.
Я
искал
глазами
землю,
но
мог
различить
лишь
туманную
полоску,
затянувшую
тр
и
четверти
гор
изонта,
о
т
юго
-
запада
до
с
еверо
-
запада.
«Наутилус»,
прошедший
за
ночь
вдо
ль
западного
побережья
Цейлона,
находился
теперь
близ
входа
в
бухт
у,
или,
вернее,
в
залив,
образуе
мый
берегами
Цейлона
и
острова
Манар.
Там,
под
темными
водами,
таились р
ифы
–
неистощимые
жемчужные
поля, расстилавшиеся почти на двадцать миль
в округе.
Капитан Немо, Консель, Нед Ленд и я заняли места на ко
рме шлюпки.
Один
из
матросов
стал
к
ру
лю;
чет
веро
его
товарищ
ей
взялись
за
весла; был отдан конец, и мы отчалили.
Шлюпка
держала
путь
на
юг
.
Гребцы
действовали
не
спеша.
Я
заметил, что взмахи весел следовали с
промежутками в десять секунд,
как
это
практикуе
тся
в
военно
-
морском
флоте.
И
в
то
время
к
огда
шлюпка
шла
по
инерции,
сл
ышно
было,
как
водяные
брызги
падали
с
весел
на
темные
в
оды,
образуя
как
бы
пену
расплавленного
свинца.
Легкая
зыбь
с
открытого
моря
чуть
покачивала
шлюпку,
и
гребешки
волн с плеском разбивались о ее нос.
Мы
молчали.
О
че
м
думал
капитан
Немо?
Не
о
том
ли,
что
земля,
к
которой
мы
стремились,
была
уже
чересчур
близка,
хо
тя,
по
мнению
канадца,
мы
находились
слишком
далеко
от
нее.
Что
касается
Консоли, он присутствовал тут просто в качестве любопытного.
В
половине
шестого,
с
первыми
проблесками
зари,
обо
значила
сь
более
четко
линия
гор
на
горизонте.
Ни
зменный
восточный
берег
переходил
постепенно
в
гористые
южные
берег
а.
Мы
находились
теперь
в
пяти
милях
от
острова,
и
е
го
берег
а
все
еще
сливались
с
линией
свинцового
моря.
Море
было
пустынно.
Ни
шлюпки,
ни
водолазов.
Тишина
пустыни
царила
в
этих
краях
искателей
жемчуга.
Капитан Немо был прав –
мы прибыли сюда раньше времени.
В
шесть
часов
утр
а,
внезапно,
как
это
свойственно
тропическим
странам,
не
ведающим
ни
утренней
зари,
ни
вечерних
закатов,
на
стал
ясный
день.
Солн
ечные
лучи
вдр
уг
прорвались
сквозь
завесу
туч,
собравшихся на горизонте, и дневное светило озарило небосвод.
Теперь я отчетливо видел землю
и даже редкие деревья на берегу.
Шлюпка
приближалась
к
острову
Манар,
береговая
по
лоса
которого
закруглялась
с
южной
сто
роны.
Капитан
Немо
подн
ялся
со
скамьи
и
стал всматриваться в
морскую даль.
По
его
знаку
шлюпка
стала
на
яко
рь,
но
пришлось
вытр
авить
не
больше
одн
ого
метра
якорной
цепи,
так
как
в
это
м
месте
жемчужная
отмель
лежала
неглубоко
под
водой.
Но
в
этот
момент
отлив
подхватил
шлюпку
и
отнес
ее
в
о
ткрытое
море,
насколько
по
зволял
а
якорная цепь.
–
Вот мы и
приехали, господин
Арона
кс,
–
сказал капитан Немо.
–
Вы
видите
эту
замкнутую
бухту?
Тут
через
месяц
соберется
мно
жество
промысловых
судов,
и
тысячи
отважных
водолазов
погрузятся
в
эти
воды.
Превосходная
бухта
для
промысла
т
акого
р
ода!
Она
защищена
горами
от
самых
сильных
ветров,
а
мор
е
здесь
не
бы
вает
слишком
бурным
–
обстоятельства,
чрезвычайно
благоприятные для
водо
лазов
.
Ну,
а
теперь
давайте
облачаться
в
скафандры
и
отправимся
на
прогулку!
Я
ничего
не
сказал
в
ответ
и,
не
сводя
гла
з
с
этих
предательских
вод,
стал
с
по
мощью
одного
из
матросов
облачаться
в
тяж
елый
водолазный
наряд.
Капитан
Немо
и
оба
мои
товарища
тоже
одевались.
Никт
о
из
команды
«Наутилуса»
не
должен
был
сопровождать нас в этой необычной экскурсии.
Вскоре
мы
были
заключены
по
самую шею
в
резиновые
одежды,
и
на
спину
нам
повесили
резервуары
со
с
жатым
воздухо
м.
Что
касается
аппаратов
Румкорфа,
их
не
было
и
в
помине.
Прежде
чем
надеть
на
голову водолазный шлем, я напомнил о них капитану.
–
Эти
аппараты
нам
не
н
ужны,
–
отвечал
капитан.
–
Мы
не
станем
опускаться на бо
льшие глубины, а мелко
водье достаточно освещается
солнцем.
Вдобавок
было
бы
неблагоразумно
зажигать
электрические
фонари
в
этих
водах. Свет
фонаря
может
привлечь
внимание о
пасных
хищников, обитающих в
здешних морях.
В
то
время
как
капитан
Немо
произносил
эти
слова,
я
обернулся
в
сторону
Конселя
и
Неда
Ленда.
Но
друзья
уже
успели
нацепить
на
голову металлические шлемы и ничего не могли слышать.
Мне оставалось лишь предложить капитану Н
емо последний вопр
ос.
–
А наше оружие? –
спросил я. –
Наши ружья?
–
Р
ужья?
На
что
они
нам?
Ведь
х
одят
же
гор
цы
на
медведя
с
кинжалом
в
руках!
А
разве
-
сталь
не
надежнее
свинца?
Вот
отличный
клинок, заткнете его за пояс –
и в поход!
Я
посмотр
ел
на
товарищей.
Они
были
вооружен
ы,
как
и
мы
с
капитаном,
а
Нед
Ленд
вдобавок
размахивал
огромной
острогой,
которую он захватил с собой, покидая «
Наутилус».
Мне
оставалось
только,
следуя
примеру
капитана,
всунуть
голову
в
тяжелый медный
шар,
и
тут
же наши
резервуары
со сжатым
воздухом
были приведены в действие.
Минуту
спустя
матросы
высадили
нас
одного
за другим
в
воду, и
уже
на
глубине
не
более
полутора
метр
ов
мы
нащупали
но
гами
песчаное
дно.
Капитан
Немо
сделал
знак
рукой.
Мы
последовали
за
ним
по
отлогому спуску. Вскоре мы погрузились на изрядную глубину.
Угнетавшие
меня
мысли
вдруг
рассеялись.
Я
обр
ел
удивительное
спокойствие.
Легкость
движений
придала
мне
уверенности,
а
невиданное зрелище пленило мое воображение.
Солнечные
лучи,
проникая
сквозь
пр
озрачные
воды,
достаточно
ярко
освещали
дно.
Видны
были
даже
самые
мельчайшие
раковины.
Еще
десять
минут,
и
мы
уже
находились
на
глубине
пяти
метров;
дно
становилось все ровнее.
Из
-
под
наших
ног,
словно
бекасы
на
болоте,
вспорхнула
стайка
занятных
рыб
из
рода
одноперых,
не
имеющих
другого
плавн
ика,
кроме
хвостового.
Я
признал
яванскую,
настоящую
змею
длино
ю
в
девяносто сантиметр
ов, с
брюшком белесовато
-
серого цвета, кото
рую
легко
можно
было
принять
за
мор
ского
угря,
если
бы
не
золот
истые
полоски
на
бо
ках.
Из
рода
строматид,
с
их
характерным
чрез
вычайно
сплющенным
телом,
я
приметил
рыб
-
паров
яркой
окраски,
со
спинным
плавнико
м
в
виде
серпа;
рыбы
эти
съедобны
и
в
высушенном
и
в
марино
ванном
виде
являются
превосходным
блюдом,
известным
под
названием
karavade.
И,
наконец,
я
увидел
морских
карасей
–
т
ранкебаров,
тела
которых
по
крыты
чешуйчатым
панцирем из восьми продольных полос.
Между тем всходившее солнце все ярче и ярче освещало морское дно.
Характер
почвы
понемногу
изменялся.
Мягкий
песчаный
грунт
уступил
место
как
бы
по
добию
шосс
ейной
дороги
из
об
ломочных
пород,
покр
ытой
ко
вром
из
моллюсков
и
зоофитов.
Среди
образцов
этих
двух
вышеу
помянутых
о
собей
я
заметил
устрицеобразные
раковины,
тонкостенные
с
нежными
замочными
зубами
из
плиоцена
Красного
моря
и
Индий
ского
океана,
шароо
бразные
раковины
оранжевых
луцин,
шилово
к,
перс
идских
багрянок,
снабжавших
«Наутилус»
превосходной
краской,
р
огатых
каменок
длиною
в
пятнадцать
сантиметров,
вытянутых
вверх,
то
чно
руки,
готовые
вас
схватить,
ро
гови
дных
кубаревиков,
сплошь
покрытых
шипами,
двустворчатых
раковин
-
ли
нгул,
уткородок,
съедобных
раковин,
экспортируемых
на
рынки
Индостана,
по
липов,
пелагий
-
панопир,
слегка
фосфоресцирующих,
и,
наконец,
очаровательных
веерообразных
глазчаток
–
этих
великолепных
опахал,
являющих
собою одно из самых роскошных воспроизведений океанской фауны.
Среди
этих
«ж
ивотных
-
цветов»,
под
сенью
гидроидов,
кишели
легионы
членистоногих
животных
,
преимущественно
р
акообразных,
с
треугольным,
слегка
округленным
панцир
ем:
«пальмовые
воры»
–
особенность
здешних
побережий,
ужасные
партено
пы
омерзительного
вида.
Мне
довелось
несколько
раз
вст
ретить
другое,
не
менее
гнусное
животное
–
это
б
ыл
гигантский
краб,
о
писанный
Дарвином.
Прир
ода
наделила
пальмового
вора
инстинктом
и
силой
в
такой
степени,
что
он
может
питаться
коко
совыми
ор
ехами
;
вскарабкавшись
н
а
пр
ибрежные
де
ревья,
крабы
обрывают
кокосы;
орехи
пр
и
падении
трескаются,
и
животные
вскрывают
их
своими
мощными
клешнями.
Здесь,
в
э
тих
прозрачных
водах,
крабы
передвигались
с
удивительной
быстротой,
между
тем
как
морские
черепахи,
из
тех,
что
в
одятся
у
ма
лабарских
берегов,
медленно
ползали между скал.
Около
семи
ча
сов
утр
а
мы,
н
аконец,
до
брались
до
жемчу
жной
отмели,
где
размножаются
ми
ллионами
жемчужницы.
Эти
драгоценные
моллюски
прикрепляются
к
по
дводному
утесу
и
буквально
пр
исасываются
к
нему
по
средством
биссуса
кор
ичневог
о
цвета,
лишаясь
тем
самым
возможности
передвигаться.
В
этом
отношении
жемчужницы
уступают
обычным
устрицам,
которым
во
взрослом
состоянии
природа
не
о
тказа
ла
в
способности
свободно
двигаться.
Жемчужница
мелеагрина,
перлам
утровая
устр
ица,
представляет
собой
округлой
формы
раковину,
плотные
створки
которой
почти
одинаковой
величины,
а
наружная
поверхность
чрезвычайно
ребриста.
Спиральные
ребра
некоторы
х
раковин
изборождены
зеленоватыми
обрастаниями
водо
рослей,
которые
идут
лучеобразно
.
Раковины
эти
пр
инадле
жат
молоды
м
устрицам.
Раковины
в
возрасте
десяти
лет
и
св
ыше,
наружная
поверхность
которых
благодаря
утолщению
створок
покрывается
бо
лее
грубыми
концентрическими
краями
почти
черного
цвета,
достигают
в
ширину
пятнадцати
сантиметров.
Капитан Немо указал мне на это
удивительное скопление раковин,
и я
понял,
что
это
т
кладезь
поистине
н
еисчерпаем,
иб
о
творческая
сила
природы все же превышает разрушительные инстинкты человека. Не
д
Ленд,
верный
своей
наклонности
к
разрушению,
спешил
наполни
ть
самыми лучшими моллюсками сетку, висевшую у его пояса.
Но
подо
лгу
останавливаться
мы
не
могли.
Нужно
бы
ло
идти
следом
за
капитаном,
ко
торый,
по
-
видимому,
вел
нас
по
знакомой
ему
дороге.
Дно
заметно
повышалось,
и
по
рою
моя
поднятая
р
ука
выступала
над
поверхностью
моря.
И
тут
же
под
ногами
неожиданно
возникала
впадин
а.
Часто
нам
п
риходилось
обходить
высокие
пирамидальные
утесы.
В
мраке
их
расщелин
гнездились
огромные
ракообразные.
Приподнявшись
на
высоких
лапках,
они
впивались
в
нас
взглядом
сво
их
круглых
глаз,
напоминая
собою
пушки
с
наведенными
дул
ами,
а
под
на
шими
ногами
копошились
нереиды,
глицеры,
ариции
и
др
угие
ко
льчец
ы,
вытягивавшие
свои
длинные
усики и щупальца.
Но
вот
перед
нами
возник
обширный
грот,
образовавшийся
в
живописной
группе
скал,
покр
ытых
пестрым
ковром
подводной
флоры.
Вначале
мне
показалось,
что
в
этой
подво
дной
пещере
царит
глубокий
мрак.
Солнечные
лучи
словно
бы
угасали
у
самого
входа
в
грот. То был призрачный свет поглощенных водою солнечных лучей.
Капитан
Немо
вошел
в
грот.
Мы
последовали
за
ним.
Я
скоро
освоился с
относительной
темнотой
пещеры.
Я
различил
купол
свода,
столь
причудливо
округленного,
о
пиравшегося
на
естественные
пилястры
с
широким
гранитным
основанием
,
напоминавшие
тяжелые
колонны
тосканской
арх
итектуры.
Зачем
понадо
билось
нашему
непостижимому
вожатому
вле
чь
нас
за
собою
вглубь
этой
подземной
пещеры? Я скоро понял, в чем была причина.
Спустившись
по
довольно
крутому
склону,
мы
очутились
на
дне
некоего
подобия
круглого
колодца.
Тут
капитан
Немо
остановился
и
указал нам
на предмет, которого я сразу не заметил.
Это
была
раковина
необыкно
венной
величины,
гигантская
тридакна
диаметром
в
два
метра
и,
стало
быть,
больше
той,
которая
украшала
салон
«Наутилуса».
Чаша,
вместив
шая
бы
в
себя
целое
озеро
святой
воды!
Я
подошел
поближе
к
это
му
чудесному
моллюску.
Он
прикр
епился
своим
биссусом
к
гранитному
пласту
и
рос
в
одиночестве
в
спокойных
водах
грота.
По
моим
соображениям,
эта
тридакна
весила
килограммов
триста.
В
такой
устрице
было,
надо
полагать,
не
менее
пятнадцати
килогра
ммов
мякоти.
Надобно
иметь
желудок
Гаргантюа,
чтобы переварить дюжину подобных у
стриц!
Капитан
Немо,
по
-
видимому,
знал
о
существовании
этой
двустворчатой
р
аковины.
По
-
видимому,
не
в
первый
ра
з
прихо
дил
он
в
этот
грот!
И
я
вообразил,
что
он
привел
нас
сюда
рад
и
то
го
лишь,
чтобы
показать
нам
этот
курьез
прир
оды.
Но
я
ошибся.
У
капит
ана
Немо
были
к
тому
свои
причины:
он
интересовался
состоянием
тридакны.
Обе
створки
моллюска
были
приоткрыты.
Капитан
Немо
,
по
дойдя
к
раковине,
вложил
кинжал
между
створками,
чтобы
не
дать
им
сомкнуться; затем он приподнял рукой бахромчатый край ма
нтии.
Там,
между
листовидными
скла
дками
мантии,
сво
бодно
покоила
сь
жемчужина
величино
ю
с
ко
косовый
орех.
Жемчужина
безупречной
сферической
формы,
чистейшей
воды,
бесподобного
отлива!
Драгоценность
баснословной
стоимости!
В
порыве
неуместного
любопытства
я
протянул
р
уку,
чтобы
с
хватить
этот
перл,
осяза
ть
его,
взвесить!
Но
капитан,
знаком
остановив
меня,
быстрым
движением
вынул кинжал из раковины, и створки ее мгновенно сомкнулис
ь.
И
тут
я
понял
на
мерение
капит
ана
Немо.
Оставляя
жемчужину
под
мантией
тридакны,
он
давал
ей
возможность
постепенно
расти.
С
каждым
годом
выделения
моллюска
пр
ибавляли
к
ней
но
вые
концентрические
слои.
Один
только
капитан
Немо
знал
гро
т,
где
«зреет» этот
прелестный пло
д; один он,
так сказать, расти
л его, чт
обы
со
време
нем
пе
ренести
в
свой
великолепный
музей.
Могло
быть
и
так,
что
,
по
примеру
китайцев
или
индусов,
он
сам
вызвал
развитие
этой
жемчу
жины
путем
внесения
в
мантию
моллюска
инородного
твердого
тела
–
в
виде
бусинки
или
металлического
шарика,
–
которое
благодаря
отложениям
перламутра
постепенно
обросло
перламутровым
покрово
м.
Как
бы
то
ни
было,
но,
сравнивая
эту
жемчужину
с
теми,
ко
торые
мне
до
водилось
видеть
прежде,
и
с
теми,
что
хранились
в
коллекции
капитана
Немо,
я
мысленно
оценил
ее
по
крайней
мере
в
десять
миллионов
фр
анков.
Это
был
перл
тво
рчества
природы,
а
не
предмет
р
оскоши!
И
какое
женское
ухо
могло
бы
выдержать тяжесть такой жемчу
жины?.
Осмотр
великолепной
тр
идакны
бы
л
окончен.
Капитан
Немо
вышел
из грота,
и наш
е шествие в
этих
спокойных
водах, еще
не вспененных
искателями
жемчуга,
во
зобновилось.
Путь
к
жемчужной
отмели
пролегал в гору.
Мы
шли
по
рознь,
точно
заправские
фланеры;
каждый
из
нас
задерживался
на
месте
или
уклонялся
в
сторону
по
своей
воле.
Я
уже
не
страшился
более
опасностей,
столь
сме
шно
преувеличенных
игро
й
воображения.
Подводная
скала
заметно
вела
нас
к
поверхности
моря.
И,
наконец,
на
глу
бине
одного
метра
под
уровнем
океана
моя
голова
выступила
из
воды.
Консель
догнал
меня
и,
приблизив
с
текла
своего
шлема
к
моим,
передал
мне
глазами
дружеский
привет.
Но
плоскогорье простиралось всего лишь на несколько метров.
Вскоре
мы
опять
вступили
в
свою
стихию.
Неужели
я
не
впр
аве
теперь называть водную среду своей стихией?
Десять
минут
спустя
капит
ан
Немо
вдр
уг
остановился.
Я
думал,
что
он
хочет
вернутьс
я
обр
атно.
Но
нет!
Движе
нием
руки
он
приказал
нам
спрятаться
в
расщелине
скалы.
Затем
он
указал
на
какую
-
то
точку в водной массе. Я стал внима
тельно всматриваться.
В
пяти
метрах
от
меня
мел
ькнула
и
пошла
ко
дну
какая
-
то
тень.
Тревожная
мысль
об
акулах
пр
онеслас
ь
в
моем
мозгу.
Но
я
ошибся:
на этот раз мы имели дело не с морскими чудовищами.
Это
бы
л
человек,
живой
человек,
индус,
ловец
жемчуга,
бедняга,
явившийся,
несом
ненно,
собирать
колосья
раньше
жатвы
.
Я
заметил
дно
его
лодки,
стоявшей
на
привязи
в
нескольких
футах
над
его
головой.
Он
нырял
и
всплывал
непрерывно.
Опускаясь
в
воду,
о
н
держал
между
ног
камень,
обточенный
в
вид
е
сахарной
головы
и
привязанный
веревкой
к
корме
лодки,
что
помогало
ему
быстре
е
опускаться
н
а
дно
.
В
э
том
состояло
все
его
водо
лазное
снаряжение.
На
г
лубине
примерно
пяти
метров
он
выпускал
кам
ень,
бросался
на
колени
и
торо
пливо
заполнял
сетку,
привязанную
у
п
ояса,
первыми
попавшимися
под
руку
раковинами.
Затем
он
всплывал
на
поверхность,
опоражнивал
с
етку,
опять
брал
камень
и
снова
начинал
ту же операцию, продолжавшуюся секунд тридцать.
Водолаз
не
видел
нас.
Мы
укрывались
за
выступом
скалы.
Да
и
как
мог
этот
бедняга
индус
предположить,
что
люди, существа,
подобные
ему,
находятся
ряд
ом
с
ним,
под
водою,
наблюдая
за
каж
дым
его
движением, не упуская ни единого момента его ловли?
Много
раз
он
всплывал
и
снова
по
гружался
в
во
ду.
И
всякий
р
аз
он
приносил
не
более
десятка
р
аковин,
потому
что
их
надо
было
отрывать
от
грунта,
к
которому
они
п
рикрепились
своими
кр
епкими
биссусными
нитями.
А
сколько
раковин,
из
-
за
которых
он
риско
ва
л
жизнью, было пустыми!
Я
внимательно
следил
за
ним.
Он
нырял
и
всплывал
на
поверхность
через
опр
еделенные
про
межу
тки
времени,
и
в
течение
получаса
никакая опасность не угрожала ловцу.
У
меня
начал
уже
пропадать
интерес
к
э
той
за
нятной
работе,
как
вдруг
инд
ус,
стоявший
на
коленях,
шарахнулся
в
сторону,
вскочил
на
ноги и сделал попытку всплыть на поверхность воды.
Я
понял
причину
его
испуга.
Гигантская
тень
пронеслас
ь
над
несчастным
водо
лазом.
Это
была
акула
о
громной
величины,
она
приближалась
к
нему
наискось
с
гор
ящими
глазами,
с
разверстой
пастью!
Я замер от ужаса, не мог с
делать ни малейшего движения.
Сильным
ударо
м
плавников
прожорливое
животно
е
ринулось
на
индуса; индус отскочил
в сторону и
избег зубов акулы, но
он не успел
уклониться
от
удара
ее
хвоста;
удар
пришелся
по
груди
и
сшиб
его
с
ног.
Все
это
свершило
сь
в
несколько
мгновений.
Акула
сперва
несколько
приостановилась,
а
затем,
перевернувшись
на
спину,
сно
ва
р
инулась
на
индуса,
собираясь
перекусить
его
попо
лам;
но
тут
я
увидел,
что
капитан
Немо,
стоявший
возле
меня,
выхватил
из
-
за
по
яса
кинжал
и
шагнул
навстречу
чудовищу,
готовясь
вступить
с
ним
в
единоборство.
Но
в
тот
момент,
когда
страшная
тварь
уже
готова
б
ыла
вцепиться
зубами
в
несчастного
ловца,
внимание
ее
привлек
новый
противник.
Перевернувшись
н
а
бр
юхо,
животное
бросилось
в
сторону
капитана
Немо.
Я
как
сейчас
вижу
его.
Откинувшис
ь
немного
наза
д,
он
с
удивительным
хладнокровием
ожидал
приближения
страшно
й
акул
ы;
и как
только
та бросилась
на н
его, капитан
с удивительной
ловкостью
отскочил
в
сторону,
уклонился
от
удара
и
тут
же
по
с
амую
р
укоятку
всадил
ей
в
бр
юхо
кинжал.
Но
не
все
еще
бы
ло
кончено.
Завязалась
отчаянная борьба.
Акула,
о
бразно
говоря,
взревел
а.
Кр
овь
потоком
лилась
из
е
е
раны.
Море о
красилось в багрец,
и сквозь
окр
овавленные воды я
уже н
е мог
что
-
либо видеть.
Не
мог
что
-
либо
видеть
до
той
минуты,
покамест
кровавые
волны
не
сплыли и пространство вокруг нас не
очистилось.
Тут
я
увидел,
что
отваж
ный
капитан,
вцепившись
в
плавник
акулы,
отчаянно
борется
с
животным,
нанося
ему
в
брюхо
рану
за
раной.
Но
он
бы
л
лишен
возможности
нанести
решител
ьный
у
дар,
по
пасть
в
самое
сердц
е!
Растерзанная
акула
изгибалась
и
разбрасывала
хвостом
воду вокруг себя с такой силой, что я едва держался на ногах.
Я
хо
тел
было
броситься
на
помощь
к
апитану.
Но,
скованный
ужасом,
не мог сделать шагу.
Я
был
в
состоянии
полной
растерянности.
Я
видел,
что
положение
сражающихся
м
еняется.
Капитан
упал,
опрокинутый
тяжестью
огромной
туши.
Пасть
акул
ы
раскрылась.
И
все
было
бы
кончено
дл
я
капитана, если б Нед
Ленд, быстрый, как мысль, не подско
чил к акуле
и не сразил животное своим страшным орудием.
Воды
снова
обагрились
от
хлынувшей
крови.
За
ходили
волны
под
ударами
хвоста
вз
бешенного
животного.
Нед
Ленд
не
промахнулся.
То
была
агония
чудо
вища.
Акула
билась
в
пр
едсмертных
судорогах,
описывая
х
востом
круги
среди
вспененных
во
д.
И
сила
волны
была
такова, что сбила Конселя с ног.
Тем
временем
Н
ед
Ленд
по
мог
капитану
высвободи
ться
из
-
под
животного.
Капитан
не
был
ранен.
Он
встал,
кинулся
к
индусу,
перерезал
веревку,
которая
связывала
его
с
камнем,
и,
обхватив
несчастного
р
укой,
оттолкнулся
от
дна
и
всплыл
на
поверхность
океана.
Мы
всплыли
за
ни
м
следом
и
через
несколько
с
екунд
оказались
возле
лодки водолаза.
Прежде
всего
капитан
Немо
позаботился
привести
беднягу
в
чувс
тво.
Я
не
был
уве
рен,
удастся
ли ем
у
спасти
индуса.
Правда,
под
водой
он
пробыл короткое время. Но ударом хвоста акула м
огла его убить!
К
счастью,
благодаря
энергичным
мерам
,
принятым
капитаном
и
Конселем,
сознание
постепенно
возвращалось
к
утопленнику.
Он
раскрыл
глаза.
Можно
представить
себе,
како
во
было
его
удивление,
даже
испуг,
когда
он
увидел
четыр
е
медные
головы,
склонившиеся
над ним!
Но
что
мог
он
подумать,
когда
капитан
Немо,
вынув
из
кармана
мешочек
с
жемчу
гом,
вложил
его
ему
в
руку!
Бедный
цейлонски
й
индус
дрожащей
рукой
пр
инял
великолепный
дар
о
битателя
морей!
Его
испуганный
взгляд
говорил,
что
он
не
знает,
каким
неведомым
существам обязан он и жизнью и богатством.
По
знаку
капитана
мы
по
шли
обратно
к
жемчужной
отмели
и
после
получаса
ходьб
ы
по
знакомой
дороге
о
казал
ись
возле
ш
люпки
«Наутилуса», стоявшей на я
коре.
Мы
сели
в
шлюп
ку
и
с
помощью
матросов
освободились
от
своих
тяжелых металлических шлемов.
Первое слово капитана Немо было обращено к канадцу.
–
Благодарю вас, мистер Ленд! –
сказал он.
–
Не стоит благодарности, капитан,
–
отвечал Нед Ленд.
–
Я был
у вас
в долгу.
Легкая улыбка скользнула по губам капитана,
и этим все кончилось.
–
К «Наутилусу»! –
приказал он
.
Шлюпка
по
неслась
по
волнам.
Несколько
минут
спустя
нам
повстречался труп акулы, всплывший на поверхность.
По
черной
окраине
плавников
я
узнал
страшную
акулу
-
людоеда
Индийского
океана.
Р
ыба
бы
ла
более
двадцати
пяти
футов
в
длину;
огромная
пасть
занимала
одн
у
треть
тела.
Э
то
была
взрослая
ак
ула,
судя
по
ш
ести
рядам
ее
зубов,
р
асположенным
в
в
ерхней
челюсти,
в
форме равнобедренного треугольника.
Консель разглядывал околевшую акулу с чисто научным интересом; и
я
уверен,
что
о
н
отнес
ее,
и
н
е
без
основания,
к
подклассу
элазмобранхит, отряду селахиевых или широкоротых.
В
то
время
как
я
рассматривал
эту
безжизненную
туш
у,
около
дюжины
прожорливых
акул
такого
же
вида
всплыло
вокр
уг
шлюпки.
Не
о
бращая
на
нас
никакого
внимания,
они
накинулись
на
труп,
вырывая друг у
друга куски мяса.
В половине девятого мы взошли на борт «Наутилуса».
Мысли
мои
постепенно
во
звращал
ись
к
нашей
экскурсии
на
Манарскую
отмель.
Я
отдавал
дань
несравненной
отваге
капитан
а
Немо,
в
чем
я
и
мел
случай
убедиться.
И
затем
я
понял,
что
этот
человек
способен
пожертвовать
собою
ради
спасе
ния
представителя
человеческого
общества,
о
т
которого
он
бежал
в
морские
глубины!
Что
бы
ни
говорил
о
себе
этот
загадочный
человек,
все
же
ему
н
е
удалось убить в себе чувс
тво сострадания.
Я высказал ему это. Он ответил мне, заметно взволновавшись:
–
Но
это
был
индус,
господин
професс
ор,
пр
едставитель
угнетенного
народа, а я до последнего вздоха буду за
щитником угнетенных!
4. КРАСН
ОЕ МОР
Е
Днем 29
января остров
Цейлон скрылся
за горизонтом.
«Наутилус»
со
скоростью
двадцати
миль
в
ч
ас
лавиро
вал
в
лабиринте
пр
оливо
в
между
Мальдивскими
и
Лаккадивскими
островами.
Мы
обогнули
остров
Киттан,
кораллового
происхождения,
откр
ытый
Васко
де
Гама
в
14
99
году,
один
из
главных
девятнадцати
островов
Лаккадивского
архипелага, лежащего между
10 o и
14 o 3
0' северной широты
и 69 o и
50 o 72' восточной долготы.
Мы
сделали,
стало
быть,
с
момента
вых
ода
из
Японского
моря
шестнадцать
тысяч
двести
двадцать
миль,
или
семь
тысяч
пятьсот
лье.
На
следующий
день,
30
января,
когда
«Наутилус»
вс
п
лыл
на
поверхность
океана,
остр
овов
уже
не
было
в
виду.
Он
держал
курс
на
северо
-
северо
-
запад,
по
направлению
к
Оманскому
з
аливу,
кото
рый
лежит между
Аравией
и
Индийским
полуостровом
и
служ
ит
входом
в
Персидский залив.
Очевидно,
это
был
за
крытый
залив,
не
имевший
выхода
в
море.
Куда
же
вел
нас
капит
ан
Немо?
Я
не
м
ог
это
го
сказать.
Такой
ответ
не
удовлетворил
канадца,
ко
торый
именно
в
этот
день
спрашивал
меня,
куда же мы держим путь.
–
Мы
держим
путь
туда,
мистер
Ленд,
куда
ведет
нас
ф
антазия
капитана.
–
Фантазия
капитана
не
может
завести
нас
далеко,
–
отвечал
канадец.
–
Персидский
залив
не
имеет
другого
выхода,
и,
если
мы
войдем
в
него, нам придется возвращаться обратно тем ж
е путем.
–
Ну,
чт
о
ж!
И
возвратимся,
мистер
Ленд.
Если
после
Персидского
залива
«Наутилус»
пожелает
посетить
Красное
море,
то
Баб
-
эль
-
Мандебский залив всегда к его услугам.
–
Позвольте,
господин
профессор,
–
отвечал
Нед
Ленд
,
–
но
Красное
море,
как
и
Персидский
залив,
не
имеет
др
угого
выхода!
Суэцкий
перешеек
еще
не
прорыт.
Да
и
будь
о
н
прорыт,
неужто
такое
законспирированное
судно,
как
наше,
отважилось
бы
вступить
в
канал,
перекрытый
шлюзами?
Стало
быть,
Красное
мор
е
не
тот
путь,
который приведет нас в Европу.
–
Но я не говорил, что мы идем в Европу.
–
Что же вы полагаете?
–
Я
по
лага
ю,
что,
посетив
воды,
омывающие
берега
Аравии
и
Египта,
«Наутилус»
воз
вратится
в
Индийский
океан
либо
через
Мозамбикский
пролив,
либо
мимо
Маскаренс
ких
островов
и
достигнет мыса Доброй Надежды.
–
Ну
-
с,
а
когда
мы
достигнем
мыса
Доб
рой
Надежды
?
–
с
особенной
настойчивостью спросил канадец.
–
Обогнув
мыс
Доброй
На
дежды,
мы
выйдем
в
Атлант
ический
океан.
В
этих
водах
мы
еще
не
бывали.
Послушайте,
друг
Нед,
неужели
вам
наскучило подводное
плавание? Я
же буду
крайне огорчен, если
наше
увлекательное
путешествие
неожи
данно
окончится.
Не
всякому
выпадет на долю такая удача!
–
Но
не
забывайт
е,
господин
Аронакс,
–
отвечал
канадец,
–
что
вот
уже три месяца мы живем
пленниками на борту
«
Наутилуса»!
–
Я
этого
не
помню,
Нед!
Не
хочу
помнить!
На
борту
«Наутилуса»
я
не считаю ни часов, ни дней!
–
Но чем все это кончится?
–
Кончится
в
свое
время!
Кст
ати,
мы
бе
ссильны
ускорить
наступление
ко
нца,
и
спор
ы
на
э
ту
тему
напрасны.
Е
сли
б
вы,
Нед,
сказали
мне:
«Представился
случай
бежать!»
–
я
обсуд
ил
бы
с
вами
шансы
к
побегу.
Но
тако
го
случая
не
представляется,
и,
гово
ря
откровенно,
я
не
думаю,
чтобы
капитан
Немо
когда
-
либо
рискнул
войти в европейские моря.
Что
касается
Н
еда
Ленда,
он
закончил
разговор
в
форме
монолога:
«Все
это
х
орошо
и
распрекрасно!
Но,
по
моему
мн
ению,
в
неволе
ничто
сердце не радует!»
В
течение
четырех
дн
ей,
до
3
февраля,
«
Наутилус»
плавал
в
Оманском
заливе
с
разными
скоростями
и
на
разных
глубинах.
Казалось,
он
ше
л
наудачу,
как
бы
к
олеблясь
в
выбо
ре
пути;
но
ни
разу за это время мы не пе
ресекли тропик Рака.
Выходя
из
Оманского
залива,
мы
на
короткое
время
увидели
Мас
кат,
главный
гор
од
протектората
Оман.
Я
был
очарован
живописным
расположением
горо
да
среди
черных
скал,
на
фоне
которых
резко
выделялись
белые
стены
зданий
и
крепостей.
Четко
вырисовывались
круглые
купола
м
ечетей,
изящные
шпили
минаретов,
радо
вала
глаз
свежая
зелень
набережных,
сп
ускавшихся
террасами
к
самому
морю.
Но
это
было
лишь
мимолетное
видение,
и
вскоре
«Наутилус»
погрузился в глубины этих угрюмых вод.
Затем
мы
прошли
на
расстоянии
шес
ти
миль
от
ара
вийских
берегов,
мимо
Хадрамау
та,
вдоль
во
лнистой
гряды
прибрежных
гор
с
развалинами
древних
храмов.
Наконец,
5
февраля
мы
вошли
в
Аденский
залив,
настоящую
воро
нку,
вставленн
ую
в
горлышко
Баб
-
эль
-
Мандебского
пр
олива,
через
которую
воды
Индийского
океана
вливаются в Красное море.
Шестого
феврал
я
«Наутилус»
шел
в
виду
гор
ода
Адена,
расположенного на
скале, далеко
выступающей в
море
и соединенной
с
континентом
узким
пере
шейком,
настоящим
аравийским
Гибралтаром.
Бу
дучи
захвачен
англичанами
в
1
839
го
ду,
он
превратился
в
неприступную
к
репость.
Промелькнули
вдали
восьмигранные
минареты
этого
города,
который,
по
сказанию
историка
Эдризи,
был
некогда
самым
оживленным
и
богатым
торговым пунктом на всем побережье.
Я
был
уверен,
чт
о
капитан
Немо,
до
йдя
до
этих
мест,
по
ве
рнет
обратно. Но, к моему удивлению, я ошибся.
На
следующий
день,
7
феврал
я,
мы
вошли
в
Баб
-
эль
-
Мандебский
пролив,
что
по
-
арабски
означаете
«Врата
слез».
При
двадцати
милях
ширины
этот
пролив
в
длину
насчитывае
т
всего
пятьдесят
два
километра,
и
«Наутилус
»,
дав
полный
ход,
в
один
час
прошел
это
пространство.
И мне
не
удалось увидеть
даже
берегов
острова Перим,
захваченного
англичанами
с
целью
установить
господство
Адена
над
морем.
Слишком
много
английских
и
французских
пароходов,
связующих
Суэц
с
Бо
мбеем,
Калькутту
с
Мельбурном,
остров
Бурбон
с
островом
св.Маврикия,
бо
роздило
воды
этого
узкого
пролива,
чтобы
«На
утилус»
по
пытался
в
сплыть
на
по
верхность.
Поэтому
мы
благоразумно держал
ись под водо
й.
Наконец, в полдень мы вошли в воды Красного моря.
Красное
мор
е!
Прославленное
озеро
библейских
преданий!
Никогда
не
про
ливаются
ливни
над
его
водами!
Никакая
многоводная
река
не
пополняет
его
водоем!
Ежегодно
испарение
его
во
д
понижает
на
полтора
метра
уровень
его
по
верхности!
Удивительный
залив!
Будучи
за
мкнут
со
всех
стор
он,
по
добно
озеру,
он,
может
с
таться,
совершенно
бы
высох.
В
это
м
отношении
он
находится
в
ху
дшем
положении,
не
жели
Кас
пийское
и
Ме
ртвое
моря,
уровень
которых
понижался
только
до
тех
пор,
пока
их
испарение
н
е
уравновесилось
суммою вливающихся в них
вод.
Красное
море
простирается
на
две
тысячи
шестьсот
километров
в
длину
при
средней
ширине
в
двести
соро
к
ки
лометров.
Во
времена
Птоломеев
и
римских
императоров
оно
было
главной
артерией
мировой
торговли.
Откр
ытие
Суэцкого
канала
вернет
ему
былое
значение,
кото
рое
уже
отчасти
восстановлено
с
проведением
железных дорог.
Я
не
желал
искать
причины,
побудившей
капитана
Немо
войти
в
этот
залив.
Но
я
принял
без
оговорок
возможность
побывать
в
здешних
водах.
Мы
шли
средним
ходом,
то
держась
на
поверхности,
то
по
гружаясь
в
глубины,
чтобы
избеж
ать
встречи
с
каким
-
либо
судном.
И
я
мог
наблюдать
это
любопытное
море
и
на
поверхности
и
в
глубинах.
Восьмого
февраля
на
рассвете
мы
завидели
Мокка,
город,
представляющий
со
бою
груды
развалин,
которые
обрушиваются
при
одном
звуке
пушечно
го
выстрел
а.
Среди
развалин
тут
и
там
зеленели
финиковые
пальмы.
В
бы
лые
времена
город
был
кр
упным
торговым
центром;
там
было
шесть
рынков,
двадцать
шесть
мечетей
и
четырнадцать фортов, окружавших его кольцом в три километра.
«Наутилус»
приб
лизился
к
африканским
берегам,
где
имеются
глубокие
впадины.
Там,
в
глубинах
кристаллически
ч
истых
вод,
мы
любовались
сквозь
х
рустальные
стекла
окон
пр
елес
тными
кустистыми
колониями
ярко
-
красных
кораллов,
по
дводными
скалами,
устланными
великолепным
зеленым
ковр
ом
водорослей.
Незабываемое
зрелище!
Какие
очаровательные
пейзажи
являют
собою
эти
подводные
рифы
и
острова
вулканического
происхождения, пр
имыкающие к
Ливийскому
побережью!
Но
во
всей
своей
красоте
подводная
флора
и
фауна
предстала
у
во
сточных
берегов,
к
которым
«Наутилус»
вскор
е
пр
иблизился.
То
было
у
берегов
Тихама,
где
эти
зоо
фиты
во
множестве
пышно
распускалис
ь
не
только
в
морских
глубинах,
но
и
вздымались
в
причудливом
сплетении
н
а
десять
саженей
поверх
воды.
Последние
были
более
живописными,
но
менее
красочными,
чем
первые,
свежесть
ко
торых
поддерживалась живительной влагой вод.
Сколько
чудесных
ча
сов
пр
овел
я,
сидя
у
окна
в
салоне!
Сколько
новых образцов
по
дводной флор
ы и фауны увидел я при
свете нашего
прожектора!
Тут
бы
ли
грибо
видные
кораллы,
актинии
аспидного
цвета,
тубипориды
–
восьмилучевые
кораллы,
похожие
на
флейты,
ожидавшие,
казалось,
лишь
дуновения
Па
на,
бесчисленные
глубоководные
организмы,
характ
ерные
для
здешних
вод:
мадрепоровые
кораллы
–
основные
компоненты
коралловых
рифов,
дающие
в
своей
пористой,
ноздреватой
массе
пр
иют
богатейшей
фауне.
Наконец,
т
ысячи
р
азновидностей
еще
не
встречавшейся
мне
обыкновенной морской губки.
Класс
г
убок,
первый
из
группы
по
л
ипов,
по
лучил
свое
название
от
любопытного
продукт
а,
полезность
ко
торого
бесспор
на.
Губка
отнюдь не растение, как думают еще некоторые натуралисты, а самый
низший
тип
многоклеточных
животных,
сто
ящих
на
более
низкой
ступени
ра
звития,
чем
д
аже
ко
раллы.
Принадлежность
губок
к
животному
миру
не
подлежит
сомнению,
и
нельзя
по
этому
согласиться
с
древними,
которые
отно
сили
губку
к
про
межу
точным
формам
между
животными
и
р
астениями.
Но
я
долже
н
сказать,
чт
о
натуралисты
до
с
их
пор
не
пришли
к
согласию
отн
осительно
строения
губок.
По
мнению
некоторых
,
это
целая
колония
микроскопических
организмов.
Другие
же,
как
Мильн
Эдвард
е,
считают, что каждая губка –
самостоятельное животное.
Класс
губок
включает
много
сот
видов,
которые
водятся
только
в
морях,
за
исклю
чением
с
емейства
«пресноводных»,
или
бодяг.
Но
чаще
всего
губки
встречаются
в
водах
Средиземного
моря,
Греческого
архипелага,
у
берегов
Сир
ии
и
в
Кра
сном
море.
Там
главным
обр
азом
водятся
тончайшие
ту
алетные
губки,
цена
которым
доходит
до
ста
пятид
еся
ти
франков
за
штук
у:
золотистая
сирийская
губка,
жесткая
берберийская
и
т.д.
Но
раз
я
не
мог
и
зучать
этих
зоофитов
в
пределах
Леванта,
от
которого
нас
отделял
Суэцкий
перешеек,
пр
иходилось
удовольствоваться
лицезрением
их
в
во
дах
Красного моря.
Я
позвал
Конселя,
и
мы
оба
глядели
в
окн
о,
в
то
вр
емя
как
«Наутилус»
медленно
шел
на
глубине
восьми
-
девяти
метров
под
уровнем
моря,
мимо
живописных
подводных
утесов
во
сточног
о
берега.
Тут
росли
г
убки
всех
вид
ов:
губки
ветвистые
,
листоватые,
шаровидные,
лапчатые.
Поистине
своей
формой
они
оправдывали
названия
–
корзиночки,
чаше
чки,
прялки,
лосий
рог,
львиная
лапа,
павлиний
хвост,
пе
рчатка
Нептуна,
–
которыми
одарили
их
ловцы
губок,
более
поэтически
настроенные,
нежели
ученые.
Волокнистая
ткань
губок,
насыщенная
ст
уденистым
веществом,
благодаря
подвижным
жгутикам
клеток,
выс
тилающих
внутреннюю
полость,
постоянно
обмыва
ется
водой,
которая
поступает
через
вводящие
поры
и
выходит
наружу
чере
з
выво
дное
отверстие,
так
называемое
«устье».
Вещество
губки
разлагается
после
отмирания
и,
разлагаясь,
выделяет
аммиак.
Когда
пр
оцесс
распада
с
туденистого
вещества
завершается
и
все
живые
ткани
выгнивают
и
вымываются
водо
й,
от
животного
остается
только
роговой
скелет,
постепенно
приобретающий
золот
исто
-
соломенный
цвет
и
мягкость,
из
которого
и
состоит
обыкновенная
туалетная
губка.
Смотря
по
степени
своей
упругости,
водопрониц
аемости
или
пр
очности
при
вымочке,
губка
применяется для разных надобностей.
Губки
лепились
по
скалам,
пр
икреплялись
к
раковинам
моллюсков,
даже
к
стеблям
гидр
оидов.
Они
гнездились
в
расселинах
скал,
стлались
понизу,
п
олзли
вверх,
свисали,
то
чно
коралловые
по
липы.
Я
объяснил
Конселю, что
губки
собирают
двояким
способом: драгами и
вручную.
Ручной
способ
считается
лучшим
по
тому,
что
губки
плотно
прирастают
к
твердому
грунту
и
обитают
на
небольших
глубинах,
доступных
ныр
яльщику,
который
отрывает
их
осторожно,
без
повреждения
ткани,
что
неизбежно
при
ловле
др
агой.
Губка,
добытая
вручную, высоко ценится.
Среди
зоофитов,
кишевших
вокр
уг
зарослей
губок,
больше
всего
было
медуз
чр
езвычайно
из
ящной
формы;
моллюски
были
представлены
разного
вид
а
кальмарами,
которые,
по
д
анным
д'Орбиньи,
свойственны
водам
Красного
моря;
из
пресмыкающ
ихся
тут
водились
мор
ские,
так
называемые
суповые
черепахи,
доставившие к столу вкусное и тонкое блю
до.
Что
касается
рыб,
они
населяли
здешние
воды
в
изобилии.
Я
назову
рыб,
которые
чаще
всего
попадались
в
наши
сети:
скаты,
в
том
числе
лиммы
овальной
формы
и
кирпичного
цвета,
у
сеянные
неравной
величины
голубоватыми
пятнами,
с
двойным
иглообразным
шипом
–
хвостокол
-
арнак
с
серебристой
спиной,
шиповатый
скат
с
колючим
хвостом и
другие громадные ск
аты, широкие мантии
которых длиною
в
два
метра
развеваются
среди
во
лн,
аодоны,
совершенно
лишенные
зубов,
из
хрящевых
рыб,
близкие
к
акул
ам;
кузовки
-
дромадеры,
у
которых
горб
оканчивается
загнутым
шипо
м
длиной
в
полтора
фута,
ошибни,
настоящие
мурены
с
с
еребристым
хвостовым
плавником,
голубоватой
с
пиной
и
коричневыми
грудными
плавниками,
окаймленными
серым
кантиком;
фиатолы,
виды
стро
матеев,
исчерченные
узкими
золотистыми
по
лосками
и
украшенные
тремя
цветами
Франции;
гор
амисы
длино
ю
в
сорок
сантиметров,
великолепные
толстоголовки,
примечательные
семью
поперечными
полосками
отменного
черного
цвета,
с
плавниками
голубого
и
желтого
цветов,
с
золото
й
и
серебряной
чешуей,
центроподы,
султанки
с
ж
елтыми
плавниками
и
хохолком,
зеленобрюшки,
губаны,
спинороги,
колбни
и
тысячи
других
рыб,
которые
уже
встречались
нам во время плавания.
Девятого
февраля
«Наутилус»
шел
в
самой
широ
кой
части
Красного
моря,
между
Суакином
на
западном
берегу
и
Кунфуда
на
восточном,
находящихся на расстоянии ста девяноста миль друг
от др
уга.
В
полдень
того
ж
е
дня
после
у
становления
ко
ординат
к
апитан
вышел
на
палубу,
где
в
то
время
я
находилс
я.
Я
решил
воспользоваться
случаем
и
выв
едать
у
капитана
Немо,
хо
тя
бы
приблизительно,
каковы
его
дальнейшие
намерения.
Увидев
меня,
о
н
сразу
же
подошел ко мне, любезно предложил сигару и сказал:
–
Ну
-
с,
господи
н
профессор,
как
вам
понравилось
Красное
море?
Удалось
ли
вам
наблюдать
чудеса
,
скрытые
в
его
водах?
Р
ыб
,
зоофитов, цветники из губок и коралловые леса
?
–
Ну,
конечно,
капитан
Немо!
–
отвечал
я.
–
И
«Наутилус»
чудесно
приспособлен для подобных наблюдений. Какое умное су
дно!
–
Да, сударь, умное судно! Отважное и неуязвимое! Оно
не страшится
ни
бурь,
свирепствующих
в
Красном
море,
ни
его
течений,
ни
е
го
подводных рифов.
–
В
самом
деле,
–
сказал
я,
–
Красное
мор
е
считается
одним
из
самых
опасных,
и,
если
не
ошибаюсь,
в
древние
времена
он
о
пользовалось
дурной славой.
–
Дурной,
господин
Аронакс!
Гречес
кие
и
латинс
кие
историки
отзываются
о
нем
весьма
нелестно
,
Стр
абон
говорит,
чт
о
во
время
пассатных
ветров
и
в
период
дождей
оно
о
собенно
неприятно.
Арабский
историк
Эдризи,
описывая
Кользумский
залив,
подразумевает
под
этим
вымышленным
названием
Кра
сное
мор
е.
По
его
словам,
корабл
и
во
множестве
погибали
на
его
песчаных
отмелях
и
ни
оди
н
капит
ан
не
р
ешался
плава
ть
по
нему
ночью.
Он
говорит,
что
на
Красном
море
бушуют
страшные
ураганы,
оно
ус
еяно
негостеприимными
островами
и
«не
представляет
собою
ничего
хорошего».
Ни
на
поверхности,
ни
в
глубинах.
Такого
же
мнения
о
Красном
море
Арриан,
Агат
архит
и
Арт
емидор,
историк
и
древне
й
Греции.
–
Видно,
что
эти
историки
не
плавали
на
бо
рту
«Наутилуса»!
–
отвечал я.
–
Само
собою!
–
улыбаясь,
сказал
капит
ан.
–
В
прочем,
в
облас
ти
судостроения
наши
современники
ушли
недалеко
от
древних.
Несколько
ве
ков
понадобилось,
чтобы
открыт
ь
механическую
силу
пара!
Кто
знает,
появится
ли
даже
ч
ерез
сто
лет
второй
«Наутилус»!
Прогресс движется медленно, господин Аронакс!
–
Совершенно верно,
–
отвечал я,
–
в
аше судно
опережает свою
эпоху
на
целый
век,
если
не
на
целые
в
ека!
Как
ж
аль,
что
такое
открытие
умрет вместе с изобретателем!
Капитан
Немо
ничего
не
ответил.
После
н
ескольких
минут
молчания
он сказал:
–
Мы
гов
орили,
как
помнится,
о
том,
какого
нел
естного
мнения
были
историки древнего мира о Красном море?
–
А вы находите, что их опасения были преувеличены? –
спросил я.
–
И да
и нет,
господин
Аронакс,
–
отвечал
мне капитан,
по
-
видимому,
в
совершенстве
изучивший
«с
вое
Красное
море».
–
То,
что
не
представляет
оп
асности
для
со
временного
судна,
хорошо
оснащенного,
солидно
пост
роенного,
вольного
избирать
тот
или
иной
путь
благодаря
паровым
двигателям,
было
чревато
вс
якого
рода
опасностями
для
судов
древних
море
плавателей.
На
добно
вообразить
себе
этих
первых
мор
еходцев,
пускавшихся
в
плавание
на
утлых
дощатых
барках,
скрепленных
пальмовыми
вервиями,
проконопаченных др
евесной смолой и
смазанных жир
ом дельфина!
У
них
не
было
никаки
х
приборов
для
определения
курс
а
ко
рабля,
о
ни
плавали
по
воле
ветров
и
течений
малоисследованных
морских
пространств!
В
этих
условиях
кораблекрушения
были,
и
не
могли
не
быть,
обычным
явлением.
Но
в
на
ши
дни
пароходы,
которые
курсируют
между
Суэцким
перешейком
и
морями
Южного
полушария, не имеют
причины опасаться гневливости Красного мор
я,
несмотря
на пр
отивные
муссоны.
Капитаны
и
пассажиры
не
приносят
уже
перед
отплытием
искупительных
жертв
и
по
возвращении,
увешанные
гирляндами
цветов,
с
золотыми
повязками
на
голове,
не
спешат
в
храмы
благодарить
богов
за
благополучное
окончани
е
путешествия!
–
Верно,
–
сказал
я.
–
И
мне
кажется,
что
пар
убил
чувство
благодарности
в
сердцах
моряков.
Вы,
по
-
видимому,
основательн
о
изучили
э
то
море,
капитан!
Не
скажете
ли
вы,
почему
его
называют
Красным?
–
По
этому
поводу,
господин
Аронакс,
существует
много
различных
толкований.
Угодно
вам
знать
мнение
одного
летописца
четырнадцатого века?
–
Прошу вас!
–
Старый
фантазер
уверяет,
что
название
«К
расное
»
б
ыло
дано
морю
после
перехода
израильтян,
когда
преследовавший
их
фараон
погиб
в
его водах, сомкнувшихся по сл
овам Моисея:
И в знак, что чудо совершилось,
В багрец все море претворилось,
И ныне, чудо
поминая,
То море Красным называют.
–
Толкование поэта! –
отвечал я. –
Но в данном
случа
е, капит
ан Немо,
на слова поэтов я не полагаюсь.
–
Видите
ли,
господин
Аронакс,
по
моему
мнению,
название
«Красное
море»
является
переводом
еврейского
слова
«Edom».
И
древние
дали
тако
е
наименование
этому
морю
благодаря
особой
окраске его вод.
–
Однако
я
не
вижу
какой
-
либо
особой
окраски,
–
сказал
я.
–
Воды,
как и во всех морях, прозрачны и не имеют красноватого оттенка.
–
Совершенно
верно
!
Но,
войдя
в
глубину
з
алива,
вы
заметите
о
дно
странное
явление.
Однажды
мне
случилось
видеть
в
бухте
Тор,
как
вода стала такой красной, точно передо мной было озеро крови.
–
Чем
же
объ
ясняе
тся
так
ое
явление?
Присутствием
микроскопических красящих водоросле
й?
–
Именно!
Это
результат
выде
ления
микр
оскопических
растений,
известных
под
названием
триходесмий.
Чтобы
покрыть
пространство
в
один
квадр
атный
миллиметр,
потребуется
сорок
тысяч
таких
организмов. Вам
тоже доведется, мо
жет быть,
наблюдать э
то явление,
когда мы войдем в бухту Тор.
–
Ст
ало
быть,
капитан
Немо,
вы
не
впервые
плаваете
по
Красному
морю на борту «Наутилуса»
?
–
Не впервые, сударь!
–
Вы
упомянули
о
переходе
израильтян
через
Красное
мор
е
и
о
катастрофе,
постигшей
египтян.
Поз
вольте
вас
спросить,
капитан,
вы
не
полюбопытствовали
исследовать
под
водами
место
этого
замечательного исторического события?
–
Нет, господин профессор, и по вполне понятной причине.
–
А именно?
–
То
самое
место,
где
Моисей
якобы
пр
ошел
со
своим
народом,
так
обмелело,
что
верблюды
проходят
по
нему,
едва
замо
чив
ноги.
Вы
понимаете, что для моего «Наутилуса» тут слишком мелководно.
–
А это место? –
спросил я.
–
Находится
немного
повыше
Суэца,
в
рукаве,
который
в
те
времена,
когда
Красное
море
простиралось
до
Горьких
Озер,
представлял
собою
глубокий
лима
н.
Будь
то
легенда
или
истинное событи
е, но,
по
преданию,
именно
тут
прошли
израильтяне,
следуя
в
Обетованную
землю,
и
войско
фараона
погибло
на
этом
самом
ме
сте.
Я
дум
аю,
что
при
археологических
раскопках
нашлось
бы
множество
египетского
оружия и прочих инструментов.
–
Надеюсь,
что
археологи
рано
или
поздно
предпримут
такие
раскопки.
Дайте
только
открыт
ь
Суэцкий
канал,
и
вы
увидите,
какие
тут
по
настроятся
города!
Ну,
а
дл
я
тако
го
судна,
как
«Наутилус»,
такой канал совершенно бесполезен!
–
Несомненно!
–
сказал
капитан
Н
емо.
–
Но
канал
полезен
для
всего
мира.
Древние
хорошо
понимали,
как
важно
для
торговых
сношений
установить
сообщение
между
Красным
и
Средиземным
мор
ями.
Но
они
не
догадались
прорыть
Суэцкий
перешее
к,
а
избрали
более
длинный
путь,
соеди
нив
Нил
с
Красн
ым
морем.
Весьм
а
вероятно,
что
работы
по
прорытию
канала
были
начаты,
если
верить
преданиям,
при
фараоне
Сезострисе.
Но
достоверно
известно,
что
уже
в
шестьсот
пятнадцатом
году
до
нашей
эры
фараон
Нехо
(Necos)
предпринял
работы
по
проведению
канала,
несуще
го
воды
Нила
в
Красное
море
через
ту
часть
египетской
низменности,
кото
рая
обращена
к
Аравии.
При
сооружении
канала
исходили
из
того
рас
чета,
что
суда
могли
бы
пройти от Нила до Красного моря в четыре дня, а ширина его была бы
такова,
что
две
триремы
могли
бы
рядом
плыть
по
нему.
Строительство
канала
продолжалось
при
Дарий,
сыне
Гистаспа,
и
закончилось,
надо
полагать,
при
Пт
оломее
Втором.
Страбон
виде
л
суда,
прох
одившие
по
каналу;
но
недостаточная
глубина
канала,
начиная
от
Бубаста
и
до
самого
Красного
моря
,
ограничивала
срок
навигации весенними месяцами, связанными с
разлитием Нила. Канал
служил
торговой
артерией
до
века Антонинов.
Потом
канал
пришел
в
упадок,
о
бмелел
и
стал
несудохо
дным.
По
повелению
Халифа
Омара
он
был
восстановлен;
и,
наконец,
в
с
емьсот
шестьдесят
первом
или
в
семьсот
шес
тьдесят
втором
год
у
был
окончательно
засыпан
Халифом
Аль
-
Манзором
с
целью
прекратить
подво
з
продовольствия
для
войск
восставшего
против
него
Мохаммеда
-
бен
-
Абдуллаха.
Генерал
Бонапарт
во
время
своего
египетского
похода
нап
ал
на
следы
этого
канала
в
пустыне
возле
Суэца
и,
застигнутый
приливом,
едва
не
погиб
тут,
в
нескольких
часах
пути
до
Гаджерота!
И
на
то
м
же
самом
месте,
где
Моисей
раскинулся
лагерем
то
му
тр
и
тысячи
триста
лет
назад!
–
Ну,
что
ж,
капитан!
То,
что
не
удало
сь
сделать
др
евним,
а
именно,
соединить
между
собою
два
мор
я
и
тем
самым
сократить
на
девять
тысяч
киломе
тров
путь
из
Кадикса
в
Индию,
сделает
Лессепс.
Может
статься, он обратит африканский материк в огромный остров!
–
Да,
господин
Аро
накс,
вы
имеете
право
гордиться
своим
соотечественником!
Этот
человек
делает
ч
есть
нации,
и
даже
в
большей
степе
ни,
чем
самые
прославленные
капитаны!
Он
начал,
как
и
многие,
с
треволнений
и
неудач,
но
все
же
восторжествовал,
ибо
у
него
гениальная
воля!
Грустно
думать,
что
творение,
ко
торое
могло
быть
достоянием
международным
и
гордостью
целого
государства,
создано энергией одного человека! Честь и слава Лессе
псу!
–
Че
сть
и
сла
ва
великому
гражд
анину!
–
сказал
я,
у
дивленный
выспренностью тона капитана Немо.
–
К
сожалению,
–
продолжал
капитан,
–
я
не
могу
показать
вам
Суэцкий канал, но послезавтра, когда мы
войдем в Средиземное море,
вы увидите длинную линию дамб у Порт
-
Саида.
–
В Средиземное море? –
вскричал я.
–
Да, господин профессор! Вас это удивляет?
–
Меня удивляет, что мы через день будем там!
–
Ах, вот оно что!
–
Да, капитан, я удивлен! Хотя, плавая на борту «Наутилуса», пора бы
перестать удивляться чему
бы то ни было!
–
Но все же, что именно вас так удивило?
–
Какую
же
скорость
должен
развить
«Наутилус»,
чтобы
в
один
день
перенести
нас
в
Средиземное
море,
обойдя
африканский
материк
и
обогнув мыс Доброй Надежды!
–
Кто
вам
сказ
ал,
господин
профессор,
что
мы
обойдем
Африку
и
станем огибать мыс Доброй Надежды?
–
Помилуйте,
если
«Наутилус»
н
е
поплывет
по
суше
и
не
пронесется
по воздуху над Суэцким перешейком…
–
Или под ним, господин Аронакс!
–
Под перешейком?
–
Разумеется, –
спокойно отвечал капитан Немо.
–
При
рода давно уже
соорудила
под
этой
по
лоской
земли
то
,
что
люди
сооружают
теперь
на ее поверхности.
–
Как! Неужто есть подземный проход?
–
Да,
подземный
проход,
названный
мною
Аравийским
туннел
ем.
Он
начинается под Суэцем и доходит по Пелузиума.
–
Но ведь Суэцкий перешеек образовался из наносных песков?
–
До
известной
степени!
Но
на
глубине
пятидесяти
метров
уже
начинается неколебимый гранитный сл
ой.
–
И
вы
случайно
обн
аружили
подземный
пр
оход?
–
спросил
я,
вс
е
более и более удивляясь.
–
И
случа
йно
и
обдуманно,
господин
профессор!
И
помог
тут
не
столько случай, сколько пытливость ума.
–
Слу
шаю вас, капитан, и не верю своим ушам.
–
Ах,
сударь!
Aures
habent
et
non
audient
[имеют
уши
–
и
не
услышат
(лат.)]
–
это
свойственно
всем
временам.
Подземный
проход
не
только
существует,
но
и
служит
во
дным
путем!
Не
однажды
я
у
же
пользовался
им.
Иначе
я
не
решился
бы
сейчас
войти
в
замкнутое
Красное море.
–
Быть
может,
я
буду
нескромен,
спросив
вас,
как
вы
обнаружили
этот туннель?
–
Сударь,
–
отвечал
капит
ан
Немо,
–
какие
тайны
могут
быть
между
людьми, связанными навсегда!
Я
сделал
вид,
что
не
по
нял
намека
,
и
ожидал,
что
скаже
т
капитан
Немо.
–
Господ
ин
профессор,
–
начал
он,
–
пытливость
натуралиста
навела
меня
на
мы
сль,
чт
о
под
Суэцким
перешейком
до
лжен
существовать
проход,
ник
ому
не
известный.
Я
заметил,
что
в
Красном
море
и
в
Средиземном
встр
ечаются
совершенно
одинаковые
виды
рыб,
как
то:
ошибень,
гу
бан
радужный,
долгопер
.
Установив
этот
факт,
я
задал
себе
вопрос,
нет
ли
соо
бщения
между
этими
морями?
Еже
ли
оно
существовало,
то
ввиду
бо
лее
высокого
уровня
воды
в
Красном
море
подземное течение непременно до
лжно было брать свой исток оттуда,
а
не
из
Средиземного
моря.
Чтобы
пр
оверить
себя,
я
выловил
в
большом
количестве
разных
р
ыб
в
водах
окрест
Суэца.
Я
надел
каждой рыбке по медному кольцу на хвост
и пустил их в воду. Спустя
несколько
месяцев
у
берегов
Сирии
в
сети
попались
рыбы
с
моими
опознавательными
кольцами.
Под
земное
сообщение
между
двумя
морями
было
доказано.
Я
пустился
в
поиски
прохода,
отыскал
его,
рискнул
ввести
в
него
свое
судно
.
И
через
коро
ткое
время
вы,
господин
профессор,
переправитесь
через
мой
Арави
йский
туннель!
[Существование подземного
прохода между Средиземным
и Красным
морями –
фантастический вымысел.]
5. АРАВИЙ
СКИЙ ТУ
ННЕЛЬ
В
тот
же
день
я
передал
Конселю
и
Неду
Ленду
т
у
часть
нашей
беседы
с
капитаном
Немо,
ко
торая
должна
была
их
интересовать.
Когда
я
сказал,
что
через
два
д
ня
мы
будем
в
водах
Средиземного
моря, Консель захлопал в ладоши, а канадец пожал плечами.
–
Подводный
туннель!
–
воскликнул
о
н.
–
Сообщение
между морями!
Слыхано ли это?
–
Друг
Нед,
–
отвечал
Консель,
–
а
вы
когда
-
нибудь
слышали
о
«Наутилусе»
?
Нет!
Однако
он
существует.
Итак,
не
пожимайте
плечами
понапрасну
и
не
отвергайте
существование
вещей
по
д
предлогом, что вы о них не слыхал
и.
–
Поживем,
увидим!
–
возразил
Нед
Ленд,
покачав
голово
й.
–
Впрочем,
чего
лучше,
если
пр
оход,
о
котором
толкует
капитан,
и
впрямь существует!
И х
вала небу, ес
ли ему
удастся переправить
нас в
Средиземное море!
В
тот
же вечер,
под
21 o
30' северной
широты,
«
Наутилус», в
сплыв на
поверхность
моря,
шел
в
виду
аравийских
берегов.
Вдали
виднелся
город
Джидда,
важный
то
рговый
пункт
таких
стр
ан,
как
Египет,
Сирия,
Турция
и
Индия.
Я
до
вольно
ясно
различал
очертания
домов,
корабли,
п
ришвартованные
вдоль
набережных,
и
те,
которые
из
-
за
своего
водо
измещения
вынуждены
были
бросить
якорь
на
рейде.
Солнце,
клонившееся
к
закату,
бросало
по
следние
лучи
на
городские
здания, слепившие
своей белизной.
За горо
дом виднелись деревянные
или тростниковые хижины бедуинов, ведущих оседлый образ жизни.
Вскоре
вечерние
тени
окутали
город,
и
«Наутилус»
быстро
стал
погружаться в слегка фосфоресцирующие воды.
На
др
угой
день,
10
февраля,
показались
встречные
су
да.
«Наутилус»
опять
пошел
под
воду.
Но
в
полдень,
к
моменту
опр
еделе
ния
координат,
море
было
пустынно,
и
судно
вновь
всплыло
на
уровень
своей ватерлинии.
Я
вышел
на
палубу
вместе
с
Недом
и
Конселем.
На
востоке
,
в
мглистом тумане, едва вырисовывалас
ь линия берега.
Опершись
о
дно
шлюпки,
мы
беседо
вали
на
р
азные
темы,
как
вдр
уг
Нед Ленд, указывая рукой на какую
-
то точку в море, сказал:
–
Вы ничего не видите, господин професс
ор?
–
Ровно
ничего,
Нед!
–
отвечал
я.
–
Но
вы
же
знаете,
я
не
хвалюсь
зоркостью глаз.
–
Смотрите
хорошенько,
–
сказал
Не
д.
–
В
он
там,
впереди
нас,
по
штирборту, почти вровень с прожектором! Неужто не видите?
–
В
самом
деле,
–
сказал
я,
пристально
вглядевшись,
–
на
воде
как
будто движется какое
-
то темное длинное тело.
–
Второй «Наутилус»
! –
сказал Консель.
–
Ну,
нет!
–
возра
зил
кан
адец.
–
Если
не
о
шибаюсь,
это
какое
-
то
морское животное.
–
Неужели в Красном море водятся киты? –
спросил Консель.
–
Да, друг мой, –
отвечал я. –
Киты тут изредка попадаются.
–
Только
это
не
кит,
–
заметил
Нед
Ленд,
не
сводивший
глаз
с
темной
массы. –
Киты –
мои старые знакомцы, я узнаю их издали!
–
Запасемся
терпением,
–
сказал
Консель.
–
«Наутилус»
идет
в
ту
сторону, и мы скоро узнаем, что это за штука!
Действительно,
мы
с
коро
были
на
расстоянии
од
ной
мили
от
заинтриговавшего
нас
пр
едмета.
Т
емная
глыба
напоми
нала
вершин
у
подводной
скалы,
выступившую
из
вод
в
открытом
море!
Но
все
же
что это такое? Я не мог еще
этого определить.
–
Ба!
Да
оно
плывет!
Ныряет!
–
воскликнул
Нед
Ленд.
–
Тысяча
чертей!
Что
это
за
животн
ое?
Хвост
у
него
не
раздвоен,
как
у
китов
или кашалотов, а плавники похожи на обрубки конечностей.
–
Но в таком случае… –
начал было я.
–
Фу
-
ты!
–
кричит
канадец.
–
Оно
повор
ачивается
на
спину.
Ба!
Да
у
него сосцы на груди!
–
Э,
э!
Да
это
ж
сирена
!
–
кричит
Консель.
–
Настоящая
сирена!
Не
в
обиду будь сказано господину профессору.
«Сирена»!
Слово
это
навело
меня
на
правильный
путь.
Я
по
нял,
что
мы
встр
етили
животное
из
отр
яда
сиреновых,
которое
легенда
превратила
в
фантастичес
кое
мор
ское
существо
–
полуж
енщину,
полурыбу.
–
Не
т,
–
сказал
я
Конселю,
–
это
не
сирена,
а
другое
любопытное
животное,
которое
еще
изредка
попадается
в
Кра
сном
море.
Это
дюгонь.
–
Из
отр
яда
сиреневых,
класса
млекопитающих,
высшего
класса
позвоночных животных, –
отрапортовал Консель.
Объяснение Конселя не вызвало возраже
ний.
Однако
Нед
Ленд
был
начеку.
У
него
глаза
разгорелись
при
виде
животного.
Рука
канадца
готовилась
метнуть
гарпун.
Коро
че
говоря,
наш
Гарпунер
выжидал
момента
бр
оситься
в
море
и
сразиться
с
животным в его родной стихии!
–
О,
–
сказал
он
голосом,
др
ожавшим
от
волнения,
–
мне
еще
н
е
доводилось бить «таких»!
Весь человек сказался в этом слове.
В эту
минуту капитан Немо
показался на палуб
е. Он
сразу же заметил
дюгоня, понял волнение канадца и обратился прямо к нему:
–
Ежели бы при вас был гарпун, он жег
бы вам руку, не так ли?
–
Верно, сударь!
–
И
вы
не
отказались
бы
вернуться
на
денек
к
своей
пр
офессии
китолова и внести это китообразное в
перечень ваших трофеев?
–
Не отказался бы!
–
Ну, что ж, попытайте счастье
!
–
Благодарю вас, сударь! –
ответил Нед Ленд, сверкнув глазами.
–
Только
смотрите,
–
продолжал
ка
питан,
–
не
промахнитесь!
Это
в
ваших интересах.
–
Неужели
дюгонь
такое
опасное
животно
е?
–
спросил
я,
н
е
обращая
внимания на канадца, который выразительно пожал плечами.
–
В
некоторых
случаях,
–
отвечал
капитан.
–
Бывает,
чт
о
животное
бросается
на
кит
оловов
и
опрокидывает
их
суденышко
.
Но
не
мистеру
Ленду
бояться
дюгоня.
У
н
его
верный
глаз
и
твердая
рука.
Я
особенно
рекомендовал
бы
ему
не
у
пускать
дюгоня,
пото
му
что
его
мясо
считается
тонким
блюдом,
а
мистер
Л
енд
не
прочь
полакомиться.
–
А
-
а!
–
сказал
канадец,
–
так
о
но
еще
позволяет
себе
роскошь
иметь
вкусное мясо?
–
Да,
мистер
Ленд!
Мясо
дюгоня
не
отличишь
от
говяжьего,
и
оно
чрезвычайно
цени
тся.
В
Меланезии
его
подают
только
к
княжескому
столу.
Но
за
этим
превосходным
животным
охотятся
столь
хищнически,
что
дюгонь,
как
и
ламантин,
встречается
все
реже
и
реже.
–
А
что,
если
случайно
этот
дюгонь
последний
в
своем
роде?
–
серьезно
спро
сил
Консель.
–
Не
следует
ли
его
побере
чь
в
интересах
науки?
–
Все
может
быть,
–
отвечал
канадец,
–
но
в
интересах
кулинарии
следует за ним поохотиться.
–
Итак, за дело, мистер Ленд! –
сказал капитан Немо.
Тем
вр
еменем
семь
человек
из
команды
«Наутилуса»,
как
всегда
безмолвных
и
невозму
тимых,
взошли
на
палубу.
Один
из
них
держал
в
руке
гарпун,
привязанный
к
веревке,
вроде
тех,
какими
пользуются
китобои.
Шлюпку
сняли
с
привязей,
вынули
из
гнезда,
спустили
на
воду.
Шес
теро
гребцов
сели
за
весла,
седьмой
стал
за
руль.
Нед,
Консель и я поместились на корме.
–
А вы, капитан? –
спросил я.
–
Я не поеду, сударь. Желаю счастливо поохотиться!
Шлюпка
отчалила.
Гребцы
дружно
взялись
за
весла,
и
мы
по
неслис
ь
навстречу дюгоню, плававшему в двух милях от «Наутилуса»
.
Приблизившись
к
дюгоню
на
несколько
кабельтовых,
шлюпка
пошла
медленнее,
и
в
есла
бесшумно
о
пускались
в
спокойные
воды.
Нед
Ленд
с
гарпуном
в
руке
стал
на
носу.
Как
известно,
к
китобойному
гарпуну
привязываются
длиннейшие
веревки,
к
оторые
легко
разматываются,
когда
ране
ное
животное
уходит
в
воду.
Но
тут
веревка
была
не
длиннее
десяти
маховых
саженей,
и
другой
конец
ее
был
привязан
к
пустому
бочонку,
кото
рый
должен
был
указывать,
в
каком месте под водою находится дюгонь.
Я
привстал
и
вни
мательно
разгляд
ывал
проти
вника
нашего
кан
адца.
Дюгонь,
или,
как
его
назы
вают,
индийский
морж,
имеет
большое
сходство
с
ламантино
м.
Его
продолговатое
тело
оканчивается
чрезвычайно
длинным
хвостом,
а
боковые
плавники
настоящими
пальцами.
Все
о
тличие
от
ламантина
состояло
в
том,
что
его
верх
няя
челюсть
была
снабжена
двумя
длинными
и
острыми
зубами,
образующими по обе стороны пасти рас
ходящиеся клыки.
Дюгонь,
за
кото
рым
Нед
Ленд
охотился,
был
колоссальных
размеров
–
не
менее
семи
ме
тро
в
в
длину.
Животное
не
двигалось
с
места.
Казалось, дюгонь уснул на поверхности воды.
Шлюпка
бесшумно
подошла
сажени
на
три
к
животн
ому.
Я
вскочил
на
ноги.
Нед
Ле
нд,
откинувшись
несколько
назад
и
занеся
руку,
метнул гарпун.
Послышался свист
, и
дюгонь
исчез
под
водою. Видимо
, удар
гарпуна,
пущенного с большой силой, пришелся по воде.
–
Тысячи чертей! –
вскричал взбешенный канадец. –
Я промахнулся!
–
Полноте,
–
сказал
я,
–
животн
ое
ранено,
вот
следы
крови
на
воде!
Но оно увлекло с собою и ваш снаряд.
–
Гарпун! Мой гарпун! –
кричал Нед Ленд.
Матросы
снова
в
змахнули
веслами,
и
р
улевой
пове
л
шлюпку
в
направлении
бочо
нка,
который
мирно
покачивался
на
волнах.
Выловив гарпун, мы стали выслеживать животное.
Дюгонь
всплывал
время
от
времени
на
поверхно
сть
моря,
чт
обы
подышать.
Ранение,
видимо,
не
обессилило
животное,
потому
что
плыло
оно
с
удивит
ельной
быстротой.
Шлюпка,
при
взмахах
весел
в
сильных
руках,
нес
лась
по
следам
животного.
Иной
раз
мы
почти
нагоняли
его,
и
канадец
уже
заносил
свой
гарпун,
но
дюгонь
всякий
раз уходил под воду –
недосягаемый для гарпунщика.
Можно
себе
представить,
как
гневался
и
бушевал
нетерпеливый
Нед
Ленд!
Он
проклинал
несчастное
животное
в
самых
крепких
выражениях,
су
ществующих
в
английском
языке.
А
я
был
раздосадован, что дюгонь разрушает
все наши хитроумные планы.
Мы
выс
леживали
дюгоня
в
тече
ние
цел
ого
часа,
и
я
уже
начина
л
склоняться
к
мысли,
что
животное
неуловимо,
как
вдруг
бедняге
вздумалось
отомстить
своим
преследователям.
Животное
оборотилось в нашу сторону и ринулось прямо на шлюпк
у.
Маневр животного не ускользнул от канадца
.
–
Внимание! –
крикнул он.
Рулевой
произнес
несколько
слов
на
своем
за
гадочном
наречии,
очевидно приказывая матросам быть нас
тороже.
Дюгонь,
подп
лыв
футов
на
двадцать
от
шлюпки,
втянул
воздух
своими
широкими
ноздрями,
находившимися
не
в
нижней,
а
в
верхней части рыла. Передохнув, он снова бросился к шлюпке
.
Мы
не
успели
увернуться
от
удара,
шлюпка
накренилась
и
изрядно
зачерпнула
воды,
которую
пришло
сь
вычерпывать.
Но
благодаря
ловкости
рулевого
удар
прише
лся
наискось,
а
не
в
лоб,
и
мы
не
опрокинулись.
Нед
Ленд,
взобравшись
на
форштевень,
осыпал
ударами
гарпуна
гиг
антское
животное,
которое,
в
онзив
клыки
в
планшир,
подн
имало
шлюпку
н
ад
водо
й,
как
лев
поднимает
в
во
здух
козленка.
Мы
повалились
друг
на
др
уга.
Не
знаю
,
чем
кончилось
бы
это
происшествие,
если
б
взбешенный
канадец
не
нанес,
на
конец,
животному удара в самое сердце.
Послышался
скрежет
зубов
о
железную
обшивку
шлюпки,
и
дюгонь
скрылся
под
водой,
увлекая
за
собой
наш
гарпун!
Но
вскоре
бочонок
всплыл н
а по
верхность
воды,
а
через
короткое
время показалась
туша
животного, опрокинутая на спину. Мы
зацепили багром тушу дюгоня,
взяли ее на буксир и направились к «Нау
тилусу».
Пришлось
пустить
в
ход
самые
креп
кие
тали,
чтобы
поднять
дюгоня
на
палубу
судна.
Туша
живот
ного
весила
пять
тысяч
килограммов.
Разделка
туши
производилась
под
наблюдением
канадца,
который
вникал
во
все
по
дробности
этой
операции.
В
тот
же
день
стюа
рд
подал
мне
к
столу
блюдо,
искусно
приготовленное
из
мякоти
дюгоня
судовым
по
варом.
Мясо
дюгоня
пок
азалось
мне
вкуснее
тел
ятины
и,
пожалуй, не уступало говяж
ьему.
На
следующий
де
нь,
11
февраля,
кладовая
«Наутилуса»
обогатилась
еще
одной
превосходной
дичью.
Стая
морских
ласточек
опустилась
на палубу «Наутилуса».
Это
были
нильские
крачки,
или
чеграва,
вид
s
terna
nilotca.
Они
водятся
только
в
Египте.
У
них
черный
клюв,
серая
голова,
белые
крапинки
вокруг
гла
з,
спинка,
крылышки
и
хвост
серова
тые,
брюшко
и
гор
ло
белые,
лапк
и
красные.
Мы
еще
по
ймали
несколько
дюжин
нильских
уток.
Нильские
крачки
чр
езвычайно
вк
усная
пт
ица.
Шея
у
них и верхняя часть головы белая с черными пятнышками.
«Наутилус»
шел
средним
ходом.
Он,
так
ск
азать,
прогуливался!
Я
заметил,
что
по
мере
приближения
к
Су
эцу
вода
в
Красном
море
становилась менее соленой.
Около
пяти
часов
вечера
мы
зави
дели
на
севере
мыс
Р
ас
-
Мухаммед.
Мыс
этот
образу
ет
оконечность
Каменистой
Аравии,
лежащей
между
заливом Суэца и заливом Акабы.
«Наутилус»
ч
ерез
пролив
Губаль
во
шел
в
Суэцкий
залив.
Я
хор
ош
о
видел
высокую
вершину
мыса
Рас
-
Мухаммед,
господствующую
над
двумя
заливами.
Т
о
была
гора
Ореб,
библейский
Синай,
на
вершине
которого Моисей встретился лицом к лицу
с богом.
В
шесть
часов
«Наутилус»,
то
погружаясь,
то
всплывая
на
поверхность,
прошел
в
виду
города
Тор,
лежащего
в
глубине
бухты,
воды
которой,
как
уже
наблюд
ал
капит
ан
Немо,
имели
красноватый
оттенок.
Наступила
ночь.
Глубокая
тишина
нарушалась
лишь
криком
пеликана,
или
какой
-
нибудь
другой
ночной
птицы,
шу
мом
прибоя,
разбивавшегося
о
прибрежные
утесы,
либо
отдаленными
гудками
пароходов,
тревоживших
воды
залива
неугомонным
хлопаньем
лопастей своего винта.
От
восьми
до
девяти
часов
«Наутилус»
шел
в
нескольких
метрах
под
водою.
По
мои
м
расчетам,
мы
нахо
дились
неподалеку
от
Суэцкого
перешейка.
Скво
зь
окна
салона
я
видел
основания
прибрежных
скал,
ярко
освеще
нные
нашим
пр
ожектором.
Мне
казалось,
чт
о
пр
оли
в
постепенно суживается.
В
четверть
десятого
судно
всплыло
на
поверхность.
Я
поспешил
на
палубу.
Я
сгорал
от
нетерпения
войти
скорее
в
туннель
капитана
Немо.
Мне
не
сиделось
на
месте,
и
я
жадно
вдыхал
свежий
но
чной
воздух.
Вскоре
на
расстоянии
мили
от
нас
блеснул
огон
ек,
ослабленный
ночным туманом.
–
Плавучий маяк, –
сказал кто
-
то позади меня.
Обернувшись, я увидел капитана.
–
Суэцкий
плавучий
маяк,
–
продолжал
он.
–
Мы
скоро
подойдем
к
входу в туннель.
–
Пожалуй, не так просто войти в него? –
спросил я.
–
Разумеется,
сударь.
Поэтому
я
вменил
себе
в
обязанность
находиться
в
рубке
штурман
а
и
лично
управлять
с
удном.
А
теперь,
господин
Аронакс,
не
угодно
ли
спу
ститься
вниз.
«Наутилус»
погрузится
по
д
воду
и
всплывет
на
повер
хность
лишь
после
того,
как
мы минуем Аравийский туннель.
Я
посл
едовал
за
капит
аном
Немо.
Ставни
за
двинулись,
резервуары
наполнились водой, и судно ушло на десять метров под уровень моря.
Я хотел было войти в свою каюту, но капитан остановил меня.
–
Господин
профессор,
–
сказал
он,
–
не
хотите
ли
побыть
со
мною
в
штурвальной рубке?
–
Я не смел вас просить об этом, –
отвечал я.
–
Ну,
что
ж,
пойдемте!
Вы
у
видите
оттуда
все,
что
можно
увидеть
во
время подводного и вмес
те с тем подземного плавания.
Капитан
Немо
подвел
меня
к
среднему
трапу.
Подн
явшись
на
несколько
с
тупеней,
он
отворил
боковую
дверь,
и
мы
оказалис
ь
в
верхнем
ко
ридоре,
в
конце
ко
торого
помещалась
рубка,
находившаяся, как было сказано, на носу судна.
Рубка на
«Наутилусе» представляла собо
ю квад
рат, стороны ко
торого
равнялись шести
футам, и
несколько
напоминала рубки на
пароходах,
ходивших
по
Мисс
исипи
и
Гудзону.
Посредине
ее
помещался
штурвал,
соединенный
штуртросами
с
р
улем
управления,
проходившими
до
самой
ко
рмы
судна.
Четыре
иллюминатор
а
с
че
репитчатыми
стеклами
по
зволяли
рулевому
набл
юдать
во
всех
направлениях.
В
рубке
было
темно;
но
скоро
глаза
освоились
с
темнот
ой,
и
я
различил
фиг
уру
штурмана,
державшего
обе
руки
на
штурвале.
Море
ярко
освещалось
прожектором,
находившимся
позади
рубки,
в
другом конце палубы.
–
Ну, а теперь, –
сказал капитан Немо, –
поищем вход в туннель.
Электрические
провода
соединяли
рубку
с
машинным
отделением,
и
капитан мог одновременно управлять направлением и
скоростью хода
«Наутилуса».
Он
нажал
металлическую
кнопку,
и
в
ту
же
минуту
винт уменьшил число оборотов.
Я
молча
г
лядел
на
отвесную
гранитную
стену
–
неколебимое
подножие
песчаного
берегового
массива.
Мы
шли
в
течение
часа
вдоль
этой
стены,
тянувшейся
неско
лько
метров.
Капитан
Немо
не
сводил
глаз
с
компаса,
висев
шего
на
двух
концентр
ических
кругах.
По
знаку
капит
ана
рулевой
поворачивал
штурвал,
поминутно
меняя
направление судна.
Я
помес
тился
возле
иллюминатора
бакборта
и
любовался
великолепным
зо
дчеством
кораллов,
зоофитов,
водоро
слей
и
ракообразных,
протягивавших
свои
огромные
лапы
из
всех
расселин
в скалах.
Четверть
оди
ннадцатого
капитан
Немо
стал
у
руля.
Ш
ирокая
галерея,
темная
и
глубокая,
зияла
перед на
ми.
«Наутилус»
смело
вошел
под
ее
мрачные
своды.
Непривычный
шум
по
слыша
лся
по
ту
сторону
борта.
То
бурлили
воды
Красного
моря,
стремившие
ся
по
склону
туннеля
в
Средиземное
море.
Судно,
увлекаемое
стремниной,
неслось
как
стрела,
несмотря
на
все
усилия
судовой
машины
затормозить
скорость хода, сообщив винту обратное враще
ние.
Огненные
блик
и,
борозды,
зигзаги
–
световые
э
ффекты
электрического
прожектора
–
исчерчивали
стены
уз
кого
прохода,
вдоль
ко
торого
мы
устремлялись
с
беш
еной
скоростью.
Сердце
отчаянно колотилось, и я невольно приложил ру
ку к груди.
В
десять
часов
и
трид
цать
пять
минут
капитан
Немо
передал
штурвал
рулевому и, обращаяс
ь ко мне, сказал:
–
Средиземное море!
«Наутилус», увлек
аемый течением,
про
шел под
Суэцким
перешейком
менее чем в двадцать минут.
6. ГРЕЧЕСК
ИЙ АР
ХИПЕЛАГ
На
следующий
день,
12
февраля,
чуть
за
брезжил
рассвет,
«Наутилус»
всплыл
на
поверхно
сть
воды.
Я
бр
осился
на
палубу.
В
трех
милях
от
нас,
на
южной
стороне
горизонта,
смутно
вырисовывался
силуэт
древнего
Пелузиума.
Подземный
поток
перенес
нас
с
одн
ого
моря
в
другое.
Спуск
по
пологому
руслу
потока
был
легок,
но
р
азве
можно
было
вернуться
обр
атно
тем
же
пу
тем,
с
таким
крутым
подъемом
и
против течения?
Около
семи
часов
утра
Нед
Ленд
и
Консель
то
же
вышли
на
палубу.
Неразлучные
др
узья
спокойно
проспали
всю
ночь,
с
овсем
не
интересуясь подвигами «Наутилуса».
–
Ну
-
с,
госпо
дин
натуралист,
–
обр
атился
ко
мне
канадец
шутливым
тоном, –
а где же Средиземное море?
–
Мы плывем по нему, друг Нед.
–
Э
-
э! –
сказал Консель. –
Значит, нынешней ночью…
–
Нынешней
но
чью
мы
в
несколько
минут
прошли
через
непроходимый перешеек.
–
Я этому не верю, –
отвечал канадец.
–
И
напрасно,
мистер
Ленд!
–
возразил
я.
–
Низ
менный
берег,
что
виднеется на юге, египетский берег!
–
Рассказывайте, сударь! –
возразил упрямый канадец.
–
Ежели сударь говорит, –
сказал Консель, –
надо ему верить.
–
Послушайте,
Н
ед,
–
сказал
я,
–
капитан
оказал
мне
честь,
показав
свой
туннель.
Я
был
вместе
с
ним
в
штурвальной
рубке.
Он
сам
вел
«Наутилус» через этот узкий проход.
–
Слышишь, Нед? –
сказал Консель.
–
У
вас
отличное
зрение,
Н
ед,
–
прибавил
я,
–
и
вы
л
егко
различите
выступающий далеко в море мол гавани Порт
-
Саида.
Канадец стал пристально вглядываться.
–
Да,
–
сказал
он,
–
вы
правы,
господин
профессор,
и
ваш
капитан
–
мастер
своего
дела.
Мы
в
Средиземном
море.
Ну,
с
тало
быть,
потолкуем,
если
угод
но,
о
наших
делишках,
но
так,
чтобы
никто
не
мог нас подслушать.
Я
хо
рошо
видел,
куда
клонит
канадец.
«Но
все
же,
–
подумал
я,
–
лучше
поговорить
с
ним,
если
ему
так
хо
чется»
;
и
мы,
все
трое,
сели
возле прожектора, где нас не
так захлестывал
о волной.
–
Ну
-
с, слушаем вас, Нед, –
сказал я. –
Что
скаж
ете?
–
А
вот
что
я
скажу,
–
отвечал
канадец.
–
Мы
в
Европе.
И
прежде
чем
капитану
Немо
пр
идет
фантазия
погрузиться
на
дно
полярных
морей
или плыть обратно в Океанию, надо удирать с «Наутилуса»!
Признаюсь,
что
дискуссии
с
канадцем
на
эту
тему
меня
смущали.
Я
никоим образом не желал стеснять моих спутников в их действиях, но
у
меня
не
было
ни
малейшего
желания
расставаться
с
капитаном
Немо.
Бла
годаря
ему,
благод
аря
его
судну
я
попо
лнял
каждодн
евн
о
свои
познания
в
области
океанографии,
я
заново
писал
свою
книгу,
посвященную
тайнам
морских
глубин,
в
самом
лоне
водной
стихии.
Представится
ли
еще
с
лучай
наблюдать
чудеса,
скрытые
в
океа
не?
Конечно,
нет!
И
я
не
мог
свыкнуться
с
мыслью,
чт
о
ну
жно
покинуть
«Наутилус»,
н
е
завершив
ци
кла
наших
океанологических
исследований.
–
Друг
Нед,
–
сказал
я,
–
отвечайте
мне
откровенно.
Неужели
вы
скучаете
на
борту
«
Наутилуса»?
Сожалеете,
что
судьба
бр
осила
вас
в
руки капитана Немо?
Канадец
ответил
не
сразу.
Потом,
скрестив
руки
на
груди,
он
заговорил.
–
Откровенно
говоря,
–
сказал
он,
–
я
не
сожалею,
чт
о
мне
довелось
совершить
подво
дное
путешес
твие.
Я
буду
вспоминать
о
нем
с
удовольствием,
но
для
это
го
надо,
чт
обы
оно
ко
нчилось.
Вот
мое
мнение.
–
Оно кончится, Нед.
–
Где и когда?
–
Где?
Не
знаю.
Когда?
Не
могу
сказать,
но
думаю,
что
плавание
наше
око
нчится,
ко
гда
все
моря
о
ткроют
нам
свои
тайны.
Всему
на
свете приходит конец!
–
Я согласен с
господином
профессором,
–
сказа
л
Консель. –
И
может
статься, что
, объ
ездив все
моря
земного
шара, капитан
Немо
отпустит
нас, всех троих, на волю!
–
Отпустит! –
вскричал канадец. –
Вышвырнет, вы хотите сказать?
–
Постойте,
по
стойте,
мистер
Ленд!
–
возразил
я.
–
К
апитана
нам
нечего
бояться,
но
я
все
же
не
согласен
с
Ко
нселем.
Мы
нечаянно
овладели
тайной
капит
ана
Немо,
и
я
н
е
думаю,
что
он
позволит,
чтобы мы разнесли по свету весть о его «Нау
тилусе».
–
На что же вы надеетесь? –
спросил канадец.
–
Надеюсь,
что
в
будущем
обстоятельства
сложатся
благоприятнее,
и
мы
ими
воспользуемся.
Нынче
ли,
через
шесть
ли
месяцев
–
не
все
ли
это равно?
–
Неу
жели!
–
н
асмешливо
про
изне
с
Не
д
Ленд.
–
А
скажите,
пожалуйста,
господи
н
натуралист,
где
мы
будем
через
шесть
месяцев?
–
Может
быть,
здесь
же,
а
может
быть,
в
Китае.
Вы
же
знаете,
«Наутилус»
–
быстр
оходное
судно.
Он
пр
оносится
по
океанам,
как
ласточка
в
воздухе
или
курьерский
поезд
на
материке!
Он
не
боится
заплывать
в
европейские
моря.
Кто
пор
учится,
не
по
йдет
ли
он
близ
побережий
Франции,
Англии
или
Америки,
где
условия
для
побега
будут еще благоприятнее?
–
Господин
Аронакс,
–
отвечал
канадец,
–
ваши
до
воды
грешат
против
здравого
смысла.
Вы
говорите
в
будущем
времени:
«Мы
будем
там!
Мы
будем
тут!
»
А
я
гов
орю
в
настоящем
времени:
«Мы
тут, и надо этим воспользоваться!»
Логика
Неда
Л
енда
выбивала
меня
с
моих
позиций,
и
я
ч
увствовал
себя
побежденны
м.
Доводы
в
пользу
моего
предложения
были
исчерпаны.
–
Сударь,
–
продолжал
Нед
Ленд,
–
допустим
невозможное:
капитан
Немо нынче
же предложит
вам покинуть
«
Наутилус».
Воспользуетесь
вы его предложением?
–
Не знаю, –
отвечал я.
–
А
если
он
скажет,
что
вторично
такого
предложения
он
не
сделает?
Как вы к этому отнесетесь?
Я промолчал.
–
А что скажет Консель?
–
Друг
Консель,
–
споко
йно
о
твечал
то
т,
–
др
уг
Консель
ничего
не
скажет.
Ему
совершенно
безра
злично,
как
разрешится
этот
вопрос.
Он
холост,
как
и
его
хозяин,
как
и
его
приятель.
Ни
жена,
ни
родители,
ни
дети,
ник
то
не
ждет
его
на
ро
дине.
Он
служит
у
господина
профессора,
и
думает
и
гово
рит,
как
господин
про
фессор
.
К
величайшему
сожалению,
на
него
нечего
рассчитывать,
чтобы
получить
бо
льшинство
при
голосовании
это
го
вопроса.
Тут
две
стороны:
господин
профессор
и
Нед
Ленд.
Все
этим
сказано!
Друг
Консель весь внимание! Он готов приступить к подсчету шаров.
Я
невольно
улыбнулся,
слушая
комическую
речь
Кон
селя.
В
глубине
души
канадец,
ко
нечно,
был
доволен,
что
избавился
от
лишнег
о
противника.
–
Итак, сударь, –
сказал Нед Ленд, –
раз Консель не участвует в споре,
решать
вопрос
п
ридется
нам
с
в
ами.
Я
в
се
сказал.
Вы
меня
выслушали. А теперь что вы скажете?
Приходилось принять решение, увертки мне претили.
–
Друг
Нед,
–
ска
зал
я.
–
Вот
мой
ответ.
Вы
правы,
и
мои
до
воды
менее
вески,
нежели
ваши.
К
апитан
Немо
по
своей
во
ле
не
отп
устит
нас,
на
это
нечего
надеяться.
Из
чувства
самосохранения
он
не
выпустит
нас
на
свободу.
Но
из
того
же
чувства
самосохранения
нам
придется при первом удобном случае покинуть борт «Нау
тилуса».
–
Мудро сказано, господин Аронакс!
–
Но
еще
одно
замечание,
–
сказал
я.
–
Нужно
выждать
момент
действительно
благоприятный.
Нужно,
чтобы
наша
попы
тка
увенчалась
успехом.
В
случае
провала
мы
про
пали!
Капитан
Немо
этого никогда не простит нам.
–
Все
это
так,
–
отвечал
канадец.
–
Но
ваше
заме
чание
одинаков
о
относится
к
любой
попытке
бежать
с
судна,
будь
то
через
два
года
или
через
два
дня.
Стало
быть,
вопрос
сто
ит
так:
будет
удобный
случай, надо им воспользоваться!
–
С
огласен.
А
тепе
рь
скажите
-
ка,
Нед,
что
вы
называете
удобным
случаем?
–
Ну,
предположим,
выдастся
темная
ночь,
судно
идет
поблизости
от
европейских берегов… Вот вам и удобный слу
чай!
–
И вы
попытаетесь спастись вплавь?
–
Конечно, попытаюсь, если
судно
будет идти
по по
верхности моря, в
виду берега. А если же судно погрузится под воду…
–
Ну
-
с, а в таком случае?
–
В
таком
случае
по
пытаюсь
захватить
шлюпку.
Я
зн
аю,
как
с
ней
обращаться.
Проберемся
внутр
ь
шлюпки
и,
отвинтив
затворы,
всплывем
на
поверхность.
Штурман
из
своей
рубки
на
носу
судна
не
заметит нашего бегства.
–
Ну,
что
ж, Нед
Ленд!
Ловите удобный
случай!
Но
не
забывайте,
что
неудача нас погубит.
–
Не забуду, сударь.
–
А теперь, Нед, хотите выслушать мое мнение насчет ваших планов?
–
Охотно, господин Аронакс.
–
Я
думаю,
–
не
говорю
«надеюс
ь
»,
–
чт
о
такого
удобного
случая
не
представится.
–
Почему?
–
Потому что капитан
Немо трезво
смотрит на вещи
и, конечно, будет
стеречь нас, особенно вблизи европейских берегов.
–
Я
держусь
одного
мнения
с
господином
профессором,
–
сказал
Консель.
–
Поживем,
увидим!
–
отвечал
Нед
Ленд,
тряхнув
головой,
как
настоящий сорванец.
–
А
теперь,
Нед
Ленд,
–
прибавил
я,
–
на
э
том
окончим
нашу
беседу.
Ни
слова
бо
лее!
В
тот
день,
когда
вы
вздумаете
бежать,
вы
нас
предупредите, и мы последуем за вами. Я вполне полагаюсь на вас.
Так
окончился
наш
р
азговор,
который
долже
н
был
иметь
такие
серьезные
последствия.
Скажу
кст
ати,
что,
к
великому
огор
чению
канадца,
события,
по
-
видимому,
подтверждали
мои
предположения.
Не доверял ли нам капитан Немо, плавая в европейских морях, или же
он
избегал
встречи
с
судами
всех
наций,
во
множестве
бо
роздивших
Средиземное море?
Не знаю. Но мы
шли большей частью
под водой и
на
далеком
рассто
янии
от
берегов.
Порою
«Наутилус»
всплывал
на
поверхность настолько,
что из
воды выступала штурвальная рубка,
но
чаще
судно
погружалось
на
глубины,
весьма
значительные
в
здешних
водах.
Так,
между
Греческим
архипелагом
и
Малой
Азией,
погружаясь на глубину
двух тысяч метров, мы не достигали дна.
О
том,
что
мы
прошли
мимо
острова
Карпатос,
из
гр
уппы
островов
Южные
Спор
ады,
я
узнал
от
капитана
Немо,
ко
торый,
указав
какую
-
то точку на карте, произнес стих Виргилия:
Est in Carpathio Neptuni gurgite vates
Coeru
leus Proteus…
Есть у Нептуна в глуби Карпатосских вод прорицател
ь,
Это лазурный Протей…
(Виргилий, «Георгики», кн.IV)
То
был
легендарный
остро
в,
владения
Протея,
др
евнего
пастуха
Нептуновых
стад,
нынешний
остров
Скарпанто,
лежащий
между
Родосом
и
Критом.
Я
видел
лишь
чер
ез
окно
в
салоне
его
гранитное
подножие.
На
следующий
день,
1
4
февраля,
я
решил
посвятить
несколько
часов
изучению
рыб
Грече
ского
архипелага
.
Но
в
тот
день
по
каким
-
то
причинам
герметичес
кие
ставни
в
салоне
не
раздвигались.
Установи
в
по
карте
координаты,
я
увиде
л,
что
мы
идем
в
направлении
К
ании,
к
древнему
острову
Криту.
В
те
дни,
ко
гда
я
у
ходил
в
плавание
на
борту
«Авраама
Линкольна»,
пришло
известие,
что
на
селение
это
го
острова
восстало
против
турецкого
ига.
Но
чем
кончилось
восст
ание,
я не знал; и, конечно, не
капитан Немо, порвавший все связи с землей,
мог дать мне эти сведения.
Вечером, встретившись с капитаном Немо в салоне, я не стал ка
саться
этой
темы.
Кстати,
мне
показало
сь,
что
капитан
в
мрачном
настроении
и
чем
-
то
озабочен.
Вопреки
о
быкновению
он
приказа
л
раздвинуть
ставни
обоих
окон
и,
переходя
от
одного
окна
к
другому,
пристально всматривался в водную
ширь. Что э
то означало? Я не стал
гадать и занялся изучением рыб, проносившихся мимо окон.
Тут
были
бычки
-
афизы,
упоминаемые
Аристотелем
и
известные
в
просторечии
п
од
названием
мор
ских
вьюнов,
к
оторые
встречаются
обычно
в
соленых
водах
близ
дельт
ы
Нила.
Среди
них
извивал
ись
фосфоресцирующие
пагры
из
семей
ства
морских
карасей;
египтяне
причисляли
этих
рыб
к
свяще
нным
животным,
и
появление
их
в
водах
Нила
отмечалось
религиозными
церемониями,
ибо
оно
предвещало
разлив
реки,
а
стало
быть,
и
хороший
урожай.
Я
заметил
также
хейлин,
костистых
р
ыб,
с
прозрачной
чешуей,
синеватого
цвета, в
красных п
ятнах; они
большие любители
морских
в
одорослей,
что
пр
идает
их
мясу
н
ежность
и
приятный
вкус.
Пот
ому
-
то
хейлины
были
излюбленным
блюдо
м
гурманов
древнего
Рима;
внутренности
их,
припр
авле
нные
молоками
мурен,
мозгом
павлино
в
и
языками
фламинго,
составляли
дивное
блю
до,
приводившее
в
во
схищение
Вителлия.
Еще
один
оби
тател
ь
здешних
во
д
привлек
мое
вниман
ие
и
воскресил
в
памяти
легенды
древнего
Рима.
Это
рыба
-
прилипал
о,
которая
путешествует,
присосавшись
к
бр
юху
акул.
По
пр
еданию,
эта
рыбка,
вцепившись
в
подводную
часть
судна,
о
станавл
ивала
ко
рабли
;
и,
говорят,
одна
из
них
приковала
к
месту
трирему
Антония
и
тем
самым
помогла
Августу
о
держать
победу.
От
чего
то
лько
не
зависят
судьбы
наро
дов!
Мимо
о
кон
проплыли
прелестные
антиасы
из
семейства
морских
карасей,
священные
рыб
ы
древних
греков,
которые
приписывали
им
способн
ость
изгонять
морских
чудовищ
из
тех
водоемов,
где
о
ни
водились;
антиас
–
по
-
гречески
означает
цветок;
и
рыбки
вполне
оправдывают
это
название
игрою
красок, бо
гатством оттенков, включающих
всю гамму к
расного цвета,
начиная
о
т
бледно
-
роз
ового
до
рубинового,
и
серебряными
отблесками
на
их
грудных
плавниках.
Не
отводя
глаз,
любовался
я
чудесами морских глубин, как вдруг новое явле
ние потрясло меня.
В
водах
по
казался
человек,
водолаз,
с
кожаной
сумкой
у
пояса.
То
не
было
безжизненное
тело,
п
реданное
на
волю
волн.
То
был
ж
ивой
человек,
который
плыл,
рассекая
воду
взмахами
сильных
рук.
Он
то
всплывал на
поверхность, чтобы
переве
сти ды
хание, то
снова нырял
в
воду.
Я оборотился к капитану Немо и взволнованным голосом крикнул:
–
Человек тонет! Надо спасти его! Спасти во что бы то ни стал
о!
Капитан Немо бросился к окну.
Человек подплыл и, прильнув лицом к стеклу, глядел на нас.
К
моему
глубокому
удивлению,
капитан
Немо
сделал
ему
знак
рукой.
Водолаз
ответил
утвердительным
кивком
головы
и,
всплыв
на
поверхность, не появлялся больше.
–
Не
волнуйтесь!
–
сказал
капитан
Немо.
–
Это
Николя
с
мыса
Матапан,
по
прозвищу
«Рыба».
Он
изве
стен
на
всех
островах
Киклады.
Отличный
пловец!
Вода
–
это
его
стихия.
Он
бо
льше
живет
в
воде,
чем
на
суше!
Вечно
в
п
лаванье!
С
одно
го
о
строва
он
переплывает на другой, и так до самого Крита!
–
Вы знаете его, капитан?
–
А почему бы мне его не знать, господин Аронакс?
С
э
тими
сл
овами
капитан
Немо
подошел
к
шкафу,
стоявше
му
по
левой
стороне
окна.
Возле
шкафа
находился
окованный
жел
езом
сундук
с
медной
пластинкой
на
кр
ышке,
на
которой
был
выгравирован девиз «Наутилуса»: «Mobllis in m
obile».
Пренебрегая
мои
м
пр
исутствием,
капитан
Немо
открыл
шкаф,
представлявший собою сейф, наполненный слитками.
То
бы
ли
слитки
золота.
Откуда
тут
взялс
я
этот
др
агоце
нный
металл?
И
на
такую
баснословную
сумму!
Откуда
капитан
Немо
брал
столько
золота? И что он собирался с ним делать?
Я слова не обронил и смотрел во все глаза
.
Капитан
Немо
вынимал
из
шкафа
слиток
за
слитком
и
аккуратно
укладывал
их
в
сундук,
по
ка
тот
не
наполнился
доверху.
По
-
моему,
тут
было
более
тысячи
килограммов
золота;
короче
говоря,
около
пяти миллионов франков.
Он
тщательно
запер
сундук,
на
писал
на
крышке
адрес
на
новогреческом языке, как мне показалось.
Затем
капитан
Немо
нажал
кно
пку
электрического
звонка,
проведенного
в
кубрик
команды.
Пришли
четыре
матроса
и
не
без
труда
вынесли
сундук
из
салона.
Я
слыхал,
как
они
волочили
его
на
талях по железным ступеням трапа.
Тут капитан Немо оборотился ко мне.
–
Что вы сказали, господин профессор? –
спросил он.
–
Я ничего не говорил, капитан, –
отвечал я.
–
В таком случае позвольте пожела
ть вам покойной но
чи, с
ударь!
Сказав это, капитан Немо вышел из салона.
Вернувшись
в
ка
юту,
я
напрасно
пытался
уснуть.
Я
был
крайне
заинтригован
поведением
капитана.
Какая
связь
была
между
появлением
водолаза
и
сундуком,
набитым
золотом?
Вскоре
по
легкой
бо
ковой
и
килевой
качке
я
п
онял,
что
«Наутилус»
всп
лыл
из
глубинных слоев на поверхность вод.
Послышался
топот
ног
на
палубе.
Стало
быть,
отвинчивают
шлюпку
и
спускают
ее
на
воду!
Шлюпк
а
с
легка
то
лкнулась
о
корпус
«Наутилуса», и все стихло.
Прошло
два
часа.
Шум
и
топот
ног
на
палубе
возоб
новился.
Но
вот
шлюпку
подняли
на
борт,
водвор
или
в
гнездо,
и
«Наутилус»
снова
пошел под воду.
Итак,
золот
о
было
доставлено
по
адр
есу
.
Но
в
какие
края
на
континенте? Кто был корреспондентом капитана Н
емо?
На
др
угой
день
я
по
делился
с
Конселем
и
кан
адцем
впечатлениями
минувшей ночи. Они удивились не менее моего.
–
Откуда у него такие золотые запасы? –
спросил Нед Ленд.
Что
можно
было
ответить?
Позавтракав,
я
по
шел
в
салон
и
сел
за
работу.
До
пяти
часов
я
приво
дил
в
по
рядок
свои
записи.
Вдруг
мне
стало
жарко
,
я
сбросил
с
плеч
свою
виссоновую
куртку.
В
че
м
дело?
Мы
находились
далеко
от
тропиков,
«Наутилус»
шел
в
глубинных
слоях,
где
не
ощущалось
повышения
температуры.
Я
посмотр
ел
на
манометр:
мы
шли
в
шестидесяти
футах
под
уровнем
моря;
на
таких
глубинах
по
вышение
атмосферного
давления
не
оказывает
ник
аког
о
действия.
Я работал, а жара становилась все нестерпимее.
«Не пожар ли на судне?» –
подумал я.
Я
хотел
уже
выйти
из
салона,
как
на
пороге
появился
капитан
Немо.
Он
подошел
к
термометру,
посмотрел
на
ртуть
и
обороти
лся
в
мою
сторону.
–
Сорок два градуса! –
сказал он.
–
И
это
чувствительно,
капитан,
–
отвечал
я.
–
Если
температура
будет повышаться, мы заживо сваримся.
–
О
господин
профессор,
температура
не
повысится,
если
мы
то
го
не
пожелаем!
–
В вашей власти управлять колебаниями темпе
ратуры?
–
Помилуйте! Но я могу уйти от очага, повышающего температуру.
–
Стало быть, такова темпе
ратура внешней среды?
–
Разумеется! Мы плывем в кипящей воде.
–
Не может быть! –
вскричал я.
–
Посмотрите!
Створы
раздвинулись,
и
я
увидел
белые
гребни
бурунов
вокр
у
г
«Наутилуса».
Клубы
сернистого
пара
стлались
по
воде,
клоко
тавшей
как
в
ко
тле.
Притро
нувшись
к
стеклу,
я
быстро
отдернул
р
уку,
так
оно было горячо.
–
Где мы? –
спросил я.
–
Близ острова Санторин,
господин профессор,
–
отвечал капитан. –
В
проливе,
который
отделяет
Неа
-
Каменни
от
Палеа
-
Каменни.
Я
хо
тел
показать вам подводное извержение вулкана.
Явление любопытно
е!
–
Я
думал,
–
сказал
я,
–
что
процесс
формирования
новых
островов
уже завершился.
–
В
о
бластях
вулканического
происхождения
процесс
фо
рмирования
никогда не
завершается, –
отвечал
капитан
Немо. –
Внутренний
огонь
земли
и
звечно
действует
в
недрах
зе
много
шара.
По
свидетел
ьству
Кассиодора
и
Плиния,
еще
в
девятнадцато
м
год
у
нашей
эры
на
том
самом
месте,
где
недавно
образовались
э
ти
острова,
появился
остров
Божественная
Тейя.
Потом
остр
ов
скрылся
под
водой,
чтобы
снова
возникнуть
в
шестьдесят
девятом
го
ду
и
снова
исчезнуть
в
мор
ски
х
пучинах.
С
той
поры
ву
лканическая
деятельность
прио
становилась.
Но
третьего
февраля
–
шел
уже
тысяча
восемьсот
шестьдесят
шестой
год!
–
новый
о
стров,
наименованный
о
стровом
Георгия,
возник
сре
ди
клубов
пара
близ
Неа
-
Каменни,
а
ш
естого
числа
то
го
же
месяца
он
слился
с
Неа
-
Каменни.
Ро
вно
через
неделю,
тр
инадцатого
февраля,
появился
остр
ов
Афроэ
сса
,
образовав
между
собо
ю
и
Неа
-
Каменни
пролив
шириною
в
десять
м
етров.
Как
сейчас
помню,
каким
образом
все
это
произошл
о.
Я
был
как
раз
в
здешних
морях.
Я
про
сле
дил
вулканические
явления
во
всех
их
фазах!
Остров
Афроэс
са,
округлой
формы,
имел
в
поперечном
сечении
около
трехсот
футов
и
возвышался
над
уровнем
моря
на
тридцать
футов.
Он
состоял
из
смеси
черной
стекловидно
й
ла
вы
и
о
бломков
поле
вого
шпата.
Но
вот
десятого
марта
появился
еще
остро
вок,
немного
поменьше,
названный
Рэка.
Острова
эти
слились
с
Неа
-
Каменни
и
ныне
составляют одно целое.
–
А где же пролив?
–
Вот
он,
–
отвечал
капитан
Немо,
показывая
мне
кар
ту
Греческого
архипелага. –
Видите, я уже нанес на карту новые острова.
–
Со временем пролив может исчезнуть?
–
Весьма
вероятно,
господин
Аронакс,
ибо
в
тысяча
во
семьсот
шестьдесят
шестом
году,
как
раз
напротив
порта
святого
Никола
я,
на
Палеа
-
Каменни
по
явилось
восемь
островков
вул
канического
происхождения. Можно о
жидать, что в ближайшее время Неа и
Палеа
образуют
о
дно
целое.
Е
жели
в
Тихом
океане
р
ифообразующие
кораллы
создают
материки,
то
в
здешних
мо
рях
ту
же
роль
играют
вулканические
извержения.
Погл
ядите,
сударь,
поглядите
-
ка,
какая
кипучая деятельность наблюдается в морских глубинах!
Я
подошел
к
окну.
«Наутилус»
стоял
на
месте.
Жара
была
нестерпимая.
Вода
из
белой
стала
красной
от
присутствия
железистых
солей.
Несмотря
на
герметические
рамы,
в
салон
проникал
удушливый
запах
серы,
и
по
ту
стор
ону
о
кон
вспыхивали
порою языки пламени, столь яркого, что меркнул свет прожектора.
Я обливался потом, не хватало воздуха, казалос
ь, вот
-
вот сварюсь!
–
Немыслимо
оставаться
дольше
в
этом
кипящем
ко
тле!
–
сказал
я
капитану.
–
Да, это было бы неосторожно! –
ответил невозмутимый капитан.
Он
отдал
приказание,
«Наутилус»
ле
г
на
другой
галс
и
вышел
из
этого пекла, где дальнейшее пребывание становилось небезопас
ным.
Четверть
часа
позже
мы
вздохнули
полно
й
грудью,
всплыв
н
а
поверхность вод.
«Ежели бы Нед Ленд,
–
подумал я, –
избрал для побега здешние воды
,
живыми мы не вышли бы из этого огненного моря!»
На
другой
день,
16
февраля,
мы
покинули
этот
бассейн,
где,
между
Родосом
и
Александрией,
встречаются
впадины
глубиною
чуть
ли
не
в
три
тысячи
метров.
И
«Нау
тилус
»
,
обогнув
мыс
Матапан,
вышел
в
открытое море, оставив позади себя Гречес
кий архипелаг.
7. В СОРОК
ВОСЕМ
Ь ЧАСОВ Ч
ЕРЕЗ
СРЕДИЗЕМ
НОЕ МОР
Е
Средиземное
море,
лазурное
море,
«Великое
море»
иудеев,
море
греков,
«mare
nostrum»
[наше
мор
е
(лат.)]
римлян,
с
побережья
ми,
утопавшими
в
зелени
апельсинных
рощ,
алоэ,
кактусов,
морских
сосен,
овеянное
чистым
морским
воз
духом,
напоенным
благоуханием
миртов,
в
окружении
высоких
гор
,
но
подверженное
вулканическим
извержениям,
оно
поистине
является
по
лем
битвы,
где
Нептун
и
Плутон извечно
оспаривают власть над
миром. Тут,
на этих берегах,
в
этих
водах,
говорит
Мишле,
в
этом
климате,
лучшем
на
земле,
человек черпает новые силы.
Но
как
бы
прекрасно
ни
бы
ло
Средиземное
море,
я
мог
лишь
окинуть
беглым,
взглядом
это
т
водный
бассейн,
поверхно
сть
которого
занимает
два
миллиона
квадратных
километров.
Я
не
мог
даже
обратиться
с
расспросами
к
капи
тану
Немо,
потому
что
этот
удивительный
человек
н
и
разу
не
показался
за
все
время
нашего
молниеносного
прохождения
чере
з
Средиземное
море.
Думаю,
что
«Наутилус»
прошел
под
водами
этого
моря
около
шестисот
лье,
покрыв
это
пространство
в
двое
суток.
Мы
отошли
от
берегов Греции
16
февраля,
а
18
февраля,
с
восхо
дом
сол
нца,
миновали
Гибралтарский пролив.
Я
понимал, что
капитану
Немо
не по
душе
Средиземное мор
е, со
всех
сторон
окруженное
той
землей,
от
которой
он
бежал.
Слишком
мно
го
воспоминаний,
если
не
сожалений,
будили
в
нем
его
лазурные
воды
,
его легкие ветры. Тут не бы
ло той свободы в выборе пути, то
й полной
независимости,
какую
он
обретал
в
океанских
пр
осторах.
"Как
и
«Наутилусу»,
ему
было
тесно
в
пространстве,
замкнутом
ме
жду
берегами
Африки
и
Европы,
столь
сближенными
под
этими
широтами.
Мы шли со скоростью двадцати пяти миль в час.
Не
прих
одится
говорить,
что
Нед
Ленд,
к
великому
о
горчению,
должен был
отказаться от
своего нам
ерения нынче
же бежать
с судна.
При
скорости
«Наутилуса»
от
двенадцати
до
тринадцати
метров
в
секунду
нельзя
б
ыло
воспользоваться
шлюпкой.
В
таких
усл
овиях
бежать
бы
ло
так
же
безрассудно,
как
выскочить
на
ходу
из
ва
гона
курьерского
поезда.
Кс
тати
сказать,
«Наутилус»
всплывал
на
поверхность
только
но
чью,
чтобы
запастись
свежим
во
здухом,
а
остальное время шел, следуя показаниям компаса и лага.
Итак,
Средиземное
море
промелькнуло
передо
мной,
как
проносится
пейзаж
перед
глазами
пассажира
курьерского
поезда.
Короче
говоря,
мне
открывались
далекие
горизонт
ы,
а
все
о
стальное,
более
близко
е,
ускользало из поля зрения.
Все же нам с Конселем
уд
алось наблюдать
некоторых
средиз
емноморских
рыб,
сильные
плавники
которых
позволяли
им
плыть
короткое
время
вровень
с
«
Наутилус
ом
»
.
Мы
проводили многие
часы в салоне,
сидя у о
кна. И наши
беглые заметки
позволяют
мне
с
делать
краткий
обзор
ихтиофауны
Сред
иземного
моря.
Рыбы,
во
множестве
населяющие
Средиземное
море,
в
большинстве
своем
ускользнули
о
т
моего
внимания,
иных
я
видел
лишь
мельком,
но
все
же
некоторых
мне
удалось
наблюдать
достаточно
.
Поэтом
у
позвольте
мне,
о
писывая
их,
придерживаться
совершенно
фантастической
классификации,
которая
все
же
вернее
всего
воспроизведет всю непосредственность моих впечатлений.
В
гл
убинных
водах,
в
по
лосе
яркого
света,
п
адавшего
о
т
проже
ктора,
извивались
миноги
в
метр
длиной,
ко
торые
водятся
почти
во
всех
морях
обоих
полушарий.
Длиннорылые
скаты
до
пяти
футов
в
ширину,
белобрюхие,
с
пятнами
на
пепельно
-
серой
спине,
расстилались
по
воде
словно
платки,
унесенные
тече
нием.
Прочие
скаты
проно
сились
с
такой
быстротой,
что
я
не
мог
заключить,
оправдывают
ли
они
свое
название
морских
орлов,
которое
им
дали
древние
греки,
или
же
они
заслуживают
прозвищ
–
крысы,
жабы
,
летучие
мыши,
–
которые
им
присвоили
нынешние
рыбаки.
Собачьи
акулы
длино
ю
в
двенадцать
футов,
особенно
о
пасные
для
водолазов,
состязались в скорости со скатами.
Морские
лисицы,
не
м
енее
восьми
фу
тов
в
длину,
известные
тонкостью
обонян
ия,
проносились
словно
синеватые
тени.
Дорады
из
семейства
морских
карасей,
достигавшие
в
дли
ну
тридцати
сантиметров,
щеголяли
своим
серебристо
-
лазоревым
одеянием
с
поперечными
полосками,
отчетливо
выступавшими
на
темном
фоне
плавников.
Рыба
эта
с
золот
истыми
бровями
над
глазницами
посвящена
др
евними
Ве
нере.
Этот
драгоце
нный
вид
м
орских
карасе
й
не
брезг
ует
ни
солеными,
ни
прес
ными
водами.
Он
населяет
реки
,
озера,
океаны,
осваивается
во
вс
ех
климатах,
выносит
любую
температуру.
Вид
этот
восходит
к
прежним
геологическим
перио
дам
земли и поныне сохраняет свою первозданную красоту.
Великолепные
осетры
длиною
в
девя
ть
-
десять
метров
проносились
вслед
им,
ударяя
могучими
хвостами
в
хрустальные
стекла,
и
мы
любовались их
гол
убоватой
спиной
в кор
ичневых
пятнышках; осетры
схожи с акулами, но
уступают им в силе и встречаются во
всех морях;
весною
они
вступают
в
борьбу
с
течением
Вол
ги,
Дуная,
По,
Рейна,
Луары
и
Одера;
они
питаются
сельдью,
семгой,
т
реской
[осетры
питаются
моллюсками,
червями
и
не
достигают
таких
размеров,
как
указывает
Жюль
Ве
рн],
несмотря
на
то
,
чт
о
осетры
принадлежат
к
классу
хрящевых
рыб,
мясо
их
о
чень
нежное;
их
едят
в
свежем
виде,
вялеными,
маринованными
и
копчеными;
некогда
о
сетры
подавались
с
большой
торжественностью к
столу Лукулла.
Но
из
всех
обитателей
Средиземного
моря
лучше
всего
мне
довелось
по
знакомиться
,
–
в
то
время
как
«Наутилус»
всплывал
на
поверх
ность,
–
с
представителями
шестьдесят
третьего
р
ода
костистых
рыб.
Это
были
тунцы,
у
которых
спина
иссиня
-
черного
цвета,
брюхо
покрыто
серебристой
чешуей,
а
спинные
плавники
отливают
золотом.
Говорят,
что
тунцы
сопутствуют
судам,
укрываяс
ь
в
их
прохладной
тени
от
палящих
лучей
тро
пического
солнца;
и
они
не
опроверга
ли
молву,
сопровождая
наше
судно,
как
некогда
с
опровождали
кор
абли
Лаперуза.
В
течен
ие
мно
гих
часов
соревновались
они
в
скорости
с
«Наутилусом».
Я
не
мог
вдо
воль
наглядеться
на
этих
животных
,
как
нельзя
л
учше
приспособленных
для
быстрого
передв
ижения:
у
них
маленькая
голова,
гладкое
и
веретеноо
бразное
тело,
у
иных
оно
достигает
трех
метров
в
длину;
у
них
необыкновенно
сильные
грудные
пла
вники,
а
хвосто
вой
пла
вник
раздвоен
вилоо
бразно.
Тунцы
плыли
треугольником,
как
некото
рые
перелетные
птицы,
которым
они
не
уступают
в
быстроте,
что
дало
основание
древним
говорить,
якобы
этим
рыб
ам
хо
рош
о
известны
правила
геометрии
и
стратегии.
Однако
ничто
не
спасает
их
от
се
тей
пр
овансальце
в,
которые
ценят
тунца
не
менее,
че
м
ценили
его
жители
древней
Пропонтиды
и
Рима,
и
драгоценные
животные
тысячами
по
гибают
в
сетях марсельцев.
Попробую
назвать
тех
рыб
Средиземного
моря,
которых
нам
с
Конселем
посчастливилось
наблюдать
более
основательно:
мимо
нас
проплывали
голубо
ватые
электрические
угри
[электрические
угри
обитают
только
в
пресных
водах
Южной
Америки]
;
извивались
змееобразные
мурены
в
тр
и
-
четыре
метра
длиною,
р
аскраше
нные
в
зеленые,
голубые
и
желтые
цв
ета;
а
там
шли
мерланы
длиною
в
три
фута,
печ
ень
ко
торых
считается
из
ысканным
блюдо
м;
лентовидные
цеполы,
напоминавшие
стебли
водоро
слей;
проносились
триглы,
–
которым
п
оэты
дали
прелестное
название
«рыба
-
лира»,
а
мор
яки
–
прозвище
мор
ско
й
петух,
–
несколько
напоминавши
е
видом
своего
рыльца
лиру
древнего
Гомера;
а
дальше
–
триглы
-
ласточки
плыли
с
быстротой
птиц,
чему
о
ни
и
обязаны
свои
м
названием;
красноголовые
морские
судаки
показывали
свой
спинной
плавник,
разукрашенный
нитевидными
придатками;
а
там
шл
а
сельдь
-
железница,
испещренная
черными,
серыми,
коричневыми,
голубыми,
желтыми,
зелеными
пятнами,
чувствительная
к
се
ребряному
звону
колокольчиков;
блистательные
камбалы
-
тюрбо,
нас
тоящие
мор
ские
фазаны
ромбоид
а
льной
формы,
с
желтыми
плавниками,
сплошь
в
коричневых
точках,
верхняя
ч
асть
боко
в
у
них
окрашена
в
коричневые
и
желтые
то
на,
что
придает
им
вид
мрамора.
Наконец,
проплыли
стаи
прелестных
барбулек,
этих
райских
птиц
океана.
Римляне
платили
по
десять
тысяч
сестерций
за
одну
такую
рыбу!
Им
доставляло
удовольствие
н
аблюдать,
как,
умирая,
рыба
постепе
нно
теряла
свою
окраску
горной
киновари
и
становилась
мертвенно
бледной.
И
если
мне
н
е
удалось
н
аблюдать
ската
-
мирале,
спинор
огов,
скалозубов,
мор
ских
коньков,
морских
оскалов,
морских
собачек,
султанок,
губанов,
летучек,
анчоусов,
мор
ских
карасей,
камбаловых
большеглазых
спаров,
мор
скую
иглу
–
словом,
всех
главных
представителей,
н
аселяющих
Атлантический
океан
и
Средиземное
море,
то
пр
ичиной
тому
головокружительна
я
скорость
хода,
которую
развил
«
Наутилус»,
проходя
по
водам
са
мого
продуктивного
водоема
в мире.
Что
касается
морских
млекопитающих,
то,
когда
мы
шли
в
виду
Адриатического
моря,
на
м
встретились
два
или
три
кашалота
из
семейства
кашалотовых,
с
одним
спинным
плавнико
м;
несколько
дельфинов,
характерных
для
Средиземного
моря,
–
у
них
передняя
часть
головы
разлинована
то
нкими
светлыми
полосками;
я
видел
мельком не менее
двенадцати тюленей
-
белобо
чек длиной в три
метра,
с
белым
живото
м
и
черной
шерстью,
пр
озванных
монахами
и,
верно,
напоминавших доминиканцев.
Консель
успел
разглядеть
черепаху
с
п
анцирем
шириной
в
шесть
футов,
вдо
ль
которого
выступали
три
гребня,
или
ребра.
Я
пожалел,
что
не
удалось
увидеть
это
прес
мыкающееся,
которое,
по
словам
Конселя,
видимо,
представляло
собою
редкий
вид
черепахи.
Я
же
заметил
лишь
н
есколько
че
репах
-
какуа
нов
с
удлин
енным
спинным
щитом.
Что
касается
зоофитов,
я
мог
полюбоваться
в
сего
лишь
несколько
минут
изумительной
оранжевой
галеолярией,
прилипшей
к
оконному
стеклу
правого
борта,
–
сифонофорой,
снабженной
ветвистыми
щупальцами,
веточки
ко
торой
переплетались
в
столь
тонк
ом
узоре,
что
никакой
паук
не
мог
бы
сплести
подобного
кружева.
К
сожалению,
я
н
е
мог
в
ыловить
этот
за
мечательный
экземпляр.
Вероятно,
мне
вовсе
н
е
удалось
бы
увидеть
зоофитов
в
Средиземном
море,
если
б
«
Наутилус»
вечером
шестнадцатого
числа
вдруг
не
умерил скорость хода. И вот при каких обстоятельствах.
Мы
шли
между
Сицилией
и
б
ерегом
Тунис
а.
В
этом
узком
пространстве,
между
мысом
Бон
и
Мессинским
про
ливом,
морское
дно
неожиданно
поднимается
на
большую
высоту.
Образуется
настоящий
горный
хребет,
едва
пр
икрытый
водным
слоем,
в
толщу
метров
семнадцать,
между
тем
как
по
обеим
сто
ронам
этой
возвышенности
дно
опускается
до
ста
семидесяти
метро
в
под
уровнем
моря.
Поэтому
«
Наутилус»
вынужден
был
маневрировать,
чтобы не натолкнуться на этот подводный барьер.
Я
указал
Конселю
на
карте
Средиземного
моря
то
место,
где
проходит гряда подводных рифов.
–
С
позволения
господина
профе
ссора,
–
сказ
ал
Консель,
–
это
ж
настоящий перешеек, соединяющий Европу с Африкой!
–
Да,
друг
мой,
–
отвечал
я,
–
исследования
Смита
показали,
что
некогда
эти
материки
соединялись
между
мысом
Бон
и
мысом
Фарина узкой полоской земли.
–
Охотно верю, –
сказал Консель.
–
Думаю, –
про
должал
я,
–
что
подобный
барьер
некогда существовал
между
Гибр
алтаром
и
Суэтой,
и
в
геологическу
ю
эпо
ху
он
совершенно замыкал собою вход в Средизе
мное море.
–
Э,
э!
–
сказа
л
Консель.
–
А
что,
ежели
этот
пер
е
шеек
во
время
вулканического извержения опять поднимется на поверхность вод?
–
Навряд ли, Консель!
–
Пусть
господин
профессор
по
зволит
мне
закончить
мою
мысль.
Я
хочу
сказать,
что
,
случись
нечто
подобное,
господи
н
Лессепс
огорчился бы. Сколько труда стоит ему его затея прорыть перешеек!
–
Согласен
с
тобою,
Консель.
Но,
повторяю,
в
наше
вр
емя
нечто
подобное
случиться
не
может.
Сила
внутр
еннего
огня
З
емли
постепенно
о
слабева
ет.
Вулканы,
сто
ль
многочисленные
в
первые
дни
мироздания,
мало
-
помалу
угасают.
Внут
ренний
жар
уменьшается,
температура
глубинных
слоев
зе
мной
ко
ры
из
века
в
век
понижается
в
ущерб
нашей
планете,
ибо
теплота
–
источник
жизни!
–
А солнце…
–
Солнца
недостаточно,
Консел
ь!
Может
ли
оно
вернуть
теплоту
охладевшему телу?
–
Не думаю…
–
Итак,
друг
мой,
когда
-
нибудь
и
наша
планета
пр
евратится
в
охладевшее
т
ело.
Станет
необитаемой,
как
не
обитаема
Луна,
давно
уже утратившая свою жизненную теплоту.
–
И произойдет это через сколько же веков? –
спросил Консель.
–
Через сотни тысячеле
тий, друг мой!
–
Э,
э!
–
отвечал
Консель.
–
Времени
до
статочно,
чтобы
закончить
наше
подводное
путешествие!
Вот
только
бы
Нед
Ленд
не
испортил
дела!
И
Консел
ь,
успокоенный
моим
с
ообщением,
принялся
за
свои
научные
з
анятия,
по
льзуя
сь
тем,
что
рельеф
дна
вынуждал
наше
судно идти средним ходом.
Там,
на
скалах
вулканического
происхождения,
распустился
целый
цветник
живо
й
флоры:
губки,
голотурии,
прозрачные,
как
стекло,
ктенофоры
-
цидиппы
с
красноватыми
щупал
ьцами
и
слегка
фосфоресцирующие,
кт
енофоры
-
бероэ,
известные
под
название
м
морских
огурчиков,
отливающие
всеми
цветами
солнечно
го
спектра,
способные
передвигаться
морские
лилии
-
коматулы,
достигающие
высоты
до
одного
метра
и
окрашивающие
воды
в
пурпур.
Необыкновенной
кр
асоты
морские
лилии
-
эвр
иалии
с
древовидно
-
ветвящимися
лучами,
павонии
на
длинных
стеблях,
множество
различных
видов
съедобных
морских
ежей
и
зеленых
актиний
с
коричневым
диском,
скрытым
под
густой
шевелюрой
оливк
овых
щупалец.
Внимание
Конселя
было
о
браще
но
главным
обр
азом
на
моллюсков
и
членистоногих.
И,
хотя
номенклатура
их
несколько
суховата,
я
не
хочу
обижать
моего
спутника,
не
упомянув
результаты
его
собственных наблюдений.
Из
представителей
моллюсков
он
упоминает
мно
гочисленны
х
двустворчатых
моллюсков
-
спондилов
–
«ослиное
копыто»,
громоздящихся
один
на
другого,
треугольных
до
наций,
трезубчатых
стеклушек
с
прозрачными
раковинами,
оранжевых
голых
моллюсков
-
плевробранхий,
яйцевидок,
испещренных
или
усеянны
х
зеленоватыми
то
чками,
аплизий,
известных
также
под
названием
морских
зайцев,
скоблюшек;
упомянуты
и
мясистые
ацеры,
характерные
для
Средиземного
моря,
морское
ушко
-
галиотис,
раковина
которого
производит
драгоценный
перламутр,
морские
гребешки,
аномии,
которых
в
Лангедоке,
гово
рят,
предпочитают
устрицам,
столь
излюбленные
м
арсел
ьцами
кловисы,
несколько
двустворчаток,
в
изобилии
во
дящихся
у
берегов
Северной
Америки
и
составляющих
предмет
широкого
потребления
в
Нью
-
Йорке,
морские
гребешки
с
раковинами
различной
расцветки,
морские
финики
-
литодомусы,
забившиеся
в
свои
норы,
вкусом
напоми
нающие
перец,
венерикардии
рубчатые,
у
которых
раковина
снабжена
выпуклой
верхушкой
и
выступающими
ребрами,
цинтии,
покрытые
алыми
бугорками,
карпиарии
с
загнутыми
концами
раковины,
пох
ожие
на
гондолы,
венценосные
феролы,
атланты
с
улитковидной
раковиной,
серые
фетиды
в
своей
бахромчатой
мантии
с
белыми
пятнами,
голожаберники
-
эолисы,
похожие
на
маленьких
слизняко
в,
каволины,
ползающие
на
спине,
а
урикулы,
рыжеватые
скалярии,
лито
рины,
жантуры, камнеточцы
-
петриколы, кабашоны, пандоры и т.д.
Что
касается
ч
ленистых,
Консель
в
своих
записках
с
овершенно
правильно
подразделил
их
на
шесть
классов,
из
которых
три
класса
включают
в
себя
и
морских
жив
отных:
ракообразных,
усоногих
и
кольчатых
черве
й
[в
настоящее
время
усоногих
(Cirripedia)
включают
в
ракообразных,
а
кольчатых
червей
рассматривают
как
самостоятельную группу].
Класс
ракообразных
подразделяется
на
дев
ять
отрядов.
Первый
отр
яд
включает
в
себя
десятиногих,
голова
и
грудь
котор
ых
слита
в
головогрудь, прикрытую общим панцирем и несущую пять пар ног.
Консель,
следуя
нашему
учителю
Мильн
-
Эдвард
су,
разделяет
десятиногих
на
три
подотряда:
короткохвостых,
длиннохвостых
и
среднехвостых.
Названия
эти
звучат
несколько
ди
ко,
но
они
точны
и
понятны.
Между
кор
откохвостыми
Консель
упоминает
своеобразных
крабов,
лоб
которых
вооружен
двумя
расходящимися
шип
ами,
крабов
-
инахусов,
ко
торые
–
не
знаю
почему
–
бы
ли
символом
мудрости
у
древних
греков,
разные
вид
ы
кр
абов
-
ламбров,
видимо
случайно
попавших
на
эту
подводную
скалу,
потому
что
они
обычно
живут на больших глубинах.
–
Ксанто,
пилумны,
каляппы,
–
замечает
Консель,
–
зубчатые
корнеты, эбалии, стыдливые крабы и прочие.
Консель
упоминает
обыкновенных
лангустов
–
мясо
их
самок
высоко
ценится,
–
р
аков
-
медведей,
гебий
и
все
прочие
виды
съедобных
ракообразных.
Но
он
ничего
не
говорит
о
семействе
астацид,
к
которому
принадлежат
о
мары,
потому
чт
о
лангусты
–
единственные
«омары»
Средиземного
моря
[в
настоящее
время
лангусты
и
омары
относятся
к
разным семействам,
а
омары
известны
и
из
Средиземного
моря].
Наконец,
среди
среднехвостых
он
заметил
о
быкновенны
х
дроцин,
спрятавшихся
в
пеструю
рако
вину,
ко
торую
они
обживают,
гомоль с шишковатым лбом, раков
-
отшельников, порцеллан и проч.
На этом
окончились научные тр
уды Конселя. Ему
не достало
времени
пополнить
клас
с
ракообразных
изу
чением
р
отоногих
бо
коплавов,
равноногих,
листоногих,
усоногих,
ракушковых,
ил
и
остракод,
и
некоторых
других
низших
ракообр
а
зных.
И
что
бы
закончить
список
морских
членистых,
он
почел
необходимым
упомянуть
также
класс
кольчатых
червей,
в
ко
торый
входят
различные
свободноживущие
и
сидящие в трубках кольчецы.
Но
«Наутилус»,
миновав
горный
хребет
Ливийского
пролива
и
войдя
в
глубокие
воды,
пошел,
как
обычно
,
большим
ходом.
И
не
стало
больше
моллюсков,
зоофитов
и
членистоногих!
Лишь
крупные
рыб
ы,
как смутные тени, проносились мимо окон.
В ночь
с 1
6 на
17
февраля
мы вош
ли во
второй
бассе
йн
Средиземного
моря,
наибольшая
глубина
ко
торого
достигает
трех
тысяч
метров.
«Наутилус»,
по
винуясь
рулю
глубины,
оказался
в
самых
глубинных
слоях моря.
Там, в
пучинах
вод,
взамен
чудес пр
ироды
развернулис
ь
перед
моими
глазами
сцены
в
олнующие
и
страшные.
Мы
шли
в
то
й
части
Средиземного
моря,
где
пр
оизошло
столько
морских
катастроф!
Сколько
кораблей
потерпело
тут
кораблекруше
ний,
сколько
судов
бесследно
исчезло
между
берегами
Алжира
и
Прованса!
В
сравнении
с
обширным
водным
бас
сейном
Тихого
океана
Средиземное
море
всего
лишь
озеро,
но
озеро
капри
зное,
воды
его
обма
нчивы.
Нынче
оно
милостиво
ласкает
хрупкую
тартану,
кото
рая
плывет
между
двойной
лазурной
гл
адью
вод
и
небес;
а
завтра,
разъя
ренное,
вздыбленное
штормом,
оно
короткими
и
частыми
ударами
своих
валов разносит в щепы самые большие корабли.
Сколько
остовов
разбитых
кораблей,
поверженных
на
дно
мо
ря,
видел
я
во
время
этой
стремительной
прогулки
в
глубинных
водных
слоях!
Якоря,
пушки,
ядра,
ж
елезная
око
вка,
лопасти
винта,
част
и
машин,
разбитые
цилиндры,
котлы
без
дна
–
о
станки
кораблей,
покоящиеся
в
этих
водах,
–
одни
уже
покрытые
отложениями
кораллов, другие только ржавчиной.
Все
эти
потерпевшие
крушение
ко
рабли
погибли
при
столкновении
или
разбились
о
по
дводные
скалы.
Одни
по
шли
ко
дну
совершенно
отвесно,
с
уцелевшими
мачтами
и
такелажем,
как
бы
о
костеневшим
и
в
соленой
морской
во
де.
Казалось,
они
сто
яли
на
якоре
в
о
ткрытом
рейде,
ожидая
сигнала
к
отплытию.
И
когда
«Наутилус»
,
про
ходя
мимо,
заливал
их
светом
свое
го
п
рожектора,
чудилось,
что
в
от
-
вот
на
флагштоке
взовьется
флаг
и
корабли
дадут
приветственный
салют!
Но безмолвие и смерть царили в этой области бедствий!
Я
заметил,
что
по
мере
приб
лижения
«Наутилуса»
к
Ги
бралтарскому
проливу
все
чаще
встречались
печальные
останки,
по
гребенные
в
водах
Средиземного
моря.
Чем
бо
лее
сближаются
берега
Африки
и
Европы,
тем
чаще
пр
оисходят
в
этом
узком
пространстве
столкновения
судов.
Я
видел
тут
множество
железных
остовов,
корпусов,
фантастических
развалин
паро
ходов;
одни
лежали
на
боку,
др
угие
стояли
пр
ямо,
точно
какие
-
то
чудовищные
животные.
Я
вид
ел
судно
с
пробоиной
в
боку,
с
изогнуто
й
трубой,
с
одними
ступицами
вместо
колес;
руль
отделился
от
ахтерштевня
и
болтался
на
ж
елезной
цепи,
задний
планшир
был
изъеден
морскими
солями…
Страшная
ка
ртина!
Сколько
жизней
погибло
при
этом
кораблекрушении!
Сколько
жертв
унесли
во
лны!
Спасся
ли
х
оть
один
матрос,
который
мог
бы
рассказать
об
этом
несчастном
случае,
или
море
по
ею
пору
хранит
в себе страшную тайну?
Не
знаю почему, но
у
меня мелькнула
мысль,
не
«Атлас»
ли
это,
бесследно
исчезнувший
с
людьми
и
г
рузом
тому
лет
двадцать
?
Какое
страшное
повес
твование
получилось
бы,
если
бы
вскрыт
ь
тайны
глу
бин
Средиземного
моря,
этого
необозримого
кладбища,
где
погребено
столько
богатств,
где
с
только
жизней нашло себе вечный покой!
Но
равнодушный
ко
всему
«Наутилус»
стремил
свой
бег
среди
руин.
18
февраля
около
трех
часов
утра
мы
были
у
входа
в
Гибралтарский
пролив.
Тут
с
уществуют
два
течения:
течение
верхнее,
изда
вна
известное,
несущее
океански
е
воды
в
бассейн
С
редиземного
моря,
и
нижнее
течение, встречное, существование к
оторого ныне доказано наукой.
И
в
самом
деле,
уровень
воды
в
Средиземном
море,
непрерывно
пополняемый
во
дами
Атлантического
океана
и
реками,
впадающими
в
него,
должен
был
бы
из
года
в
год
повышать
ся,
ибо
одних
испарений
недостато
чно,
чтобы
держать
его
в
равновесии.
Естественно,
приходилось
до
пустить
с
уществование
нижне
го
течения,
ко
торое
через
Гибралтарский
пролив
несет
избыток
вод
Средиземного моря в бассейн Атла
нтического океана.
Так
оно
и
о
казалось.
«Наутилус»
воспользовался
этим
попутным
течением
и
быстро
прошел
через
узкий
пролив.
На
секунду
мелькнули
развалины
храма
Геркулеса,
о
пустившегося,
по
словам
Плиния
и
Авиценны,
на
самое
дно
вместе
с
островом,
на
кото
ром
он
стоял;
а
несколько
минут
позже
мы
скользили
уже
по
волнам
Атлантического океана.
8. БУХТА
ВИГО
Атлантический
о
кеан!
Необозримая,
огромная
водн
ая
равнина,
раскинувшаяся
на
двадцать
пять
миллионов
квадратны
х
миль!
Вдоль
она
пр
остирается
на
девять
тысяч
миль,
вширь
–
в
среднем
на
две
тысячи
семьсот
миль!
Море,
столь
значительное,
но
почти
не
изведанное
в
древности,
за
исключением
разве
карфагенян,
этих
голландцев
древнего
мира,
объездивших
во
время
своих
торговых
плаваний
западные
берега
Е
вропы
и
Африки!
Океан,
побережья
которого с их излучинами охватывают огромный периметр! Водоем, в
который
несут
свои
воды
величайш
ие
в
мире
реки:
св.Лавре
нтия,
Миссисипи,
А
мазонка,
Ла
-
Плата,
Орино
ко,
Нигер
а,
Сенегал,
Эльба,
Луара,
Рейн
,
орошающие
страны
самые
цивилизова
нные
и
самые
дикие!
Величественная
водная
гладь!
Из
конца
в
конец
бороздят
эти
воды
корабли
всех
стран,
под
флагами
всех
наций
мир
а,
и
охраняют
их
два
грозных
стр
ажа,
внушавшие стр
ах мореплав
ателям –
мыс Гор
н
и мыс Бурь! [мыс Доброй Надежды]
«Наутилус»
рассекал
своим
во
дорезом
во
ды
А
тлантики,
пр
ойдя
в
три
с
по
ловиною
ме
сяца
око
ло
десяти
тысяч
лье!
Образно
говоря,
он
прошел
р
асс
тояние
большее,
нежели
длина
пути
вокруг
земного
шара,
если
объехать
его
по
э
кватору
!
Куда
мы
держим
путь?
Что
сулит нам будущее?
Миновав
Гибралтарский
пролив,
«
Наутилус»
взял
курс
в
откр
ытое
море.
Он
снова
в
сплыл
на
поверхность
вод,
и
наши
каж
додневные
прогулки по палубе возобновились.
Я
сейчас
же
пошел
наверх
осве
житься
;
вслед
за
мно
й
вышли
Нед
Ленд
и
Консель.
В
двенадцати
милях
от
нас
рисовался
неясно
мыс
св.Винцента,
образующий
юго
-
западную
оконечность
Пиренейского
полуострова.
Задул
довольно
крепкий
южный
ветер.
Море
бурно
и
неприветливо.
Начиналась
боковая
качка.
«Наути
лус»
шел,
переваливаясь с
волны
на
волну. Палубу
захлестывало
водой,
обдавая
нас
солеными
брызгами
и
пеной.
Мы
поспешили
спус
титься
в
тр
юм,
успев все же подышать свежим воздухом.
Я
пошел
в
свою
каюту.
Консель
направился
к
себе;
но
канадец,
чем
-
то
озабоченный,
по
следовал
за
мн
ой.
Наш
сверхскоро
стной
рейс
через
Средиземное
море
нарушил
все
планы
Неда
Ленда,
и
он
не
скрывал своего огорчения.
Как
только
дверь
каюты
затворилась
за
нами,
он
сел
и
молча
посмотрел на меня.
–
Друг Нед,
–
сказал
я, –
понима
ю вас!
Но вы ни в
чем
не можете себя
упрекнуть. «Наутилус» р
азвил такую
бешеную скорость,
что думать
о
побеге было бы безумием!
Нед
Ленд
молчал.
Его
плотно
сжатые
губы,
нахмуренные
брови
говорили, что он одержим одной
-
единственной мыслью.
–
Посл
ушайте,
Нед,
–
продолжал
я,
–
отчаиватьс
я
еще
рано.
Мы
иде
м
вдоль
берегов
Португалии,
вблизи
Фр
анции
и
Англии,
где
легко
найти
убежище.
Вот
если
бы
«Наутилус»
по
выходе
из
Гибралтарского
пролива
взял
к
урс
на
юг,
направляясь
в
пустынные
воды,
не
омывающие
берега
м
атериков,
я
разделял
бы
вашу
тревогу.
Но мы
знаем, что
капитан Немо
не избегает
европейских морей. А
раз
так,
я
не
сомневаюсь,
что
через
несколько
дней
условия
сложатся
более благоприятно, и тогда…
Еще
пристальнее
посмот
рел
на
меня
Н
ед
Ленд
и,
разжа
в,
наконец,
губы, сказал:
–
Нынче же вечером.
Я
вскочил
на
ноги.
Признаюсь,
подобное
предложение
явилось
для
меня неожиданным. Я хотел ответить канадцу,
но не нахо
дил слов.
–
Мы
условились
ждать
удобного
случая,
–
про
должал
Н
ед
Ленд.
–
Случай
представляется.
Сегодня
ве
чером
мы
будем
в
нескольких
милях
от
испанского
берега.
Ночь
темна
я.
В
етер
с
моря.
Вы
дал
и
слово, господин Аронакс, я рассчитываю на вас.
Я молчал. Канадец поднялся и
подошел ко мне.
–
Сегодня
в
девять
часов!
–
сказал
он.
–
Консель
предупрежден.
Капитан запрется к
тому времени в своей каюте и, верно,
ляже
т спать.
Люди
из
команды,
матросы,
меха
ники
не
увидят
нас.
Мы
с
Конселем
проберемся
к
среднему
трапу.
Вы,
господин
Аронакс,
побудьте
в
библиотеке,
в
двух
шага
х
от
нас,
покуда
я
не
дам
сигнал
а.
Весла,
мачта
и
парус
в
ш
люпке.
Я
снес
туда
ко
е
-
что
из
пр
овизии.
Достал
и
английский
ключ,
чтобы
отвинтить
гайки
болтов,
на
ко
торых
прикреплена шлюпка. Все
готово! Итак, до вечера!
–
Море неспокойно, –
сказал я.
–
Согласен
с
вами,
–
отвечал
канаде
ц,
–
но
придется
р
искнуть.
Д
ело
стоит
того!
Впр
очем,
шлюпка
на
дежна
и
отмахать
несколько
миль
при
попутном
ветре
не
составит
труда!
Как
знать,
не
окажемся
л
и
мы
поутру
за
сто
лье
от
европейских
берегов?
Если
все
пойд
ет
благополучно,
то
между
десятью
и
о
диннадцатью
часами
вечера
мы
уж
е
высадимся
где
-
нибудь
на
берегу…
или
же
нас
не
будет
в
живых.
Итак, до вечера!
С
этими
словами
канадец
вышел,
оставив
меня
в
сос
тоянии
полной
растерянности.
Я
льстил
себя
надеждой,
чт
о
удобный
случай
представится
не
т
ак
скоро
и
у
меня
достанет
времени
обд
умать
и
обсудить
положение
вещей.
Но
мой
упрямый
спутник
отказывал
мне
во
времени.
И
что
я
мог
сказать
ему?
Нед
Ленд
был
тысячу
раз
прав!
Представлялся
случай,
он
пользовался
им.
Мог
ли
я
нарушить
данное
слово
и
ради
личных
побуждений
бр
ать
на
себя
ответст
венность
за
судьбу
мои
х
спутников?
Разве
не
м
ожет
капитан
завтра
же
выйти
в
открытое море, далеко от вся
кой земли?
В
эту
минуту
д
овольно
сильный
свист
дал
мне
понять,
что
резервуары
наполняются
водо
й
и
«Наутилус»
погружается
под
воды
Атлантического океана.
Я
не
вых
одил
из
каюты.
Мне
не
х
отелось
встречаться
с
капитаном
из
боязни
выказать
при
нем
свое
волнение.
Так
пр
овел
я
томительный
день,
колебляс
ь
между
ж
еланием
вырваться
на
свободу
и
сожалением,
что
предстоит
расстаться
с
этим
чудесным
«Наутилусом»,
не
з
авершив
иссле
дования
морских
глубин!
Покинуть
океан,
–
«мою
Атлантику»,
как
я
люби
л
его
называть,
–
не
за
глянув
в
его
сокро
венные
глубины,
не
выр
вав
у
него
его
тайны,
которую
открыли
мне
Индийский
и
Тих
ий
океаны!
Роман
вы
падал
из
моих
рук,
едва
я
успел
прочесть
первый
том,
страница
обрывалась
в
самом
интересном
мес
те!
Как
мучительно
тянулись
часы!
То
мне
грезилось,
что
я
уже
в
безопасности,
ступаю
ногою
по
твердой
земл
е,
рядом
со
своими
спутниками;
то
вопреки
рассудку
мною
овладевало
желание,
чтобы
какое
-
ли
бо
непредвиденное
обстоятельство
помешало
выполнению замысла Неда Ленда.
Два
раза
я
выходил
в
салон.
Я
х
отел
про
верить
по
компасу.
Хот
ел
знать,
действительно
ли
«Наутилус»
держал
курс
близ
берегов
Португалии,
или
же
удалялся
о
т
них.
Но
нет!
Мы
по
-
прежнему
бороздили
португальские
воды.
Курс
судна
лежал
на
север,
вдоль
берегов
Португалии.
При
ходилось
покориться
необходимости
и
готовиться к побегу. Багаж мой был невел
ик: одни записки.
Ну,
а
капитан
Немо?
Как
о
н
о
тнесется
к
нашему
поступку?
Какое
беспокойство,
какой
вред
может
ему
причинить
наш
по
бег?
И
как
он
поступит
с
нами,
если
наша
попытка
око
нчится
неудачей?
Разве
он
давал
мне м
алейший
повод
к
недовольству?
Напротив!
Он о
казал н
ам
самое
р
адушное
гостеприимство.
Он
не
может
мое
бегство
с
судна
приписать
неб
лагодарности.
И
я
не
давал
ему
никаких
обещаний.
Он
знал,
что
мы
связаны
с
ним
не
обе
щаниями,
а
силою
обстоятельств.
Но
именно
его
постоянные
заявления,
чт
о
Наша
судьба
навеки
связана с его судьбою, и извиняли наши попытки порвать с ним.
Я
не
видел
кап
итана
со
времени
нашего
посещения
о
строва
Санторин.
Сведет
ли
нас
с
лучай
накануне
побега?
Я
и
желал
встречи
и
страшился ее.
Я
прислушивался, не
раздадутся ли
его
шаги
в каюте
,
смежной
с
моей.
Ни
малейшего
шума
не
улавливало
мое
ухо.
В
каюте, видимо, никого не было.
Тут
мне
пришла
мысль:
да
и
вообще
на
бо
рту
ли
таинственный
капитан?
С
той
ночи,
ко
гда
шлюпка
отвалила
от
борта
«Наутилуса»,
выполняя
како
е
-
то
секретное
поручение,
я
н
есколько
изменил
свой
взгляд
на
капитана
Немо.
Я
понял,
что,
несмотря
на
все
деклара
ции,
он
все
же
сохр
анил
какую
-
то
с
вязь
с
Землей.
И
верно
ли,
что
он
никогда
не
отлуча
ется
с
«Нау
тилуса»?
Разве
не
бывало,
что
он
не
показывался
целыми
неделями?
Что
он
делал
в
э
то
время?
Я
воображал,
что
о
н
стр
адает
припадками
мизантропии!
А
на
самом
деле
не
выпо
лнял
ли
о
н
какую
-
либо
тайную
миссию,
недоступну
ю
моему пониманию?
Мысли
эти
и
тысячи
других
не
давали
мне
покоя.
Необычность
положения
открывала
широкое
поле
дл
я
всяких
до
гадок.
Мною
владела
мучительная
тр
евога.
Часы
о
жидания
казались
вечностью.
День тянулся чересчур ме
дленно.
Обед,
по
обыкновению,
подали
в
каюту.
Я
едва
прикоснулся
к
пище.
Встал
из
-
за
стола
в
семь
часов.
С
то
двадцать
минут,
–
я
считал
каждую
минуту,
–
о
тделяли
меня
от
момента,
ко
гда
я
должен
буду
последовать
за
Недом
Лендо
м.
Мо
е
вол
нение
все
возрастало.
Пульс
бился
учащенно.
Я
не
мог
сидеть
н
а
месте.
Шагал
вз
ад
и
вперед
по
каюте,
надеясь
в
движении
рассеять
тревожные
думы.
Мысль,
что
я
могу погибнуть,
менее всего
меня беспоко
ила; но
при мысли, что
наш
план будет открыт прежде, чем мы
успеем бежать с судна, при мысли,
что
мне
придется
предстать
перед
капитаном
Немо,
взбешенным
или,
еще
ху
же,
о
горченным
моим
вероломным
поступком,
сердце
у
м
еня
замирало.
Мне
за
хотелось
в
по
следний
раз
заглянуть
в
салон.
Узким
коридором
прошел
я
в
этот
музей,
где
провел
столько
п
риятных
и
полезных
часов.
Я
глядел
на
это
собрание
сокровищ,
как
смотрит
человек
на
родные
места,
которые
о
н
завтра
должен
навсегда
покинуть.
Я
говорил
последнее
«
прости
»
вс
ем
этим
произведениям
искусства,
всем
этим
чудесным
экспонатам
природы!
Мне
захотелось
оки
нуть
последним
взглядом
воды
Атлантики,
но
ставни
были
наглухо
закрыты,
и
их
железная
завеса
скрывала
от
моих
глаз
океан,
который
мне не удалось изучить.
Прохаживаясь
по
салону,
я
подошел
к
потайной
двери
в
стене,
ведущей
в
каюту
капитана.
К
мое
му
глу
бокому
удивлению,
дверь
была
полуотворена.
Я
невольно
отступил
н
а
шаг.
Будь
капитан
Н
емо
у
себя,
он
заметил
бы
меня.
Но
все
было
тихо.
Я
подошел
по
ближе.
Каюта
была
пуста.
Толкнув
дверь,
я
огляделся
по
сторонам
и
вошел
внутрь. Все та же суровая обстановка жилища отшельника.
Несколько
офортов
на
стенах
–
в
то
т
р
аз
я
их
не
заметил
–
бросились
мне
в
глаза.
То
были
портреты
–
п
ортреты
видных
исторических
лиц,
посвятивших
се
бя
служению
высоко
й
ид
ее
гуманизма:
Костюшко,
герой,
боровшийс
я
за
освобождение
Польши,
павший
с
криком
:
«Конец
Польше!
»;
Бо
царис
–
этот
Леонид
современной
Греции
;
О'Коннель
–
борец
за
независимость
Ирландии;
Вашингтон
–
основатель
Се
веро
-
Американского
с
оюза;
Манин
–
итальянский
патриот;
Линкольн,
погибший
от
пули
р
абовладельца;
и,
наконец,
мученик,
бо
ровшийся
з
а
освобождение
негров
от
рабства
и
вздернутый
на
виселице,
–
Джон
Бр
оун:
страшный
рисунок
в
карандаше, сделанный рукою Виктора Гюго!
Какая
связь
могла
быть
между
капитаном
Немо
и
этими
героями?
Не
приоткроют
ли
их
портр
еты
тайну
его
жизни?
Не
был
ли
он
защитником
угнетенных
народов,
о
свободителем
порабощенных
племен?
Не
участвовал
ли
он
в
политических
и
социальных
потрясениях
после
днего
времени?
Не
был
ли
он
одним
из
героев
братоубийственной
войны
между
Се
верными
и
Южными
штатами
Америки, войны прискорбной и памятной?
Часы
пробили
восе
мь.
При
первом
же
ударе
мои
мечтания
прервались.
Я
вздрогнул,
как
если
бы
какое
-
то
недремлющее
око
проникло в тайну моих грез, и бросился вон из каюты капитана.
В
салоне
я
кинул
последний
взгляд
на
компас.
Стр
елка
указывала
на
север.
Лаг показыв
ал умеренную
скор
ость, манометр
–
глубину
около
шестидесяти
футов.
Обстоятельства
складывались
благоприятно
для
осуществления замысла Неда Ленда.
Я
вернулся
к
себе.
Надел
теплую
одежду:
морские
сапоги,
бобровую
шапку,
куртку
из
биссуса,
по
дбитую
тюле
ньей
кожей.
Я
был
готов.
Я
ждал.
Только
дрожание
судна
п
ри
вращении
винт
а
нарушало
глубокую
тишину,
царившую
на
бо
рту.
Я
прислушивался,
напрягал
слух.
Не
раздастся
ли
среди
этого
безмолвия
крик,
ко
торый
даст
мне
знать,
что
Нед
Ленд
пойман?
Смертельная
тревога
обуяла
меня.
Напрасно
старалс
я
я
обр
ести
самообладание.
В
девять
часов
без
нескольких
минут
я
пр
иложил
ухо
к
двери
капитана.
Полн
ейшая
тишина.
Я
вышел
из
каюты,
вернулся
в
салон,
погруженный
в
мрак
и
по
-
прежнему пустой.
Отворил
дверь
в
библиотеку.
Тот
же
полумрак
и
та
же
пустота.
Я
сел
у
двери,
выходившей
к
среднему
трапу,
и
стал
ожидать
сигнала
Неда
Ленда.
В
эту
минуту
сотрясение
корпуса
с
удна
значительно
уменьшилось
и
затем
совсем
прекр
атилось.
Что
означает
тако
е
изменение
х
ода
«Наутилуса»?
Благоприятствует
ли
его
остановка
пла
нам
канадца,
или вредит им? Кто знает?
Вдруг
я
почувствовал
легкий
то
лчок.
Я
понял,
что
«
Наутилус»
опустился
на
самое
дно
океана.
Тр
евога
моя
возросла.
Ка
надец
не
подавал сигнала. Меня подмывало бежать к Неду Ленду и
просить его
отложить
побег
до
другого
раза.
Нынче
наше
плавание,
–
я
чувствовал это, –
проходит не в обычных условиях…
Но
распахнулась
дверь
салона,
и
на
пороге
по
явился
капит
ан
Немо.
Увидев меня, он обратился ко мне без вся
ких предисловий.
–
А
-
а!
Господин
профессор,
–
сказал
о
н
любезным
тоном.
–
А
я
вас
искал! Вам знакома история Испании?
Если
бы
он
спросил
меня,
знакома
ли
мне
истор
ия
Франции,
в
моем
состоянии
крайнего
смущения
и
тревоги
я
не
мог
бы
ему
на
это
ответить.
–
Ну
-
те?
–
продолжал
капитан.
–
Вы
слышали
мой
вопр
ос?
Вам
знакома история Испании?
–
Очень плохо, –
отвечал я.
–
Ох,
уж
эти
ученые!
–
сказал
капи
тан.
–
Он
не
знает!
А
раз
так,
–
прибавил
о
н,
–
садитесь
-
ка,
и
я
расскажу
в
ам
любопытный
эпизод
из
истории Испании.
Капитан
растянулся
на
диване,
а
я
машинально
сел
подле
него.
Стоял
полумрак.
–
Слушайте
внимательно,
господин
профессор,
–
сказал
он.
–
С
лучай
для
вас
небе
зынтересен,
в
нем
вы
найдете
ответ
на
вопро
с,
который
вы, несомненно, еще не решили.
–
Слушаю,
к
апитан,
–
сказал
я,
не
понимая,
к
чему
ведет
речь
мой
собеседник.
И
мы
сленно
я
спрашивал
с
ебя:
не
о
тносится
ли
этот
случай к задуманному нами побегу
?
–
Господин
пр
офессор,
–
продолжа
л
капитан
Не
мо,
–
если
по
зволите,
мы
обр
атимся
к
прошлому.
Шел
тысяча
семьсот
второй
год
Как
вы,
наверное,
помнит
е,
в
то
время
французс
кий
король
Людовик
Четырнадцатый,
возомнив,
что
по
одно
му
мановен
ию
его
руки
Пиренеи
провалятся
сквозь
землю,
посадил
на
испанский
престол
своего
внука,
герцога
Анжуйского.
Незадачливый
принц
,
воцарившись
по
д
именем
Филиппа
Пятог
о,
вынужден
был
вступить
в
борьбу с сильными внешними врагами.
Надо
сказать,
что
годом
раньше
царствующие
дома
Голландии,
Австрии
и
Англии
заключили
в
Гааге
союз,
поставивший
своей
целью
лишить
Фи
липпа
Пятого
испанской
короны
и
возложить
ее
на
голову
некоего
эрцгерцога,
которого
они
заранее
наименовали
Карлом Третьим.
Испания
принуждена
была
бо
роться
против
этой
коалиции.
Но
у
нее
почти
не
было
ни
армии,
ни
флота.
Впр
очем,
о
на
пользовалась
неограниченными
средствами,
но
при
условии,
что
ее
галионы,
нагруженные
американским
золотом
и
серебром,
могли
бы
беспрепятственно входить в испанские порты.
Как
раз
в
конце
тысяча
семьсот
вто
рого
года
о
жидался
богатый
транспорт,
который шел под
эскортом
французской эскадры
в составе
двадцати
трех
кораблей
под
командованием
адмирала
Шато
-
Рено.
Конвоирование
испанских
судов
объяснялось
пр
исутствием
в
водах
Атлантического океана объединенного флота коалиции.
Транспорт
о
жидался
в
Кадиксе,
но
адмир
ал,
узнав,
что
в
кадикских
водах
крейсируют
английские
суда,
решил
войти
в
какой
-
нибуд
ь
французский порт.
Командиры
испанс
ких
кораблей
во
спротивились
при
казу
адмирала.
Они
потребовали,
чтобы
тр
анспорт
о
бязател
ьно
ввели
в
испанский
порт, и если не в К
адикс, то хотя бы в бухт
у Виго, на северо
-
западном
берегу Испании, которая еще не была блокирована союзниками.
Адмирал
Шато
-
Рено
по
малодушию
по
дчинился
требованию
испанцев, и галионы вошли в бухту Виго.
К
несчастью,
гавань
Виго
представляла
собою
открытый
рейд,
непригодный
для
обороны.
На
до
было
торопиться
с
выгрузкой
до
прихода
союзных
кораблей.
Времени
было
до
статоч
но.
Но
тут
по
самому пустейшему поводу возникла распря.
–
Вы внимательно следите за х
одом событий? –
спросил меня капитан
Немо.
–
Я
весь
внимание
,
–
отвечал
я,
не
соображая
еще,
по
какому
случаю
давали мне этот урок истории.
–
Итак,
пр
одолжаю,
–
заговорил
с
нова
капитан.
–
Что
же
произошло
?
Кадикские
купцы
пользовались,
вид
ите
ли,
пр
ивилегией
пр
инимать
все
грузы,
прибывавшие
из
Вест
-
Индии
.
Стало
быть,
разгрузка
галионов
с
золот
ом
в
порту
Виго
была
нарушением
их
привилегии.
Они обратились с жалобой в Мадрид. И слабовольный Филипп Пятый
приказал
оставить
транспорт
под
секвестром
до
выхода
из
кадикски
х
вод вражеского флота.
А
пока
суд
да
дел
о,
двадцать
второ
го
октября
тысяча
семьсот
второ
го
года
английские
к
орабли
вошли
в
бухту
Виг
о.
Адмирал
Шато
-
Рено,
несмотря
на
превосходящие
силы
про
тивника,
оказал
г
ероическое
сопротивление.
Но
как
то
лько
он
пон
ял,
что
вверенные
ему
бо
гатства
попадут
в
руки
врага,
о
н
поджег
и
затопил
галионы,
которые
пошли
ко дну со всеми несметными сокровищами, находившимися на борту.
Капитан
Немо
умолк.
Признаться,
я
все
еще
не
понимал,
чем
могла
заинтересовать меня эта история.
–
Ну, а далее?
–
Далее!
–
ск
азал
капитан
Немо.
–
Мы
находимся
в
б
ухте
Виго,
и
вы,
господин
Аронакс,
буде
на
то
ваш
а
воля,
можете
ознако
миться
с
тайной здешних вод.
Он
подн
ялся
с
дивана
и
пригласил
меня
следовать
за
собо
ю.
Я
уже
взял
себя
в
руки.
Пришлось
повиноваться.
В
салоне
было
темно,
но
сквозь
хрустальные
стекла
по
блескивали
океанские
воды.
Я
подошел
к окну.
Вокруг
«Наутилуса»
–
в
радиусе
по
лумили
–
воды,
казалось,
были
пронизаны
электрическим
светом.
Ясно
было
видно
чистое
песчаное
дно.
Там,
между
почерневшими
останками
кораблей,
сновали
матросы
из
экипа
жа,
о
детые
в
скафандры.
Они
раскапывали
занесенные
илом,
полу
сгнившие
бочонки,
искалеченные
ящики.
Из
этих
ящиков
и
бочонков
сыпал
ись
слитки
золот
а
и
серебра,
цел
ые
каскады
пиастров
и
драгоценных
камней.
Песчаное
дно
бы
ло
буквально
усыпано
этими
сокровищами.
Взвалив
на
плечи
драгоценную
кладь,
матросы
шли
к
судну,
складывали
там
свой
г
руз
и
опять
направлялись
р
азгружать
этот
неисчерпаемый
источник
золота и серебра.
И
я
понял.
Тут
22
октября
1702
года
было
поле
военных
действий.
Тут
были
затоплены
галионы
с
золотом
для
испанского
короля.
Отсюда,
смотря
по
надобно
сти,
черпал
капитан
Немо
миллионы,
пополняя
золотые
запасы
«Наутилуса»
.
Он,
только
он,
владел
этим
богатством.
Он
был
прямым
и
единственным
наследником
сокровищ,
отнятых у инков, побежденных Фердинандом Кортесом!
–
Ведомо
ли
вам,
господин
профессор,
–
спро
сил капит
ан у
лыбаясь,
–
что воды хранят в своих глубинах такое богатство?
–
Мне
было
известно,
–
отвеча
л
я,
–
что
в
морской
воде
содержится
в
растворенном виде два милл
иона тонн серебра.
–
Верно!
Но,
чтобы
выделить
серебро
из
воды,
п
отребовались
бы
большие
и
неоправданные
расходы.
А
тут
я
собираю
то,
чт
о
утрачено
людьми. И не то
лько тут, в бухт
е Виго, но и в
тысяче других мест, где
случались
кор
аблекруше
ния;
места
эти
нанесены
н
а
мою
карту
морского
дн
а.
Вы
воочию
видите,
что
я
владею
милли
онами,
не
так
ли?
–
Совершенно
верно,
капитан.
Но
позвольте
заметить,
что
в
эксплуатации
бухты
Виго
вы
лишь
опередили
о
дно
акционерное
общество.
–
Ах, вот как!
–
Да,
акционерное
общество,
получившее
от
испанского
правительства
право
производ
ить
работы
по
розыску
потонувших
галионов.
Акционеры
уповают
на
богатые
доходы,
ибо
погибшие
сокровища оцениваются в пятьсот миллионов!
–
Пятьсот
миллионов!
–
вскричал
капитан
Немо.
–
Они
тут
были,
но
их более нет!
–
А
раз
так,
–
сказал
я,
–
было
бы
актом
милосердия
предупредить
этих
самых
акционеров
о
б
этом
прискорбном
о
бстоятельстве
!
Впрочем, еще неизвестно, как бы
отнеслись они к
такому сообщению.
Игрок
жале
ет
о
бычно
не
о
проигрыше
,
а
о
крушении
надежд
на
выигрыш. Я
же жалею больше
всего те
тысячи бедняков, ко
торым эти
богатства
при
правильном
распределении
облегчили
бы
условия
жизни. А теперь они для них потеряны!
Едва
сказав
это,
я
почувствовал,
что
слова
мои
задели
за
живое
капитана Немо.
–
Потеряны!
–
воскликнул
он,
воодушевляясь.
–
Стало
быть,
вы
считаете,
сударь, ч
то
богатства пот
еряны, раз
они
попали
в
мои
руки
?
Неужто
же
я
собираю для
себя это
золото?
Кто
вам
сказал, чт
о
оно
не
пойдет
на
доброе
дело?
Неужто
я
не
знаю,
что
на
земле
существуют
обездоленные
люди,
угнетенные
народы?
Несчастные,
нуждающиеся
в помощи жертвы,
вопиющие об
отмщении! Неужто вы
не понимаете,
что…
Капитан
Немо
не
окончил
фразы.
Кто
знает,
не
сожалел
ли
он,
что
сказал
лишнее?
Но
я
и
так
все
понял.
Каковы
бы
ни
были
пр
ичины,
побудившие
его
искать
независимости
в
глубинах
морей,
все
же
он
оставался
человеком!
Его
се
рдце
отзывалось
на
человеческие
страдания, и он широкой рукой оказывал помощь угнетенным!
И
тут
я
понял,
кому
предназначались
миллионы,
отправленные
капитаном
Немо
в
то
т
памятный
д
ень,
когда
«Наутилу
с»
вошел
в
воды охваченного восстанием острова Крит!
9. ИСЧЕЗ
НУВШИЙ
МАТЕРИК
На
следующий
день
утром,
19
феврал
я,
ко
мне
в
каюту
зашел
канадец.
Я
ожидал
этого
посещения.
Вид
у
него
был
чрезвычайно
расстроенный.
–
Ну
-
с, сударь? –
сказал он.
–
Ну
-
с, Нед! –
отвечал я. –
Обстоятельства сложились против нас!
–
Эх!
Надо
же
было
эт
ому
окаянному
капитану
остановить
судно
именно в тот час, когда мы готовились бежа
ть!
–
Ну, что ж, Нед! Ему нужно было побывать у с
воего банкира.
–
Банкира?
–
Вернее,
в
банке!
Я
под
этим
р
азу
мею
океан,
где
бо
гатства
капитана
находятся
в
большей
сохранности,
нежели
в
любом
государственном
банке.
И
я
рассказал
канадцу,
что
произошло
минувшей
ночью,
втайне
надеясь
навести
его
на
мысль
никогда
не
покидать
капитана;
но
мой
рассказ
вызвал
у
Неда
Ленда
лишь
горько
е
сожаление,
что
ему
не
пришлось принять участие в прогулке на поле битвы при Виго.
–
Однако,
–
сказал он,
–
не
все
еще потеряно!
Промахнулся гарпуном,
так
сказать!
Второй
раз
будем
бить
без
промаха.
Нынешним
вечером
можно попытаться…
–
Куда ложится курсом «Наутилус»
?
–
спросил я.
–
Не могу
знать, –
отвечал Нед.
–
Ну, что ж! В полдень мы это узнаем.
Канадец
отправился
к
Конселю.
А
я,
одевшись,
вышел
в
салон.
Показание
компаса
было
неутешительно.
Курс
«Наутилуса»
лежал
на
юго
-
юго
-
запад. Мы обернулись спиной к Европе.
Я
с
нетерпением
ожидал мо
мента,
когда
координаты
местности
будут
обозначены
на
карте.
Около
половины
двенадцатого
р
езервуа
ры
опорожнились,
и
наше
судно
всплыло
на
поверхность
океана.
Я
бросился на палубу. Нед Ленд опередил меня.
Ни
признака
зе
мли
в
виду.
Ничего,
кроме
необозримой
водной
пустыни.
Лишь
несколько
парусов
на
горизонт
е.
Несколько
парусных
судов,
видимо,
выжидавших
попутного
ветра,
чт
обы
обогнуть
мы
с
Доброй
Надежды,
прижимает
к
мысу
Сан
-
Рок.
Небо
было
обло
же
но
тучами. Все предвещало бурю.
Нед
был
взбешен.
Он
напрягал
зрение,
пытаясь
проник
нуть
взглядом
сквозь
туман,
застилавший
гор
изонт.
Он
еще
н
е
теря
л
надежды,
что
за этой туманной завесой лежит желанная земля.
В
полдень
проглянуло
солнце.
Помощник
капитана,
воспользовавшись
этим
моментом,
определил
его
выс
оту.
На
море
начинался шквал, мы снова пошли под воду, и люк был за
крыт.
Часом
позже,
взглянув
на
карту,
я
у
видел,
что
мы
находимся по
д
16
o
17'
до
лготы
и
33
o
22'
широты,
в
ста
пятидесяти
ль
е
от
ближайшего
берега.
О
побеге
нечего
было
и
думать.
Можете
представить
гнев
канадца, когда я сообщил ему координаты мес
тности.
Я
со
своей
сто
роны
особенно
не
сокрушал
ся.
Точно
тяжкий
груз
свалился
с
моих
плеч,
и
я
мог
с
относительным
спокойствием
приняться за свои обычные занятия.
Вечером,
около
одиннадцати
часов,
ко
мне
совершенн
о
неожиданно
зашел
капитан
Немо.
Он
очень
любезно
осведомился,
не
утомила
ли
меня прошедшая бессонная ночь. Я отвечал отрицательно.
–
В таком
случае, господин Аронакс,
я предложу вам
принять
участие
в одной любопытной экскурсии.
–
Весьма тронут, капитан.
–
Вы
опускались
в
морские
глубин
ы
днем,
при
солнечном
свете.
Не
желаете ли посмотреть морское дно в темну
ю ночь?
–
С большой охотой!
–
Предупреждаю
вас,
что
прогулка
будет
утомительной.
Идти
придется
далеко.
Взбираться
на
гору.
Дороги
здесь
не
совсем
исправны.
–
Все
это
только
во
збуждает
мое
любопытство,
капитан.
Я
готов
сопутствовать вам.
–
Пойдемте же, господин профессор! Надобно надеть скафандр.
Войдя
в
гардеробную,
я
не
встретил
там
ни
моих
спутников,
ни
матросов
из
экип
ажа.
Никто
из
них,
видимо
,
не
примет
участия
в
ночной экскурсии. Капитан Немо, против обыкновения, не предложил
мне взять с собой Неда или Конселя.
Через
несколько
минут
мы
были
готовы.
На
спину
нам
пр
ицепили
резервуары с большим запасом возд
уха, но электрическими фо
нарям
и
нас не снабдили. Я обратил на это внимание капитана.
–
Они нам не понадобятся, –
отвечал он.
Мне
показалось,
что
я
плох
о
р
асс
лышал,
но
втор
ично
спросить
уже
не
мог,
потому
что
голова
капитана
скрылась
под
метал
лическим
шлемом.
И
я
вслед
за
ним
надел
на
голову
этот
мед
ный
шар;
в
р
уку
мне
вложили
палку
с
железным
наконечником;
и
спустя
несколько
минут
мы,
после
обычных
церемоний,
ступили
на
дн
о
Атлантического океана на глубине трехсот метров.
Приближалась полно
чь. Глубокий
мрак царил в
морских
глубинах, но
капитан
Немо
у
казал
н
а
красноватое
пятно
в
двух
милях
от
«Наутилуса»,
по
хожее
н
а
отдаленное
зарево.
Огонь?
Из
какого
источника
он
исходил?
И
как
мог
огонь
гореть
в
жидкой
среде?
Я
не
находил
объяснений.
Но
как
бы
то
ни
было,
мерцающий
светоч
облегчал
н
ам
путь;
светил
он,
пр
авда,
не
ярко,
но
я
ск
оро
освоился
с
этим
красноватым
полусветом!
И
тут
я
понял,
что
в
этих
условиях
аппараты Румкорфа действительно были бы бесполезны.
Я
шел р
ядом
с капит
аном Немо
навстр
ечу путеводному
огоньку.
Дно,
ровное
вначале,
незаме
тно
возвышало
сь.
Мы
шли
большими
ша
гами,
опираясь
на
палки;
но
все
же
мы
подвигались
медленно
,
потому
что
ноги увязали в сплошном месиве водорослей и ме
лких камней.
Мы
шли,
а
над
голо
вой
слышался
мелкий
частый
стук.
Шум
усиливался,
словно
там,
над
нами,
выбивали
барабанную
дробь.
Вскоре
я
по
нял
причину
этого
шума.
Над
океаном
шел
дождь.
Я
невольно
по
думал,
что
дождь
може
т
пр
омочить
меня
до
костей!
В
воде
промокнуть
от
дождя!
Но
тут
же
расхохотался.
Какая
нелепая
мысль!
Надо
сказать,
по
д
скафандром
вовсе
не
чувствуешь,
ч
то
находишься
в
во
де,
и
замечаешь
то
лько,
что
окружающая
среда
несколько плотнее воздуха.
Шли
мы
около
получаса.
Дно
становилось
каменистым.
Медузы,
микроскопические
ракоо
бразные,
морские
перья
излучали
слабый
фосфоресцирующий
свет.
Я
м
ельком
видел
груды
к
амней,
покрытых
целыми
миллионами
животных,
похожих
на
цветы,
и
космами
водорослей.
Ноги
скользили
по
вязкому
ковру
из
морских
растений,
и,
не
будь
у
меня
палки,
я
не
раз
упал
бы.
Оборачиваясь,
я
все
еще
видел
свет
от
про
жектора
«
Наутилуса»,
начин
авший
бле
дн
еть
по
мере того, как мы удалялись от судна.
Нагромождение камней на океанском дне, о чем я только что
говорил,
все
же
носило
на
себе
следы
упорядоченно
сти,
не
о
бъяснимой
для
меня.
Мое
вниман
ие
привлекали
гигантские
бор
озды,
терявшиеся
в
мраке.
Наблюдали
сь
и
другие
странные
явления.
Но
я
не
допускал
и
мысли
о
подо
бной
во
зможности.
Мне
казалось,
что
под
свинцо
выми
подошвами
моих
сапог
х
рустят
иссохшие
кости.
Н
е
идем
ли
мы
полем,
усеянным
костями?
Я
хотел
обратиться
с
вопросом
к
капитану,
но
условный
язык
знако
в,
которым
он
обменивался
с
товарищами во время подводных экскурсий, мне был неведом!
Между
тем
красноватый
свет,
служивший
нам
путеводителем,
становился
вс
е
ярче;
словно
зарево
отдаленного
пожара
освещало
горизонт.
Огонь среди водной
стихии в высшей
степени
возбуждал во
мне
любопытство.
Не
объяснялось
ли
это
свечение
дейс
твием
электрической
энергии?
Не
был
ли
я
очевидцем
явления
прир
оды,
еще
неизвестного
нашим
ученым?
И
не
рукою
ли
человека
–
мелькнула
у
меня
мысль
–
поддерживается
этот
подводный
очаг?
Не
встречу
ли
я
в
г
лубинных
слоях
о
кеана
друзей
и
едино
мышленников
капитана
Немо,
живущих
своеобразной
жизнью,
как
и
он?
Не
увижу
ли
я
тут
целую
колонию
изгнанников,
пр
езревших
земные
условности,
кото
рые
искали
и
обрели
независимость
в
глубинах
океана? Безумные и праздные, мысли буквально преследовали меня.
И
в
том
состоянии
крайнего
возбуждения,
в
котором
я
на
ходился,
оказавшись
в
стране
чудес,
мне
представлялось
вполне
естественным
встретить
в
морских
глубинах
один
из
тех
подводных
городов,
о
которых мечтал капитан Немо!
Наш
путь
освещался
все
ярче
и
ярче.
Беловатое
сияние
исходи
л
о
из
-
за
вершины
горы,
вздымавше
йся
на
восемьсот
футов
над
уровнем
дна.
Но
это
сия
ние
бы
ло
лишь
отражением
световых
лучей,
преломленных
в
слоях
воды.
Самый
очаг,
источник
этого
не
объяснимого сияния, находился по ту сторону горы.
По
лабиринт
у
каменных
глыб,
загромоздивших
дно
Атлантичес
кого
океана,
капитан
Немо
шагал
уве
ренно.
Он
хорошо
знал
этот
мрачны
й
путь!
Видимо,
он
так
часто
про
ходил
тут,
что
не
боялся
заблудиться.
Я
шел
за
ним
впо
лне
спокойно.
Он
представлялся
мне
каким
-
то
гением
морей!
Я
любовался
его
высокой
фигурой,
которая
вырисовывалась черным силуэтом на фоне зарева.
Был
час
ночи.
Мы
подошли
уже
к
подошве
горы.
Но,
чтобы
подняться
по
ее
крутизне,
прих
одилось
взбираться
п
о
неисхоженным
тропам среди густой лесной чащи.
Да!
Тут
была
чащ
а
мертвых,
лишенных
листвы
и
жизненных
соков
деревьев,
окаменевших
под
действием
солей
в
воде.
И
среди
этой
ископаемой
чаши
и
там
и
тут
в
здымали
свои
вершины
гига
нтские
сосны.
То
был
лес
,
о
братившийся
в
каменный
уголь,
но
уголь,
еще
не
слежавшийся
п
ластами!
Лес,
еще
тянувшийся
вв
ерх,
цепляясь
корнями
за
размытый
грунт.
И
его
окаменевшие
ветви,
точно
вырезанные
из
ч
ерной
бумаги,
четко
вырисовывал
ись
на
фоне
вод.
Вообразите
себе
Гарц,
леса
на
скл
онах
гор
,
оказавшиеся
на
дне
морском!
Горные
тропы
заросли
водоро
слями
и
в
том
числе
фукусами,
между
ко
торыми
копошился
целый
ми
р
р
акообразны
х
животных.
Я
шел,
взбираясь
н
а
скалы,
шагая
чер
ез
по
валенные
стволы
деревье
в,
разрывая
морские
лианы,
обр
азовавшие
живую
изгородь
с
реди
о
мертвелых
древесных
остовов,
вспугивая
р
ыб,
порхавших
с
ветки
на
ветку,
словно
птицы.
Увлекшись,
я
не
чувствовал усталости. Я шел вслед за с
воим неутомимым вожатым.
Какое
зрелище!
Какими
словами
описать
его?
Какими
кр
асками
изобразить
подводные
деревья
и
скалы,
с
их
основаниями,
погруженными
в
мрак,
с
их
вершинами,
окр
ашенными
в
пурпур
заревом
отдаленных
огней,
отраженных
в
водах?
Мы
взбирались
на
утесы,
кото
рые
вслед
за
н
ами
обр
ушивал
ись
с
глухим
гулом
лавины.
А
по
правую
и
по
левую
сто
рону
тро
пы
зияли
мрачные
галереи,
в
которых
терялся
взгляд.
И
вдруг
перед
нами
открывались
широкие
лужайки, казалось,
расчищенные
рукою
человека, невольно
наводя
на
мысль,
что
вот
-
вот
навстречу
нам
выйдет
какой
-
нибудь
обитатель
этих подводных стран!
Капитан
Немо
все
шел
вперед.
Я
н
е
х
отел
отставать
и
бо
дро
шагал
вслед за
ним. П
алка оказывала
мне б
ольшую помощь.
Один неверный
шаг,
и
тебе
грозила
гибель
на
эти
х
узких троп
ах,
проложенных
у
края
пропасти!
Но
я
шагал
уверенно,
не
чувствуя
головокружения.
Я
пе
репрыгивал
через
расщелины,
глубина
которых
–
случись
это
на
ледниковых
ве
ршинах
зе
мных
гор
–
вынудила
бы
меня
отступить.
Не
глядя
под
ноги,
я
смело
переходил
по
хрупким
остовам
деревьев
через
бездонные
пр
опасти,
любуясь
дикой
кр
асой
здешних
мест.
Там
величественные
скалы,
стоявшие
в
наклон
на
своих
исто
ченных
основаниях,
казалось,
опровергали
законы
р
авновесия.
Из
р
асселин
скал
пробивались
др
евес
ные
стволы,
как
из
фонтана
бьют
стр
ун
воды
под
сильным
давлением.
А
тут
башни,
воздвигнутые
приро
дой
и
срезанные
под
таким
углом,
который
нарушал
з
аконы
тяготения,
нерушимые на земле!
Я
и
сам
чувствовал
влияние
плотно
сти
водной
среды,
когда
в
своем
тяжелом
скафандре,
в
медном
шлеме
и
сапогах
на
металлической
подошве взбирался на отвесные скалы с
легкостью серны!
Я
хорошо
понимаю,
что
мое
описание
это
й
подводной
э
кскурсии
должно
показаться
сплошной
фантастикой!
Но
я
повествую
о
явлениях,
на
поверхностный
взгляд
не
вероятных,
но,
однако,
существующих
в
действительности.
Нет!
Мне
это
не
пригрезилось!
Все это я видел своими глазами, все это я пережил!
Прошло
два
часа,
как
мы
покинули
«Наутилус».
Мы
уже
мино
вали
лесную
полосу,
и
в
ста
футах
над
нами
вздымалась
остроконечная
горная
вершина,
тень
от
которой
падала
на
ярко
освещенный
склон
по
ту
сторону
горы.
Редкие
кустарники
,
видневшиеся
и
там
и
тут,
казалось,
окаменели
в
с
удорожной
гримасе.
Рыбы
стаям
и
поднимались
из
-
под
на
ших
ног,
как
вспугнутые
пт
ицы
из
высоких
трав.
Скалистый
массив
был
изрыт
непроходимыми
трещинами,
глубокими
пещерами,
зияющими
пропастями,
из
глубин
кото
рых
доносились какие
-
то гро
зные шумы! Кровь
приливала к
сердцу, когда
наш
путь
вдруг
п
реграждали
чудовищное
щупальце
или
страшная
клешня,
которая
с
шумом
втягивалась
в
тень
расселин!
Тысячи
светящихся
то
чек
поблескивали
в
темнот
е.
То
были
глаза
исполинских
ракообразных
животных,
укрывавшихся
в
своих
логовищах,
морских
раков
-
гигантов,
шевеливших
клешнями,
издававшими
звук
железа,
–
словно
в
старину
воины,
во
оруженные
алебардами, –
крабов
-
титанов,
стоявших на своих
лапах, то
чно пушки
на
лафетах
с
наведенным
дулом,
и
страшных
осьминогов,
щупальца
которых извивались, как клубок зме
й!
Чудовищный,
неведомый
мир!
К
какому
отряду
относятся
эти
беспозвоночные,
которым
скалы
служили
как
бы
в
торым
верхним
панцирем?
Как
могла
приро
да
найти
секрет
их
р
астительного
существования? Сколько веков населяют они глу
бинные слои океана?
Но
подолгу
о
станавлива
ться
я
не
мог.
Капитан
Немо,
привыкший
к
этим
страшным
гадам,
не
обращал
на
них
внимания.
Мы
дошли
до
плоскогорья,
где
меня
ожидали
но
вые
нечаянности.
Живописные
развалины, изобличавшие творение рук
человеческих, а не творчество
природы,
представились
моем
у
изумленному
взору.
В
этом
бесформенном
на
громождении
камня,
под
пестрым
ковро
м
живописных
животных
-
цветов,
под
покрово
м
ламинарий
и
фукусов,
заступивших
место
плюща,
уга
дыва
лись
архит
ектурные
пр
опорции
зданий, дворцов, храмов.
История
потопов
на
земном
шаре
в
ключила
ли
в
свой
синодик
этот
потонувший
материк?
Какой
зодчий
высек
эти
скалы
и
камни
наподобие
друидического
памятника
доисторических
времен?
Где
я
находился? Куда увлекла меня фантазия капитана Немо?
Я
должен
был
это
знать.
Окликнуть
капитана
я
не
мог.
Я
схватил
его
за
руку.
Но
он,
отрицательно
покачав
головой,
указал
на
вершину
горы, как бы говоря: «Иди! Иди вперед! Все выше!»
Собрав
последние
силы,
я
пошел
з
а
капитаном;
к
через
нес
колько
минут
мы
вскарабкались
на
горный
пик,
метров
на
десять
взметнувшийся над скалистым массивом.
Я
оглянулся.
С
той
стороны,
откуда
мы
пришли,
высота
склона
была
не
бо
лее
семисот
или
восьмисот
футов
от
уровня
дна.
Но
по
другую
сторону
гора
была
вдвое
выше,
поднимаясь
отвесно
над
уро
внем
глубокой
впадины
в
этой
части
Атлантического
океана.
Перед
моими
глазами
расстилалось
необозримое
ярко
освещенное
пространство.
Гора,
на
которой
мы
стояли,
была
вулканом.
Футах
в
пятид
еся
ти
от
горной
вершины,
среди
настоящего
ливня
камней
и
шлака,
из
широкого
жерла
кратера
изливал
ись
потоки
лавы,
низвергавшиеся
по
склонам
вулкана
огненными
каскадами
в
лоно
вод.
Вулкан,
к
ак
чудовищный
факел, освещал, куда
хватает глаз, равни
ну, лежавшую у
его подножия.
Я
сказал,
что
подводный
вулкан
извергал
расплавленную
лаву,
но
не
пламень. Для
пламени необх
одим воздух,
насыщенный кисло
родом, и
огонь
в
жидкой
среде
не
горит.
Но
потоки
раскаленной
добела
лавы
при
соприкосновении
с
во
дой
образуют
водяные
пары.
Образовавшиеся
пары
быстр
о
р
асс
еивались,
а
потоки
огненной
лавы
растекались
до
самой
подошвы
горы,
подобно
потока
м
лавы
при
извержении Везувия, изливающимся на Торре дель Греко.
И
тут
перед
моими
глазами
возник
мертвый
город:
разва
лины
зданий
с
обвалившимися
крышами,
обрушившимися
стенами;
руины
храмов
с
осевшими
арка
ми,
с
ко
лоннами,
поверженными
на
землю,
но
не
утратившими
солидных
пропорций
тосканской
архитектуры;
вдали
–
гигантские
осто
вы
водопровода;
у
по
дножия
вулкана,
занесенные
илом,
останки
Акро
поля
,
предвосхитившего
Парфенон;
а
далее
–
следы
набережной,
все
приметы
приморского
порта,
служившего
убежищем
для
торговых
судов
и
военных
трирем;
а
еще
дальше
–
длинные
ряды
рухнувших
зданий,
пустынные
пр
овалы
бывших
улиц,
–
новая
Помпея,
скр
ытая
под
водами!
И
она
возникала
передо
мною
волею капитана Немо!
Где
я?
Где?
Я
хотел
знать
это
,
хотел
спросить
об
э
том,
х
отя
бы
пришлось сбросить
с головы защитный шле
м!
Но капит
ан Немо
уже подх
одил ко
мне и знаком
остановил мою
руку.
Затем,
подняв
кусок
мелового
камня,
он
начертал
на
черной
базальтовой стене одно лишь слово:
АТЛАНТИДА
.
Словно
молния
про
нзила
мысль!
Атлантида!
Древняя
Меропид
а
Теопомпа!
Атлантида
Платона!
Материк,
существование
которо
го
оспаривали
Ориген,
Порфир
ий,
Ямблих,
д'Анвиль,
Мальтбрен,
Гумбольдт,
относя
историю
его
исчезновения
в
область
легенд!
Но
его
существование
признавали
Посидоний,
Плиний,
Аммиан
Марцеллин,
Тертулли
ан,
Энгель,
Шерер,
Турнефор,
Бюффон
,
д'Аверзак.
Атлантида
лежала
перед
моими
глазами
со
всеми
свидетельствами
по
стигшей
ее
катастро
фы!
Так
вот
он,
э
тот
исчезнувший
материк,
о
котором
изве
стно
было
лишь
то
,
что
он
находился
вне
Европы,
вне
Азии,
вне
Ливи
и,
по
ту
сторону
Геркулесовых
столбов,
и
что
жило
там
могуще
ственное
племя
атлантов, с которыми древние греки вели свои первые войны!
Летописцем,
запечатлевшим
своим
пером
великие
деяния
того
времени,
был
Платон.
Диалог
между
Тимеем
и
Критием
был
написан
под
вдохновенным влиянием Солона, поэта и законодателя.
Однажды
Солон
беседовал
с
некими
учеными
старцами
из
Саиса
–
города,
насчитывавшего
уже
тогда
около
восьми
столетий
своего
существования,
о
чем
свидетельствовали
летописи,
высеченные
на
стенах
храма.
Од
ин
из
старцев
рассказал
историю
города,
древнее
Саиса
на
тысячу
ле
т.
Этим
первым
афинским
городом,
существовавшим
уже
девятьсот
столетий,
овладели
атланты
и
частично
его
разрушили.
Эти
атланты,
говорил
он,
оби
тали
на
материке,
который
был
больше
Африки
и
Аз
ии,
взятых
вместе,
и
занимал
пространство,
лежащее
между
1
2
o
и
40
o
северной
широты.
Власть
атланто
в
распространялась
даже
на
Египет.
Они
хотели
подчинить
себе
и
Грецию,
но
должны
были
отступить
перед
мужественным
сопротивлением
эл
линов.
Прошли
ве
ка.
Потопы,
землетрясения
обрушились
на
нашу
планету.
И
достаточно
было
одной
ночи
и
одного
дн
я,
чтобы
была
стерта
с
лица
земли
Атлантида.
Только вершины ее самых высоких
гор –
Мадейры, острова Азорские,
острова Канарские, остров Зеленого Мыса –
видны и поныне!
Вс
е
это
я
вспомнил,
про
чтя
надпись
капитана
Немо.
Так
вот
куда
привела
меня
н
епостижимая
судьба!
Я
стоял
на
вершине
горы
исчезнувшего
материка!
При
касал
ся
к
камням
зданий,
современных
геологическим
эпо
хам!
Ступал
п
о
земле,
по
ко
торой
ходили
современники
перв
ого
человека!
Под
моими
ногами
хрустели
ко
сти
ископаемых,
живших
в
баснословн
ые
времена
по
д
сенью
дерев,
ныне
обратившихся в камень!
Ах,
по
чему
у
меня
не
было
достаточно
времени!
Я
бы
спустился
по
крутому
откосу
горы,
про
шел
бы
весь
это
т
легендарный
матери
к,
некогда
соединявший,
несомненно,
Африку
с
Америкой!
Посетил
бы
города
допото
пных
времен,
там,
может
статься,
я
набрел
бы
н
а
воинственный
Махимос,
на
рели
гиозный
Эусебес,
где
обитали
гиганты,
жившие
целыми
сто
летиями
и
своей
могучей
рукой
ворочавшие
эти
глыбы,
противостоящие
и
по
ныне
разрушительному
действию
воды!
Как
знать,
н
е
настанет
ли
день
и
силою
какого
-
нибудь
процесса
внутри
Земли
не
поднимется
ли
э
тот
по
гребенный
под
водою
материк
на
поверхность
океана?
Разве
в
этой
части
океана
не
о
бнаружено
множество
подводных
вулканов
и
разве
многие
с
уда,
плавая
в
этих
неспокойных
водах,
не
ощущали
сильных
толчков,
сотрясавших
их
ко
рпус
?
На
одних
слышен
был
глухой
гул,
говоривший
о
разгуле
разбушевавшихся
стих
ий;
на
других
удавалось
собрать
вулканический
пепел,
выбро
шенный
на
поверхность
вод.
Вплоть
до
экватора
вся
эта
часть
нашей
планеты
подвержена
действию
плутонических
сил.
И
кто
знает,
в
какую
-
нибудь
отдаленную
эпоху,
в
процессе
вулканических
извержений
при
новообразованиях
из
наслоений
лавы,
не
покажутся
ли
снова
на
поверхности
Атлантического
океана
вершины
подводных
огнедышащих гор?
В
то
вр
емя
как
я
пр
едавался
мечтан
иям,
в
то
вр
емя
к
ак
я
старался
запечатлеть
в
памяти
все
подробности
э
того
грандиозного
пейзажа,
капитан
Немо,
о
блокотясь
о
замшелую
стену,
за
стыл
в
н
емом
восторге.
Думал
ли
он
об
э
тих
исчезну
вших
поко
лени
ях?
Искал
ли
тут
разгадку
человеческих
судеб?
И
не
з
а
тем
ли
яв
ился
сюда
этот
странный
человек,
чтобы
почерпнуть
новые
силы
в
историческом
прошлом,
по
жить
жизнью
гигантов?
Чего
бы
я
не
дал,
чтобы
узнать
его мысли, понять их и разделить с ним!
Мы
провели
тут
целый
час,
созерцая
р
аскинувшуюся
у
наших
ног
равнину
при
блеске
рас
каленной
лав
ы
порою
о
слепител
ьной
ярко
сти
!
От
внутр
иземного
клокотания
рас
плавленных
пород
дрожь
пробегала
по
поверхности
горы.
Глухой
гул
вулкана,
отчетливо
передававшийся
через воду, звучал величественно!
В
эту
минуту
луна
пр
оглянула
сквозь
во
дную
толщу
и
бросила
свои
бледные
лучи
на
потонувший
материк.
То
был
только
о
тблес
к
лунного
света,
н
о
впечатление
со
здалось
незабываемое!
Капитан
выпрямился,
окинул
последним
взг
лядом
равнину,
затем
подал
мне
знак следовать за ним.
Мы
бы
стро
сошли
с
горы.
Миновав
ископаемый
лес,
я
увидел
вдали
прожектор
«
Наутилуса»,
светившийся
как
звезда.
Капитан
шел
на
этот
с
вет.
И
мы
взошли
на
борт
судна
в
то
с
амое
время,
когда
первые
лучи восходящего солнца коснулись поверхности океана!
10. ПОДВ
ОДНЫЕ К
АМЕННО
УГОЛЬНЫЕ К
ОПИ
На
следующий
день,
2
0
февраля,
я
встал
очень
поздно
.
Ночная
усталость
дала
себя
знать,
и
я
проспал
до
одиннадцати
час
ов.
Быстро
оделся.
Поспешил
узнать
курс
«
Наутилуса».
Приборы
показывал
и,
что
судно
по
-
прежнему
идет
на
юг,
со
скоростью
двадцати
миль
в
час, на глубине ста метров под уровнем
моря.
Пришел Консель.
Я рассказал е
му о
нашей ночно
й экскурсии.
Створы
в
салоне
были
раздвинуты,
и
он
успел
увидеть
мельком
часть
потонувшего материка.
«Наутилус»
шел
на
глубине
десяти
метров
над
уровнем
дна.
Он
проносился
над
Атлантидой,
как
воздушный
шар,
гонимый
ветром,
проносится
над
земными
лугами.
Пожалуй,
пр
авильнее
было
бы
сказать,
что
мы
неслись
со
ско
ростью
экспресса.
Первым
планом
проходили
перед
нашими
глазами
скалы
фантастического
вида,
деревья,
перешедшие
из
растительного
царства
в
иско
паемое,
окаменелые
силуэты
которых
искажались
набегавшими
волнами.
Груды
камней,
с
крытые
под
ковром
асцидий
и
морских
а
немонов,
ощетинившиеся
зарослями
водорослей,
стоящими
вертикально,
чудовищно
исковерканные
наплывы
застывшей
лавы
–
все
свидетельствовало
о
разрушительной
силе
п
лутонических
извержений.
Причудливые
пе
йзажи
возникали,
попадая
в
фокус
нашего
прожектора,
а
я
тем
временем
рассказывал
Конселю
об
атлантах,
фантастическая
и
стория
которых
вдохновила
Бальи
по
святить
им
столько
прелестных
страниц.
Я
р
ассказывал
ему
о
том,
какие
войны
вел
этот
героический
народ.
Я
толковал
об
Атлантиде
как
человек,
не
сомневавшийся
в
ее
существовании.
Консель
слу
шал
м
еня
рассеянно;
его
равнодушное
отношение
к
столь
волнующему
историческому
событию вскоре объяснилось.
Внимание
его
пр
ивлекли
рыбы,
в
о
множестве
п
лававшие
вокруг
судна. А Консель
при
виде рыб, по
обыкновению, п
огружался
в
дебри
классификации
и
уносился
за
пр
еделы
действительно
сти.
Поэтому
мне оставалось
только
следовать его
примеру и
заняться вместе
с ним
ихтиологическими изысканиями.
Впрочем,
р
ыбы
в
Атлантическом
океане
не
слишком
резко
отличались
о
т
ры
б,
встречавшихся
нам
в
других
морях.
Тут
были
гигантские
скаты
длиною
в
пять
метров,
обладающие
большой
мускульной
силой,
позволявшей
им
подниматься
над
поверхностью
воды;
различные
вид
ы
акул,
и
между
ними
акула
о
быкновенная,
или
мокой
аспидно
-
синего
цвета,
длино
й
в
пятнадцать
футо
в,
с
острыми
трехгранной
формы
зубами,
которая
благодаря
своей
о
краске
почти
не
отличима
в
морских
водах;
коричневые
мор
ские
караси;
акулы
-
людоеды,
с
шероховатой,
бугристой
кожей,
с
цилиндрическим
телом;
осетры,
похожие
на
своих
сородичей
в
Средиземном
море;
морские
иглы
-
трубачи
дли
ною
в
полтора
ме
тра,
све
тло
-
бурого
цвета,
с
маленькими
с
ерыми
плавниками,
л
ишенные
зубов
и
языка.
Они
извивались в воде, как змейки.
Между
костистыми
рыбами
внимание
Конселя
привлекала
черноватая меч
-
рыб
а длиною
в тр
и метр
а, с
острым мечо
м на верх
ней
челюсти;
из
ярко
окрашенных
рыб
его
заинтересовал
а
рыб
а,
известная
во
времена
Аристотеля
под
названием
морского
дракона;
шипы
ее
спинного
плавника
жестки
и
колючи,
уколы
их
болезненны
и
о
пасны,
потому
что
слизь,
окр
ужающая
шипы,
обладает
ядовитыми
свойствами;
корифена,
или
золотая
макрель,
глянц
евито
-
голубого
цвета,
с
золотой
каймой;
прелестные
дорады,
или
золотые
рыбки;
луна
-
рыба,
похожая
на
с
еребряный
диск,
с
чудным
о
тливом
в
лазу
рь,
–
пр
и
солнечном
свете
рыбки
поблескивали
в
воде,
как
серебряные
монеты;
наконец,
саблянка,
–
с
вытя
нутым
и
сжатым
с
боков
телом,
длиною
в
восемь
метров,
у
которой
грудные
и
спинные
плавники
серповидной
формы,
а
бо
льшой
хво
стовой
–
шесть
футов
длино
ю,
в
виде
по
лумеся
ца,
–
хищное
животное,
скорее
травоядное,
нежели
рыбоядное;
ее
самцы
повинуются
малейшему
знаку
своих
самок,
как
хорошо вышколенные мужья.
Но,
наблюдая
различных
представителей
мор
ской
фауны,
я
в
то
же
время
любовался
равнинами
Атлантиды.
Порой
из
-
за
удивительной
неровности
морского
дна
«Нау
тилус»
замедлял
ход
и
скользил
с
увертливостью
китообразного
в
узких
прох
одах
ме
жду
холмами.
Случалось,
это
т
лабиринт
так
запутывался,
чт
о
становился
непроходимым;
тогда
подводный
корабль,
как
аэростат,
взмывал
на
большую
вы
соту
и,
миновав
пр
епятствие,
снова
стремил
свой
бег
в
нескольких
метрах
над
уровнем
дна.
У
влекательное,
восхитительное
плавание!
Оно
напоминало
полет
на
во
здушном
шаре,
с
то
ю
лишь
разницей, что «Наутилус» слепо повиновался
руке штурмана.
Около
четыр
ех
часов
вечера
характер
дна,
покр
ытого
густым
слоем
ила,
смешанного
с
окам
еневшими
ветвями
д
еревьев,
начал
видоизменяться.
Оно
становилось
бо
лее
каменистым,
как
бы
усеянным
конгломератами,
база
льтовым
туфом,
натеками
лавы
и
сернистыми
обсидианами.
Я
подумал,
что
мы
вступаем,
видимо
,
в
гористую
полосу,
ко
торая
заступит
место
нескончаемой
равнины.
И
в
самом
деле,
в
то
время
как
«
Наутилус»
делал
свои
эволюции,
я
заметил,
что
горизонт
на
юге
прегражден
высоким
горным
кряжем,
по
-
видимому
совершенно
непрох
одимым.
Вершина
его,
о
чевидно,
выступала
над
уровнем
о
кеана.
Гранитная
стена
являлась,
видимо
,
подножием
материка
или
по
меньшей
м
ере
остро
ва,
–
будь
то
один
из
о
стровов
Зеленого
Мыса
или
Канарских.
Координаты
местности
не
были
нанесены
на
карт
у,
–
как
знать,
не
умышленно
ли?
–
и
я
не
имел
представления,
где
именно
мы
находимся.
Но,
как
мне
казалось,
эта
гранитная
стена
пр
едставля
ла
собою
оконечно
сть
Атлантиды,
лишь
малую часть которой нам довелось обозреть.
Я
не
прерывал
своих
наблюдений
и
но
чью.
Консель
ушел
к
себе.
Я
остался
один
в
салоне.
Замедлив
бег,
«
Наутилус»
вольт
ижировал
над
массивными
взбросами
вулканического
происхо
ждения,
загромождавшими
океанское
дн
о.
Порою,
точно
го
товясь
сесть,
он
шел,
прижавшись
к
его
серым
массивам,
едва
различимым
в
густой
мгле, –
и вдруг взмывал на поверхность океана!
В
эти
короткие
мгновения
сквозь
кристальные
воды
поверхностных
слоев
я
мельком
видел
пять
или
шесть
зодиакальных
звезд,
что
блестят в хвосте Ориона.
Долгие
ча
сы
мог
бы
я
любоваться
то
ржественной
красотой
мор
я
и
неба!
Но
ставни
задвинулись.
В
этот
момент
«Наутилус»
как
р
аз
подходил
к
высокой
гранитной
стене.
Как
преодолеет
он
гранитную
преграду?
Я
не
мог
себе
это
го
представить.
Поневоле
пришлось
возвращаться
в
ка
юту.
Судно
стояло
на
месте.
Я
заснул
с
тверд
ым
намерением проснуться пораньше.
Но,
когда
утром
я
вышел
в
с
алон,
было
уже
восемь
часо
в.
Я
взглянул
на
манометр.
Он
показывал,
что
«Наутилус»
всплыл
на
по
верхность
вод.
Слышались
шаги
на
па
лубе.
Однако
боковой
качки,
неизбежной
при плавании на море, не ощущалось.
Я
направился
к
люку.
Люк
был
открыт.
Я
выглянул
наружу,
но
вместо
дн
евного
света
мен
я
окутал
глубокий
мрак.
Где
мы?
Не
ошибся
ли
я?
Неужто
еще
стоит
ночь
?
Нет!
Ни
одной
звезды
на
небе!
И ночью не бывает такой непроглядной тьмы.
Я растерялся. Чей
-
то голос окликнул меня:
–
Это вы, господин профессор?
–
А
-
а! Капитан Немо! –
сказал я. –
Где мы находимся?
–
Под землей, господин профессор.
–
Под землей! –
вскричал я. –
Но «Наутилус» идет?
–
Идет по
-
прежнему.
–
Ничего не понимаю.
–
Потерпите
несколько
минут.
Включат
прожектор,
и,
если
вы
предпочитаете ясность ситуации, вы будете довольны.
Я
вышел
на
палуб
у
и
стал
ждать.
Мрак
был
так
гл
убок,
что
я
даже
не
видел
капит
ана
Немо.
Однако,
взглянув
вверх,
я
замети
л
над
самой
моей
головой
полоску
слабого
света,
вернее,
проблеск
света,
проникавший
через
кругообр
азное
о
тверстие.
Но
тут
включили
прожектор, и его ослепительное сияние поглотило мерцающий лучик.
Я
закрыл
на
минуту
глаза,
ослепленные
электрическим
освещением.
Затем
стал
осматриваться
кругом.
«Наутилус»
стоял,
покачиваясь
возле
высокого
берега,
напом
инавшего
набережную.
Море
превратилось
в
озеро,
заклю
ченное
в
ко
льцо
каменных
стен.
Диам
етр
озера
равнялся
двум
милям,
ин
аче
говоря,
шес
ти
милям
в
окружности.
Урове
нь
воды
в
о
зере,
–
как
и
показывал
манометр,
–
не
мог
разниться
с
уро
внем
воды
в
океане,
ибо
между
озером
и океаном,
несомненно, имелось сообщение.
Высокие
наклонные
стены
постепенно
смыкались
на
высоте
пятисот
или
шестисот
метр
ов,
о
бразу
я
как
бы
огромную
перевернутую
воронку.
Воронка
оканчивалась
круглым
отверсти
ем,
через
которое
и
проникал рассеянный дневной свет.
Прежде
чем
внимательно
исследовать
внутреннее
расположение
огромной
пеще
ры
и
доискиваться,
было
ли
это
делом
р
у
к
человеческих, или работой природы, я подошел к капитану
Немо.
–
Где же все
-
таки мы находимся? –
спросил я.
–
В недрах
потухше
го вулкана, –
отвечал капитан, –
вулкана, залитого
морем
вследствие
како
го
-
нибудь
тектонического
сотрясе
ния.
В
то
время
как
вы
спали,
господин
профессор,
«Наутилус»
проник
в
эту
лагуну
через
естественный
канал,
прорытый
в
десяти
метрах
под
уровнем
океана.
Тут
его
гавань!
Гавань
надежная,
удобн
ая,
скрытая
от
всех
глаз,
з
ащищенная
от
ветров
всех
румбов!
Укажите
мне
на
берегах
ваших
материков
или
о
стровов
хоть
один
рейд,
который
мог
так же надежно укрыть судно от бушева
ния урагана!
–
Совершенно
верно,
–
о
твечал
я
,
–
здесь
вы
в
безопасности,
капитан
Немо!
Что
может
грозить
вам
в
недрах
вулкана?
Но
в
его
вершине
я
заметил какое
-
то отверстие?
–
Да,
это
кратер!
Кратер,
некогда
извергавший
лаву,
серные
пары
и
пламень. Теперь же он снабжает нас чистым воздухом.
–
Но какая же это огнедышащая гора?
–
Здешние
воды
усе
яны
островами
вулканического
происхо
ждения,
и
таких
гор
тут
множество.
Для
моряков
–
это
простой
р
иф,
для
нас
–
огромная
пещера.
Я
случайно
отк
рыл
ее,
и
это
т
случай
оказал
мне
большую услугу.
–
А нельзя ли спуститься сюда через жерло ву
лкана?
–
Ни
спуститься,
ни
подняться
нельзя!
Футов
на
с
т
о
от
основания
горы
еще
можно
вскарабкаться,
н
о
выше
–
стены
уклоняются
о
т
отвесной линии, образуя купол свода, и становятся неприступными.
–
Я
виж
у,
капитан,
что
природа
оказывает
в
ам
услугу
везде
и
всегда.
Вы
в
полной
безопа
сности
на
этом
озе
ре!.
И
никто
не
нару
шит
покоя
здешних
вод.
Но
на
что
вам
э
та
гав
ань?
«Наутилус»
не
нуждается
в
гавани.
–
Не
нуждается,
госпо
дин
профессор!
Но
он
нуждае
тся
в
электричестве,
чтобы
двигаться,
в
батареях,
чтобы
про
изводить
электрическую
э
нергию,
в
натрии,
что
бы
питать
эти
батареи,
в
угле,
чтобы
получать
натрий,
в
каменноугольных
ко
пях,
чтобы
добывать
уголь.
Е
ще
в
гео
логические
эпохи
мор
е
поглотило
целые
леса,
которые
уже
минерализовались
и,
превратившись
в
каменный
уголь,
служат мне неисчерпаемым источником топлива.
–
Стало
быть,
ваши
м
атросы,
ка
питан,
исполняют
о
бязанности
углекопов?
–
Точно
так.
Эти
копи
находятся
под
водой,
как
и
угольные
шахты
Ньюкасла.
В
с
кафандрах,
с
ки
ркою
и
заступом
в
р
уках,
матросы
с
«Наутилуса»
до
бывают
здесь
уго
ль,
избавляя
меня
от
нужды
в
наземных
рудниках.
Когда
я
сжигаю
это
горючее,
чтобы
получить
натрий,
ды
м,
выбиваясь
из
кратера,
придает
горе
вид
действующего
вулкана.
–
И мы увидим ваших матросов в работе?
–
Нет!
По
крайней
мере
на
этот
раз.
Я
спешу
завершить
наше
подводное
кругосве
тное
плавание.
Поэтому
я
ограничусь
тем,
что
возьму
х
ранящийся
тут
запас
каменного
угля.
Как
только
мы
его
погрузим,
то
есть
р
овно
через
день,
мы
пойдем
дальше.
И
если
вы
хотите
осмотреть
э
ту
пещеру
и
обойти
лагуну,
в
оспользуйтесь
сегодняшним днем, господин Аронакс.
Я
поблагодарил
капитана
и
пошел
за
своими
с
путниками,
которые
еще
не
вых
одили
из
каюты.
Я
пригласил
их
пройтись
со
мною,
не
сказав, где мы находимся.
Мы
вышли
на
палубу.
Консель,
который
ничему
не
удивлялся,
нашел
совершенно
естественным,
чт
о,
заснув
под
водою,
проснулся
под
землей.
Нед
Ленд
думал
только
о
том,
не
имеет
ли
эта
пещера
нескольких выходов.
После завтрака, около десяти час
ов, мы сошли на берег.
–
Вот мы и опять на земле, –
сказал Консель.
–
Я не могу сказать, что нахожусь «
на земле», мы скорее
под землею.
Между
подо
швою
горы
и
водами
озера
открывался
пе
счаный
берег,
который
в
самом
широком
месте
имел
не
бо
лее
пятисот
футо
в.
По
этой
узкой
ро
вной
полоске
можно
было
обойти
вокруг
озера.
Но
у
подошвы
гранитных
стен
пещеры
лежали
в
живописн
ом
беспор
ядке
изверженные
вулканические
глыбы
и
о
громные
куски
пемзы.
Расплавленная
подземным
огнем
и
з
атем
застывшая
м
асса
загоралась
тысячью
огней,
едва
свет
про
жектора
касался
ее
как
бы
отполированной
поверхности.
Слюдяная
пыль,
поднятая
нашими
ногами, разлеталась облаком искр.
За
полоской
наносной
земли
вокр
уг
озера
дно
пещеры
заметно
возвышалось.
Вскоре
мы до
шли до
уступов,
тянувшихся
вдоль
стены,
постепенно
уходя
ввысь
наподобие
лестницы,
и
позволявших
с
большими
пр
едосторожностями
подниматься
среди
груды
конгломератов,
ничем
не
сцементированных
между
собо
ю.
Наши
ноги
скользили
по
стекловидным
трахит
ам,
состоявшим
из
кристаллов полевого шпата и кварца.
Вулканическое
происхождение
это
й
гигантской
пещеры
подтверждалось
на
каждом
шагу.
Я
обр
атил
на
это
внимание
св
оих
спутников.
–
Представляете
себе,
–
сказал
я,
–
что
происходило
в
этой
воро
нке,
когда
тут
клокотала
кипящая
лава
и
уровень
этой
раскаленной
добела
жидкости
поднимался
до
самого
устья
кратера,
как
металл,
расплавленный в доменной печи?
–
Отлично
пр
едс
тавляю,
–
отвеча
л
Консель.
–
Но
не
скажет
ли
господин
пр
офессор,
почему
плави
льщик
остановил
свою
работу
и
как случилось, что в горниле вулкана образовалось мирное озеро?
–
Вероятнее
всего,
Консель,
в
про
цессе
тект
онических
сотр
ясе
ний
в
склоне
горы
образовалась
трещина,
именно
та
самая,
через
которую
«Наутилус»
прошел
в
эту
пещеру.
Воды
Атлантического
океа
на
устремились
внутр
ь
горы.
Завязалась
лютая
борьба
между
дв
умя
стихиями,
борьба,
окончившаяся
победой
Нептуна.
Но
много
веков
прошло
с
того
времени,
и
затоп
ленный
вулкан
пр
евратился
в
тихий
грот.
–
Вот
и
отлично,
–
заметил
Нед Ленд
,
–
объяснено
правильно!
Только
жаль,
что
трещина,
о
которой
говорил
господин
профессор,
образовалась не над уровнем моря.
–
Помилу
й,
др
уг
Нед!
–
возразил
Консель.
–
Будь
эта
трещина
в
горе,
возвышавшейся
над
у
ровнем
моря,
«
Наутилусу»
н
е
было
бы
в
ней
нужды!
–
А
я
прибавлю,
мистер
Ленд,
что
то
гда
воды
не
вступили
бы
внутрь
горы и вулкан остался бы вулканом! Ваши сожале
ния напрасны!
Подъем
в
гор
у
пр
одолжался.
У
ступы
становились
все
круче
и
уже.
Глубокие
трещины
пресекали
порою
наш
путь;
через
них
надо
было
перескакивать.
При
ходилось
обходить
обвалившиеся
скалы.
Взбираться
н
а
чет
вереньках,
по
лзать,
лежа
на
животе!
Но
благодаря
ловкости
Конселя
и
мускульной
силе
к
анадца
мы
преодо
лели
все
препятствия.
На
высоте
приблизительно
тридцати
метров
характер
по
чв
ы
изменился,
но
от
этого
доро
га
не
стала
удобнее
для
ходьбы.
За
конгломератами
и
трахитами
следовали
ч
ерные
базальты;
тут
они
расстилались
ровной
поверхностью,
шероховатой
о
т
застывш
их
пузырей
лавы;
там
вздымались
п
равильными
призмами,
в
вид
е
колоннады,
которая
по
ддерживала
заплечья
громадного
свода,
являя
собой
дивный
об
разец
архитектурного
искусства
природы.
Между
базальтами
змеились
з
астывшие
лавовые
по
токи,
с
вкр
апленными
в
них
полосками
битуминозных
сланцев
и
м
естами
широ
кими
наплывами
серы.
Рассеянный
дневн
ой
свет,
поступавший
по
д
эти
мрачные
своды
сквозь
жерло
кр
атера,
слабо
освещал
изверженные
породы, навеки погребенные в недрах угасшего вулкана.
Однако
наше
вос
хождение
вскоре
было
прервано
непредвиденны
м
препятствием.
На
высоте
примерно
двухсот
пятидесяти
футов
стены,
уклоняясь
от
о
твесной
линии,
переходили
в
свод,
и
нам,
ста
ло
быть,
оставалось
ограничит
ься
про
гулкой
вокруг
озера.
Растительное
царство
вступало
тут
в
борьбу
с
царством
ис
копаемых.
Несколько
кустов
и
даже
редкие
деревца
росли
в
выемках
камней.
Я
узнал
молочайник,
выделявший
едкий
сок.
Гелио
тропы,
вовсе
н
е
оправдывавшие
своего
назва
ния,
пото
му
что
солне
чные
лучи
никогда
не
ласкали
их,
печально
клонили
свои
головки,
бесцветные
и
бе
з
аромата.
И
там
и
тут
чахлые
златоцветы
ро
бко
выглядывали
из
-
з
а
жалкого
алоэ.
Но
между
лавовых
пото
ков
цвели
фиалки,
еще
сохранившие свое
нежное благоухание. Признаюсь,
я с
наслаждением
вдыхал
их
аромат.
З
апах
–
душа
цветка,
а
мор
ские
цветковые
растения и великолепные
водоро
сли не имеют з
апаха!
Мы
подходили
к
группе
мощных
драцен,
раздвигавших
своими
могучими корнями расселины скал, как вдруг Не
д Ленд вскричал:
–
Глядите
-
ка, господин профессор, улей!
–
Улей? –
спросил я с недоверием.
–
Улей!
Улей! –
повторил канадец. –
И вокруг него жужжат пчелы.
Я
подошел
и
должен
был
поверить
очевидности;
Там,
в
расселине,
в
дупле
драцены,
приютился
настоящий
пчелиный
улей;
отт
уда
слышалось
жужжание
целого
роя
тр
удолюбивых
пчел,
продукция
которых высоко ценится на Канарских островах.
Естественно,
канадец
пожелал
з
апастись
медом,
в
чем
я
ему
не
препятствовал. Ох
апка с
ухих
листьев, смешанных
с
серой,
вспыхнула
от
искр
его
огнива.
И
Нед
начал
выкуривать
пчел.
Жу
жжание
вскоре
прекратилось,
улей
опустел,
и
мы
дос
тали
несколько
литров
душистого меда. Нед Ленд до краев наполнил им с
вою сумку.
–
Прибавив
мед
в
тесто
хлебного
дерева,
–
сказал
он,
–
я
угощу
вас
превкусным пирогом.
–
Ей
-
ей! –
сказал Консель. –
Это будет просто пряник!
–
Пряник так пряник, –
сказал я, –
а все же пойдемте
-
ка дальше!
При
некоторых
поворотах
тропинки,
по
которой
мы
шл
и,
перед
нами
развертывалось
озеро
во
всю
свою
ширь.
Прожектор
«
Наутилуса»
освещал
его
тихие
воды,
не
знавшие
ни
бр
иза,
ни
бурь.
«Наутилус»
стоял
не
шелохнувшись.
На
палубе
и
на
берегу
суетились
люди,
отбрасывая темные тени на освещенные скалы.
Итак,
мы
обходили
верхнюю
гряду
скалистых
уступов,
на
которую
опирался
свод.
И
тут
я
увидел,
что
не
одни
пчелы
представляли
животное
царство
в
ведр
ах
в
улкана.
Хищные
пти
цы
парили
и
кружились
над
нами
или
с
шумом
вылетали
из
гнезд,
свитых
в
неприступных
утесах.
Это
были
белогрудые
я
стребы
и
крикливая
пустельга.
По
скат
ам
удирали
со
в
сей
скоростью
своих
длинных
ног
вспугнутые
нами
великолепные
жирные
др
офы.
Предоставлю
судить,
какая
алчность
обуяла
канадца
при
виде
этой
вкусной
дичи
и
как
он
жалел,
что
при
нем
нет
ружья!
О
н
попр
обовал
заменить
свинец
камнями,
и
после
многих
неудачных
попыток
ему
удалось
сбить
великолепную
дрофу.
Скажу
без
преувеличения:
он
р
аз
двадцать
рисковал
жизнью,
пока
не
поймал
раненую
пт
ицу!
И
все
же
дрофа
оказалась в его походной сумке,
в соседстве с сотами.
Гранитная
гряда
стано
вилась
непрох
одимой,
и
вскоре
нам
пр
ишлось
спуститься
на
бер
ег.
Над
нами
зияло
жерло
кратера,
казавшееся
отверстием
грандиозного
колодца.
Сквозь
него
я
видел
кусочек
неба.
Облака,
гонимые
западным
ветром,
застилали
порою
своей
туманной
дымкой
жерло
кратера.
Это
означало,
что
облака
несутся
на
небольшой
высоте,
ибо
вершина
вулкана
вздымалась
всего
на
восемьсот футов над уровнем океана
.
Через
полчаса
после
последнего
охотничьего
подвига
кан
адца
мы
снова
вышли
на
подземный
берег.
Флор
а
была
тут
представлена
широкими
лужайками
мелкого
зонтичного
растения,
известного
также
под
названием
камнеломка,
или
мор
ского
укропа,
служащего
отличной
приправой
к
пище.
Зеле
ным
ковром
укропа
был
по
крыт
весь
берег,
и
Консель
собрал
несколько
пучков
этого
растения.
Что
касается
ф
ауны,
пр
едставителя
ми
ее
являлись
ты
сячи
ракообразных
всех
видов:
о
мары,
крабы
-
отшельники,
кр
еветки,
мизиды,
сенокосцы,
галатеи и множество раковин: ужовок, багрянок и блюдечек.
Мы
отк
рыли
здесь
чудесный
грот
и
с
наслаждением
растянулись
на
мелком
песке.
Огонь
отполировал
гранитные
стены
и
осыпал
их
искрящейся слюдяно
й
пылью. Нед
Ленд
испытывал
стены
и
на стук
и
на
ощупь,
пытаясь
определить
их
то
лщу.
Глядя
на
него,
я
не
мог
скрыть
улыбки.
Разговор
зашел,
по
обыкн
овению,
о
побеге.
И
я
на
этот
раз
счел
возможным
без
особого
р
иска
обн
адежить
Неда
Ленда,
сказав
ему,
что
капитан
Немо
повернул
на
юг
затем
только,
чтобы
пополнить
запасы
угля.
«И
я
надеюсь,
что
он
вернется
к
берегам
Европы
и
Америки,
–
сказал
я.
–
Вот
тут
-
то
и
представится
случай
бежать с „Наутилуса“!»
Мы
пр
овели
уже
час
в
этом
прелестн
ом
гроте.
Беседа,
оживленная
вначале,
по
чти
замерла.
Сонливость
о
владева
ла
нами.
Спешить
было
некуда,
и
я
не
стал
бороться
с
дремотой.
Мне
снилось,
–
а
мы
не
вольны
в
снах!
–
что
я
веду
растительный
о
браз
жизни
моллюска.
Мне
пригрезилось,
что
этот
грот
не
грот,
а
моя
двустворчатая
раковина…
Меня разбудил голос Конселя.
–
Скорей! Скорей! –
кричал он.
–
Что случилось? –
спросил я, приподнимаясь.
–
Вода! Вода прибывает!..
Я
вско
чил
на
ноги.
Мо
ре
врывалось
в
грот,
как
прорвавший
препятствие
поток;
и
так
как
мы
не
бы
ли
моллюсками,
пр
иходилось
спасаться.
В
несколько
минут
взобравшись
на
вершину
гро
та,
мы
избегли
опасности утонуть.
–
Что
тут
происходит?
–
спро
сил
Консель.
–
Какое
-
нибудь
новое
явление природы?
–
Нет,
друзья
мои!
–
отвечал
я.
–
Это
прилив,
обыкновенный
прилив,
который
чуть
не
настиг
на
с,
как
героев
Вал
ьтера
Скотт
а!
Уровен
ь
воды
в
о
кеане
повысился
в
час
прилива,
и,
в
силу
закона
р
авновесия
жидкостей
в
сообщающихся
сосудах,
подн
ялся
уровень
воды
и
в
озере. Мы отделались ножной ванной. А теперь бегом к «Наутилусу»
!
Через три четверти часа, прогулявшись вокруг озера, мы вернулись на
борт.
Команда уже
заканчивала
погрузку,
и
«Наутилус» мог
с
минуты
на минуту тронуться в путь.
Однако капит
ан Немо
не отд
авал приказа к
отплытию.
Не х
отел ли
он
дождаться
ночи
и
выйти
незамеченным
из
э
того
подводного
канала?
Может быть.
Утром
«Нау
тилус»
уже
шел
открытым
морем,
вдал
и
от
всяких
признаков
земли,
в
нескольких
метрах
под
уровнем
воды
Атлантического океана.
11. САРГАС
СОВО МО
РЕ
Надежда
на
возвращение
к
европейским
берегам
рушилась.
К
апитан
Немо
держал
курс
на
юг.
Куда
он
вел
свой
корабль?
Я
не
смел
давать
воли воображению.
В
тот
же
день
«
Наутилус»
пересекал
своеобразный
район
Атлантического
океана.
Всем
известно,
что
существует
теплое
течение
Гольфстрим.
От
берегов
Флориды
оно
направляется
к
Шпицбергену.
Ок
оло
сор
ок
четвертого
градуса
северной
широты
Гольфстрим
распадается
на
две
ветви.
Главное
теч
ение
направляется
к
северо
-
востоку
вдоль
берегов
Ирландии
и
Нор
вегии,
вторая
ветвь
идет
на
юг
к
Азорским
островам.
Дойдя
до
афри
канских
берегов,
южное
течение
описывает
вытянутую
д
угу
и
во
звращается
к
Антильским островам.
Ветвь
эта
,
–
скоре
е
кольцо,
нежели
ветвь,
–
омывает
своими
теплыми
водами
те
спокойные,
лишенные
п
остоянного
внутреннего
течения
воды
Атлантического
океана,
ко
торые
но
сят
название
Саргассова
моря.
Саргасс
ово
море
–
поистине
озеро
в открытом
океане! Площадь
его
такова,
что
требуется
три
года,
что
бы
теплое
течение
Гольфстрим
совершило свой кругооборот по его окружности.
Под
Саргассовым
морем,
собственно
говоря,
находятся
глубины,
поглотившие
Атлантиду.
Участники
научных
экспедиций,
встречавшие
тут
целые
п
лавающие
остр
ова
во
доросле
й,
долго
держались
того
мнения,
что
это
п
рибрежные
заросли
затонувшего
материка,
всплывшие
на
поверхность
моря.
Но
вероятнее
всего,
что
саргассовые
водоросли
приносятся
в
С
аргассово
мор
е
с
по
бережий
Европы
и
Америки
течением
Голь
фстрим.
Вот
эт
и
-
то
плавающ
ие
водоросли,
помимо
других
признаков,
и
навели
Колумба
на
мысль
о
существовании
Ново
го
Света.
Когда
корабли
отважного
исследователя
во
шли
в
Саргассово
мор
е,
то,
к
великому
огорчению
команды,
бурые
космы
плавающих
водорослей
настолько
затруднял
и
движение
судов,
что
плавание
в
этих
водах
затянулось
на
целые
три
недели!
Таково
было
море,
по
ко
торому
шел
«
Наутилус».
Настоящие
луга
!
Сплошной
покров
из
водорослей
-
саргассумов
ск
рывал
собою
голубые
воды
Саргассова
моря.
Покро
в
столь
плотный,
что
форштевень
судна
с
тр
удом
рассекал
его.
И
капитан
Немо,
опасаясь
за
целость
винта,
держался
на
глубине
нескольких
метров
под
поверхностью вод.
Саргассово
море
получило
свое
название
от
испанского
слова
«sargazo»,
что
означает
«фукус».
Громадное
скопление
этих
водорослей образует настоящий растительный риф.
Чем
же
объ
ясняе
тся
тако
е
скопление
морских
растений
в
этой
тихой
заводи
Атлантического
океана?
Ответ
на
это
дает
Мори,
автор
«Физической географии земного шара».
«Объяснение
по
добного
явл
ения,
–
говорит
о
н,
–
можно
получить
путем
самого
про
стого
опыта.
Если
в
сосу
д
с
водо
й
опустить
кусочки
пробки
или
какие
-
либо
пла
вающие
тела
и
сообщить
во
де
в
с
осуде
круговое
движение,
то
увидим,
что
разрозненные
кусочки
пробк
и
соединятся
в
ц
ентре
сосуда,
иначе
говоря,
в
самом
с
поко
йном
месте.
Вообразите,
что
сосуд
–
Атлантический
океан,
кругово
е
течение
–
Гольфстрим,
а
цен
тр,
где
соединяются
плавающие
тела,
–
Саргассово
море».
Я разделяю мнение Мори. Мне довелось наблюдать подобно
е явление
в
условиях
среды,
недо
ступной
о
бычно
дл
я
судов.
Над
нами,
среди
бурых
водоросле
й,
плыли
стволы
деревьев,
поваленные
бурей
в
Андах
или
на
Скалистых
горах
и
принес
енные
в
эти
воды
течением
Амазонки
или
Миссисипи,
обломки
кораблекрушений,
сломанные
кили,
части
о
снастки,
обшивные
до
ски,
настолько
о
тягченные
раковинами,
что
они
не
могли
всплыть
на
поверхность
океана.
Время
подтвердит
и
другое
утверждение
Мор
и,
а
именно,
что
все
э
ти
предметы
и
вещества,
скопляющиеся
в
продолжение
веков,
минерализуются
от
действия
морской
воды
и
образуют
неистощимые
за
лежи
каменного
угля.
Драгоценный
запас
топлива,
ко
торый
предусмотрительная
природа
готовит
к
тому
времени,
когда
люди
исчерпают каменноугольные копи материков.
Среди
этого
хаоса
водорослей
виднелись
звездчатые,
н
ежно
-
розовые
прелестные
альционии,
актинии,
раскинувшие
длинные
кудри
своих
щупалец, медузы,
зеленые, красные,
голубые, и между
ними
корнерот
Кювье,
голубоватый
зонтик
которого
окаймлен
фиолетовыми
фестонами.
Весь
день
22
февраля
мы
пр
овели
п
од
водами
Саргассова
моря,
где
рыбы,
большие
охотницы
до
морских
растений
и
ракообразных,
находят
обильную
пищу.
На
др
угой
день
о
кеан
утратил
свое
своеобразие.
С
того
времени
в
течение
девятнадцати
дней,
с
23
февраля
по
12
марта, «Наутилус», держась
середины Атлантического о
кеана, уносил
нас
на
юг
со
скоростью
ст
а
лье
в
сутки.
Видимо,
капитан
Немо
осуществлял
кругосветное
подводное
плавание
по
намеченному
маршруту,
и
я
н
е
сомневался,
что,
обо
гнув
мыс
Гор
н,
он
вернется
в
южные воды Тихого океана.
Опасения
Неда
Ленда
были
основательны.
В
этих
открытых
морях,
где
р
едко
встречались
о
строва,
нечего
было
и
думать
о
побеге.
Воля
капитана
Немо
была
законом
на
борту
«Наутилуса».
Приходилось
покориться
своей
у
части.
Но
если
действо
вать
пр
отив
капитана
Немо
силой
или
хитростью
бесполезно,
то
нельзя
ли
во
йти
с
ним
в
переговоры?
Не
согласится
ли
он,
по
окончании
нашего
подводного
путешествия,
в
ернуть
нам
свободу
под
клятвенное
о
бещание
не
выдавать
его
тайны?
Мы
выполнили
бы
этот
долг
чести.
Но
как
начать
столь щекотливый
разговор
с
капитаном?
И
как он
отнесется к
моим вольнолюбивым прит
язаниям
? Не заявлял ли он неодно
кратно
и
весьма
р
ешительно,
чт
о
мы
прикованы
навсегда
к
борту
«
Наутилуса»
во
имя
сохранения
в
тайне
его
существования?
Не
принял
ли
он
мое
молчание в течени
е четырех месяцев за
согласие с его у
льтиматумом
?
Поднять
этот
вопрос
теперь
–
не
значило
ли
во
збудить
в
нем
подозрительность,
что
могло
только
повредить
осуществлению
нашего
з
амысла?
Взвесив
и
обдумав
все
соображения,
я
поделился
ими
с
Конселем,
который
был
озадачен
не
менее
меня.
Хотя
я
не
склонен
впадать
в
отчаяние,
но,
рассуждая
здраво,
понимал,
что
шансы
когда
-
либо
вернуться
в
человеческое
общество
падали
с
каждым
днем,
и
особенно
теперь,
когда
капитан
Немо
очертя
голову
несся в тропические зоны Атла
нтического океана!
В
течение
девятнадцати
дней
нашего
плавания
,
о
чем
я
уже
говорил
выше,
ничего
п
римечательного
не
про
изошло.
Капитан
редко
показывался.
Он
м
ного
работал.
В
библиотеке
мне
часто
по
падались
на
глаза
книги,
преимущественно
по
естественной
истории,
оставленные
им
р
аскрытыми
на
какой
-
нибудь
странице.
Моя
книга
«Тайны
морских
глубин»
была
испещрена
по
метками
на
полях,
опровергавшими
порою
мои
теории
и
гипотезы.
Но
капитан
довольствовался беглыми критическими замечаниями на полях книги,
не
вступая
со
мной
в
словопрения.
Порою
до
меня
доно
сились
меланхолические
мелодии,
исполняемые
с
большим
чувством.
Капитан
играл
на
ор
гане,
но
только
глубокой
ночью,
ко
гда
мрак
окутывал воды и «Наутилус» дремал в пустыне океана.
Все
эти
дн
и
мы
плыли
по
поверхности
океана.
Море
было
пустынно.
Лишь
изредка
покажется
парусник
с
грузом
для
Индии,
направлявшийся
к
мысу
Добр
ой
Надежды.
Одна
жды
за
нами
погналось
кито
бойное
судно,
вид
имо
принявшее
«Наутилус»
з
а
ценного
гигантского
кита.
Но
капит
ан
Немо,
не
желая,
чтобы
моряки
тратили
попусту
время
и
тр
уд,
прекратил
бесполезное
заняти
е
китобоев,
уйдя
под
воду.
Этот
случай,
казалось,
живо
заинтересовал
Неда Ленда. Не
ошибусь, сказав,
что
канадец сожалел, чт
о китобои не
пронзили насквозь своим гарпуном наше китообразное судно!
Рыбы
в
здешних
водах
мало
чем
отличались
от
тех,
которых
мы
видели
по
д
др
угими
широтами.
Нам
встр
етились
представители
одного
из
трех
подродов
страшного
рода
хрящевых
рыб
–
а
кул,
в
котором
насчитывается
не
менее
тридцати
двух
видов:
полосатые
акулы
длиною
в
пять
метров,
с п
лоской
головой,
гораздо
шире
тела,
с
закругленным
хвостовым
плавником,
у
которых
на
спине
семь
черных
продольных полос;
серые акулы пепельных
оттенков, с
семью
жаберными
щелям
и
и
с
о
дним
спинным
плавником
по
чти
на
самой
середине тела.
Плавали
близ
с
удна
и
акулы
–
морские
собаки,
самые
прожорливые
рыбы.
Рыболовы
рассказывают,
что
будто
бы
в
брюхе
одной
такой
акулы
была
найдена
голова
буйвола
и
чуть
ли
не
целый
теленок;
у
другой
–
два
тунца
и
матрос
в
полной
амуниции;
у
третьей
–
солдат
с
саблей;
нашлась
и
такая,
что
проглотила
вс
адника
с
лошадью!
Впрочем,
все
эти
россказни
отнюдь
не
заслуживают
веры!
А
препарировать
этих
негодниц
мне
не
до
велось:
ни
одна
из
них
не
попалась в сети «Наутилуса».
Целые
стада
изящных
и
шаловливых
дельфинов
неотступно
следовали
за
судном,
забавляя
нас
с
воими
играми.
Они
держались
сообществами
в
пять
-
шесть
особей,
как
волки
в
лесу!
Кстати
сказать,
в
пр
ожорливости
дельфины
не
уступают
акулам,
если
верить
одному
копенгагенскому
пр
офессору,
который
будто
бы
вынул
из
желу
дка
дельфина
тр
инадцать
морских
с
виней
и
пятнадцать
тюленей
!
Впрочем,
ему
по
палась
касатка,
смелое,
хищное
и
прожорливое
животное,
до
стига
ющее
в
длину
бо
лее
двадцати
ч
етырех
футов.
Дельфины
из
семейства
зубатых
китов
насчитывают
десять
р
одов,
и
рыбы, замеченные
мною, пр
инадлежали к длинно
носым дельфинам,
у
которых
сравнительно
небольшая
голова
у
длинена
в
виде
клювообразного,
резко
отделенного
от
лба
р
ыла.
Длина
тела,
сверху
черного,
снизу
бело
-
розового
в
ре
дких
пятнышках,
достигала
трех
метров.
Назову
также
умбрицу,
рыбу
из
семейства
гор
былей,
отряда
колючеперых.
Н
екоторые
авторы,
–
скор
ее
по
эты,
нежели
натуралисты,
–
утверждают,
что
эт
и
рыбы
наделены
музыкальным
органом и дают концерты не в пример лучше целого а
нсамбля певцов.
Не
смею
спорить,
но
с
сожалением
з
амечу,
что
нам
э
ти
умбрицы
не
изволили петь серенады!
Упомяну
в
заключение,
чт
о
Консель
классифициро
вал
мно
жество
летающих рыб
. Курьезно было
наблюдать, с какой
ловкостью за ними
охотились
дельфины.
Как
бы
высоко
ни
взлетали
рыбки,
как
бы
длинна
ни
была
траектория
их
по
лета,
–
пусть
даже
над
«Наутилусом»,
–
всюду
бедня
жки
попадали
в
разверстую
па
сть
дельфина!
Это
были
или
летучки,
или
другие
р
ыбы
со
светящимся
ртом.
Когда
ночью,
взлетев
и
очертив
в
воздухе
светящуюся
кривую,
рыбки опять погружаются в
воду, они напоминают падающие звезды.
До
13
марта
наше
пл
авание
не
ознаменовалось
чем
-
либо
примечательным.
Весь
день
13
марта
ушел
на
промеры
глубины.
Занятия эти вызывали во мне живой интерес.
Мы
пр
ошли
око
ло
тринадцати
тысяч
лье
с
момента
н
ашего
вых
ода
в
открытые
моря
Тихо
го
океана.
В
данное
время
мы
находились
по
д
45
o
37'
южной
широты
и
37
o
53'
за
падной
долготы.
Именно
в
этих
местах зонд, опущенный капитаном «Герольда» Дэнхэмом на глубину
четырнадцати
тысяч
метров,
не
до
стиг
дна.
Тут
же
лейтенант
Паркер
с
ам
ериканского
фрегата
«
Конгресс»
не
мог
достать
морского
дна
даже на глубине пятнадцати тысяч ста сорока метров.
Капитан
Немо
решил,
опустившись
на
предельную
глубину,
установить
точные
про
меры
впадины,
имевшейся
в
этой
части
Атлантического
океана.
Я
пригото
вился
записывать
результаты
испытания. Ставни
в
салоне
откр
ыли, и
«
Наутилус»
стал
готовиться
к
погружению на самое ложе Атлантического океана.
Вероятно,
никакой
балласт
не
был
бы
способен
увеличить
вес
судна
настолько,
чтобы
оно
могло
погрузиться
на
такие
боль
шие
глубин
ы.
Не
говоря
уж
е
о
том,
что
для
возвращен
ия
на
поверхность
океана
понадобилось
бы
тут
же,
на
самом
дне,
выкачивать
воду
из
резервуаров;
но
для
подо
бной
операции,
при
огромном
внешнем
давлении,
даже
насосы
«
Наутилуса»
пр
и
всей
их
мощно
сти
оказались
бы бессильными.
Капитан
Немо
решил
погрузиться
на
дно
океана,
пользуясь
отлогими
диагоналями бо
ковых
плоскостей.
Рулям глубины
был
придан
наклон
под
углом
в
сорок
пять
градусов
в
отношении
ватерлинии
«Наутилуса».
Вертикальный
гребной
винт
вращался
с
предельной
скоростью,
и
его
четыре
лопасти
сильными
взм
ахами
вр
езались
в
воду.
Корпус
«Наутилуса»
вздрогнул,
как
натянутая
струна,
и
начал
плавно
погружаться
в
вод
у.
Мы
с
капитаном
стояли
в
салоне
и
следили
за
быстрым
движением
стрелки
манометра.
Вскоре
мы
миновали
среду
обитания большинства рыб.
Фауна
меняется
с
увел
ичением
глубины
океана.
Некоторые
рыбы
водятся
только
в
поверхностных
водах
морей
и
рек,
другие,
менее
многочисленные,
обитают
в
самой
то
лще
вод.
Именно
тут
мы
попадаем в
среду удивительных
животных,
как то:
гексанхи из о
тряда
акуловых,
вид
акулы,
с
шестью
жаберными
щеля
ми,
рыбы
-
телескопы
с
о
громными
глазами,
покрытые
панцирем
рыб
ы
-
кузовки,
с
серыми
брюшными
и
черными
грудными
плавниками,
с
на
грудником
из
бледно
-
розовых
костяных
пластинок,
и,
наконец,
рыбы
-
долгохвосты,
живущие
на
глубин
е
тысячи
двухсот
метров,
где
давление
равняется
ста двадцати атмосферам.
Я
спросил
капитана,
не
случалось
ли
ему
встр
ечать
р
ыб
в
глубоководной зоне океана.
–
Рыб?
–
отвечал
капитан
Н
емо.
–
Очень
редко
.
Но
како
го
мнения
держится на этот счет современная наука?
–
Видите
ли,
капитан,
установлено,
что
нижние
горизонты
материкового
плато лежат
за пределами
зоны
водорослей. Фауна
этой
зоны
приобретает
характерный
глубоководный
облик.
На
глубинах,
где
существует
еще
животная
жи
знь,
растительная
жизнь
отмирает.
Установлено,
что
устрицы
существуют
на
глубине
дву
х
тысяч
метров
под
уровнем
моря
и
что
Мак
Клинток,
герой
полярных
морей,
однажды
выловил
морскую
зве
зду
на
глубине
двух
тыся
ч
пятисо
т
метров!
Установлено,
что
э
кипаж
фрегата
«Бульдог»
английского
Королевского
флота
на
глубине
двух
тысяч
шестисот
двадцати
саженей,
то
есть
на
глубине
бо
лее
чем
одного
л
ье,
также
выловил
морскую
звезду.
Ну,
а
вы,
капитан
Немо,
пожалуй,
скажете,
чт
о
мы
ничего не знаем?
–
Нет,
господин
профессор,
–
отвечал
капитан,
–
я
не
позволю
себ
е
такой
неучтивости.
Но
скажите,
пожалуйста,
чем
вы
о
бъясняете,
что
живые существа могут жить в таких глубинах?
–
Объясняется это
двумя
причинами,
–
отвечал
я. –
Прежде всего
тем,
что
вертикальные
и
гор
изонтальные
течения,
перенося
из
одних
мест
океана
в
д
ругие
массы
вод,
имеющих
определенную
соленость
и
температуру,
способствуют
распространению
организмов.
Взять
хотя
бы
морские
лилии
и
морские
звезды,
кото
рые
ведут
донное
существование.
–
Совершенно справедливо, –
сказал капитан.
–
А
затем
количество
растворенного
в
воде
кислорода,
необходимого
для
жизни
организмов
в
море,
не
только
не падает
в
глубинных
слоях
океана,
но,
напротив,
во
зрастает;
а
в
ысокое
давление
водной
толщи
лишь способствует его сжатию.
–
А
-
а!
И
это
известно!
–
сказал
капитан
несколько
удивленно.
–
Ну,
что
ж,
господин
профессор,
истина
остается
истиной
для
всех!
Позвольте
лишь
пр
ибавить,
что
в
плавательном
пузыре
р
ыб,
выловленных
в
п
оверхностных
водах
океана,
содержится
бо
льше
азота,
нежели
кислор
ода;
тогда
как
и
у
рыб,
по
йманных
в
глуби
нных
водах,
больше
кислорода,
нежели
азота.
Это
наблюдение
подтверждает ваши выводы. Ну
-
с, займемся
-
ка и мы наблюдением!
Я
посмотрел
на
ман
ометр.
Стрелка
указывала
глубину
в
шесть
тысяч
метров.
Наше
пог
ружение
пр
одолжалось
уже
целый
ча
с.
«Наутилус»
плавно
опускался
в
воды
все
глубже
и
глубже.
Воды,
скудные
жизнью,
поражали
своей
неописуемой
прозрачностью.
Часом
по
зже
мы
были
уже на
глубин
е тр
инадцати
тысяч метров
под
уровнем
моря,
–
око
ло
тр
ех
с
четвертью
лье,
–
а
близость
морского
дна
вс
е
еще
не
давала о себе знать.
Однако
на
глу
бине
четырнадцати
тысяч
метро
в
я
увидел
среди
кристально
-
прозрачных
вод
темные
силуэты
горных
вершин.
Возможно,
гор
ы
были
столь
же
высокие,
как
Гималаи
или
Монблан,
даже более высокие, –
ведь глубина бездны была неизмерима!
«Наутилус»
с
кользил
в
бездонные
глубины,
несмотря
на
огромно
е
давление внешней
среды.
Я
чувствовал, как
скрипят
скрепы
железной
обшивки
судна,
как
изгибаются
распоры,
как
дрожат
переборки,
как
стекла
в
о
кнах
салона,
казалось,
пр
огибаются
внутрь
под
давлением
воды.
Если бы на
ше судно
не обладало
сопротивляемостью стали, как
говорил его командир, его бы, конечно, расплющило!
В
то
время
как
судно
скользило
по
своей
диагонали,
едва
не
касаясь
выступов
скал,
затерянных
среди
океанских
вод,
мне
довелось
увидеть
несколько
извес
тковых
трубок,
пр
едста
вителей
двух
,
наиболее
известных
родов
полихет
-
трубкожилов:
спиробрисов
и
серпул, а также несколько образцов морских звезд –
астериас.
Но
вскоре
и эти
представители живо
тного
мира исчезли,
и
на
глубине
более
трех
лье
«Наутилус»
переступил
за
пределы
водной
среды,
заселенной
живыми
организмами,
подобно
воздушному
шару,
поднявшемуся
выше
биосферы.
А
мы
были
уже
на
глубине
шестнадцати
тысяч
ме
тров
–
четы
рех
лье
–
под
уровнем
о
кеана,
и
обшивка
«Наутилуса»
испытывала
давление
в
тысячу
шестьсот
килограммов на каждый квадратный сантиметр своей поверхности!
–
Вот
так
коллизия!
–
вскр
ичал
я.
–
Очутиться в
таких
глубинах,
куда
не
проникал
ни
о
дин
человек!
Посмотрите,
капитан,
посмотрите
-
ка!
Какие в
еличественные скалы,
какие
пеще
ры,
не
оказав
шие приюта
ни
одному
живому
существу!
Вот
последний
край
материковых
массивов
земного
шара!
За его
пр
еделами кончается
жизнь!
Зачем
мы
должны,
побывав
в
этих
неизведанных
зонах,
унести
с
собо
й
лишь
одни воспоминания?
–
А
вы
х
отели
бы,
–
спро
сил
меня
капитан
Немо,
–
унести
о
тсюда
нечто более существенное, нежели воспоминания?
–
Как прикажете понимать ваши слова,
капитан?
–
Я
хо
чу
сказать,
что
ничего
нет
проще,
как
ув
ековечить
на
снимке
этот подводный пейзаж?
Не
успел
я
выразить
своего
удивления,
как
капитан
Немо
уже
распорядился,
чтобы
принесли
фо
тографиче
ский
аппарат.
Ство
ры
в
салоне
были
шир
око
раздвинуты,
и
водная
среда,
освещенная
электричеством,
представляла
собою
прекрасный
объект.
Ни
светотени,
ни
м
але
йшего
м
ерцания!
Этот
искусственный
свет
создавал
лучшие
условия,
нежели
солнце,
для
нашей
съемки
подводного
пейзажа.
«Наутилус»,
покорный
воле
своего
винт
а
и
положению
наклонных
плоскостей,
застыл
на
месте
.
Мы
навели
объектив
аппарата
на
облюбо
ванный
нами
пейзаж
океанского
дна
и
через несколько секунд получили великолепный негатив.
Я
сохранил
этот
снимок.
Тут
вид
ны
первозданные
скалы,
никогда
не
озарявшиеся дневным
светилом, гранитные
устои коры
земного шара,
глубокие
пещеры,
выдолбленные
в
каменис
том
массиве,
бесподобный
по
четкости
рисунка
очерк
горных
в
ершин,
точно
вышедший
из
-
под
кисти
фламандского
живописца.
А
там,
на
з
аднем
плане,
волнообразная
линия
гор
завершала
чарующий
пейзаж!
Как
живописать
этот
анса
мбль
гладких,
черных
,
словно
отполированных
скал,
без
прозелени
мха,
без
единого
цветного
пятна!
Скал,
таких
непричастных
этой
водной
стихии
и
так
гордо
по
пира
ющих
своими
подножиями песчаное дно, облитое электрическим светом!
Между тем, сделав снимок, капитан Немо сказал:
–
Ну,
а
теперь
пора
и
подниматься,
г
осподин
профессор!
Не
следует
злоупотреблять
нашими
возможностями
и
слишком
долго
подвергать
корпус «Наутилуса» столь сильному давлению.
–
Поднимемся, капитан! –
отвечал я.
–
Держитесь крепче!
Не
успел
я
вникнуть
в
смысл
пр
едостережения
капи
тана,
как
меня
свалило с ног.
По
приказу
капитана
винт
пришел
в
бездействие,
р
ули
гл
убины
были
поставлены
вертикально,
и
«Наутилус»
взвился,
как
воздушный
шар.
Он
рас
секал
толщу
вод
с
глу
хим
свистом.
Все
исчезло
в
этом
бешеном
взлете.
В
четыре
минуты
преодолев
целые
четыре
лье
–
расстояние
м
ежду
ложем
и
по
верхностью
океана
–
и
вынырнув
из
воды
подобно
летучей
рыбе,
он
вно
вь
опустился
на
океанские
воды,
взметнув в высоту фонтан брызг!
12. КАШАЛ
ОТЫ И КИ
ТЫ
В
ночь
с
13
на
14
марта
«Нау
тилус»
снова
вз
ял
курс
на
юг.
Я
думал,
что
на
широте
мыс
а
Горн,
обогнув
мыс,
он
войдет
в
воды
Тихого
океана
и
этим
закончит
свое
кругосветное
плавание.
Однако
мы
направлялись в
сторону
Австралии.
Куда держал
он
путь?
К
Южному
полюсу?
Ну,
это
просто
безу
мие!
Я
начинаю
склоняться
к
мысли,
что
поступки капитана вполне оправдывают опасения Не
да
Ленда.
В
последнее
вр
емя
канадец
не
посв
ящал
м
еня
в
свои
планы.
Он
стал
сдержаннее,
молчаливее.
Я
вид
ел,
ка
к
тяготило
его
наше
пленение.
Я
чувствовал,
что
с
каждым
дн
ем
он
становился
все
раздр
ажительнее
.
При
встр
ече
с
капит
аном
у
него
глаза
з
агорались
мра
чным
огнем,
и
можно
было
опаса
ться,
что
вспыльчивый
канадец
позволит
себе
какую
-
нибудь дерзкую выходку.
В
то
т
день,
14
мар
та,
Консель
и
Нед
Ленд
в
неурочное
время
пришли
ко мне в каюту. Я поинтересовался
, что
их привело ко
мне.
–
Хочу вас кое о чем спросить, сударь, –
отвечал канадец.
–
Пожалуйста, Нед.
–
Как вы думаете, много ли людей на борту «Нау
тилуса»?
–
Не могу сказать, мой друг.
–
По
-
моему
,
–
продолжал
Нед
Ленд,
–
для
управления
таким
судном,
как «Наутилус», не требуется большого экипажа.
–
Совершенно
верно,
–
отвечал
я,
–
для
управления
таким
судном,
оснащенным
электрическими
навигационными
приб
орами,
достаточно десяти человек.
–
Так
-
с! –
сказал канадец. –
А почему же тут их больше?
–
Почему? –
спросил я и пристально посмотрел на Неда Ленда.
Догадаться, к чему он ведет речь, было нетрудно.
–
Потому
что,
–
сказал
я,
–
если
мои
до
гадки
правильны
и
я
верно
понял, в
чем смысл
жизни капитана
Немо,
то
«Наутилус»
,
стало быть,
не
про
сто
корабль!
Э
то
подводное
судно
служит
убежищем
для
тех,
кто, как и сам командир судна,
порвал всякие связи с Землей.
–
Все
может
быть,
–
сказал
Консель.
–
Но
в
конце
концов
«Наутилус»
вмещает
ограниченное
число
л
юдей!
Не
может
ли
госпо
дин
профессор
определить,
какое
максимальное
количество
людей
вмещает судно?
–
Определить
количество
людей
на
судне?
Каким
же
образом,
Консель?
–
Простым
расчето
м.
Водоизмещение
судна
изв
естно
госпо
дину
профессору,
а
следовательно,
и
кубатура
полезного
воздуха.
Зная,
с
другой
стороны,
ско
лько
кислорода
потребно
для
дыхания
человека,
и,
пр
иняв
во
внимание,
что
«Наутилус»
к
аждые
двадцать
четыре
часа
возобновляет…
Консель не окончил фразы, но я отлично видел, куда
он клонит.
–
Я
пенял
тебя
,
–
сказал
я.
–
Высчитать
нетрудно,
но
едва
ли
расчет
будет верный.
–
Неважно! –
сказал Нед Ленд. –
Пускай будет хоть примерный!
–
Извольте,
–
о
тветил
я.
–
Каждый
человек
расходует
в
ча
с
количество
кисло
рода,
со
держащееся
в
ста
л
итрах
воздуха,
короче
говоря,
расходует
в
течение
двадцати
че
тырех
часов
количество
кислорода,
содержащееся
в
двух
тысячах
четырехстах
л
итр
ах.
Стало
быть,
надо
разделить
водоизмещение
судна
на
две
тысячи
четыреста…
–
Так точно, –
сказал Консель.
–
А
так
как
водоизме
щение
«Наутилуса»
р
авно
полутора
тысячам
тонн,
а
в
ка
ждой
тонне
тысяча
литров
воздуха,
каковая
цифра,
деленная на две тысячи четыреста…
Я взялся за карандаш.
–
…дает шестьсот двадцать
пять. Иначе гово
ря, «Наутилус» содержит
количество во
здуха
, до
статочное для
шестисот двадцати
пяти
человек
в течение двадцати четырех часов.
–
Шестисот двадцати пяти, –
повторил Нед.
–
Но,
уверяю
вас,
–
прибавил
я,
–
что
мы,
все
вместе
взятые,
пассажиры,
матросы,
о
фицеры,
не
составим
и
десятой
части
этой
цифры.
–
И того чересчур много для трех человек, –
пробормотал Консел
ь.
–
Ита
к,
бедный
мой
Нед,
могу
ва
м
то
лько
посоветовать
запастись
терпением.
–
И не только терпением, –
заметил Консель, –
но и покорностью.
Консель нашел нужное слово.
–
Впро
чем,
–
пр
ибавил
он,
–
не
может
ж
е
капитан
Н
емо
все
врем
я
идти
на
юг.
Когда
-
нибудь
и
о
становится
!
Встретятся
на
пути
ледовые
поля,
вот
и
придется
возвращаться
в
моря
более
цивилизованные!
И
тогда, Нед Ленд, наступит время снова попытать счастья.
Канадец
покачал
головой,
провел
рукой
по
лбу
и
вышел,
не
обр
онив
ни слова.
–
С
позволения
господина
профессора,
–
сказал
тогда
Консель,
–
поделюсь
с
ним
моими
наблюдения
ми.
Бедняга
Нед
вбил
себе
в
голову
всякую
всячину.
Все
вспоминает
прошлое.
Все
мы
так!
Что
прошло,
то
стало
милым!
Сердце
сво
е
он
надрывает
этими
самыми
воспоминаниями.
Надо
понять
его!
Что
ему
делать
на
борту
«Наутилуса»
?
Нечего! Он не ученый, как
господи
н профессор. Чудеса
подводного
мира
не
радуют
его,
как
о
ни
радуют
нас.
Он
всем
готов
пожертвовать,
лишь
бы
вечерком
посидеть
в
таверне,
там,
у
себ
я
на
родине!
В
самом
деле,
одно
образие
жизни
на
борту
судна,
видимо,
тяготило
канадца,
привыкшего
к
жизни
деят
ельной
и
вольной.
Происшествия,
которые
могли
бы
его
интересовать,
редко
случа
лись.
Впрочем,
в
тот
день одно событие напомнило китобою счастливые времена.
Около
одиннадцати
часов
утра
«Наутилус»,
всплыв
на
по
верхность
океана,
о
казался
среди
целого
стада
ки
тов.
Встреча
с
ки
тами
н
е
удивила
меня:
я
знал,
что
эти
млекопитающие,
за
которыми
охотятся
целые
кито
бойные
флотилии,
спасаясь
от
своих
преследователей,
перемещаются
в
воды
Атлантики
и
в
пр
илегающие
к
ним
части
океана.
Киты
играли
важную
роль
и
оказали
немалые
услуги
в
эпоху
великих
открытий.
Это
они,
увлекая
за
собой
басков,
а
затем
астурийцев,
англичан
и
голландцев,
приучили
их
пренебрегать
о
пасностями
дальних
плаваний
и
смело
бороздить
океаны
во
всех
направлениях.
Старинные
легенды
полны
описаниями
подви
гов
этих
китообразных,
которые
заводили
китобоев
чуть
л
и
не
до
Северного
полюс
а
–
не
доставало
до
него
всего
каких
-
нибудь
семи
ль
е!
Пусть
это
будет
вымысел,
но
в
не
м
предвосхищено
будущее!
Весьма
вероятно,
что,
охотясь
за
китам
и
в
аркт
ических
и
антарктичес
ких
морях,
люди
откроют полюсы обоих полушарий!
Мы
сидели
н
а
палубе.
Море
было
споко
йное.
Октябрь
меся
ц
под
этими
широтами
дарил
нас
прекрасными
осенними
днями.
Канадец
первый,
–
он
не
мог
ошибиться,
–
заметил
кита
на
восточной
сторон
е
горизонта.
Присмотревшись
внимательно,
можно
-
было
различить,
милях
в
пяти
о
т
«Наутилуса»,
какую
-
то
черную
массу,
то
всплывавшую на поверхность, то исчеза
вшую под водой.
–
Эх!
–
вскричал
Нед.
–
Будь
я
на
борту
китобоя,
отвел
бы
я
душу!
Кит
здоровенный!
Глядите
-
ка,
како
й
он
столб
воды
выбрасывает,
тысяча чертей! И зачем только я прикован к этой железной посудине!
–
Неужели, Нед, –
сказал я, –
в вас еще живы замашки китобоя?
–
А
какой
же
китобой,
сударь,
забудет
свое
прежнее
ремесло?
Что
может заменить охоту на китов? Она горячит
кровь!
–
Вам не доводилось охотиться на китов в здешних морях?
–
Не
доводилось,
су
дарь.
Я
плавал
в
се
верных
морях,
доходил
до
Берингова пролива, до Девисова пролива.
–
Значит,
с
китами
Ю
жного
полушария
вы
еще
не
з
накомы.
Да
и
немудрено!
Вы
до
сих
пор
били
с
еверных
китов;
ю
жные
киты
не
переходят теплых вод экватора.
–
Вы не шутите, господин профессор? –
недоверчиво сказал канадец.
–
Говорю то, что есть.
–
А
вот,
кстати!
Послушайте
-
ка,
что
я
вам
р
асскажу
:
в
ше
стьдесят
пятом
году
–
э
тому
будет
два
с
половиной
года
–
я
подцепил
близ
Гренландии
кита,
у
которого
в
боку
то
рчал
гарпун
с
клеймом
китобойного
судна
из
Берингова
пролива!
Спрашивается,
как
могло
случиться,
что
животное,
раненное
у
западных
берегов
Америки,
было
убито
у
восточных
берегов,
если
оно
,
обо
гнув
мыс
Горн
или
мыс Доброй Надежды, не пе
решло через экватор?
–
Я
держусь
о
дного
мнения
с
Недом,
–
сказал
Консе
ль.
–
Жду,
что
нам ответит господин профессор.
–
Господин
профессор
ответит
вам,
друзья
мои
,
что
различные
виды
китов
живут
в
различных
морях
и
никогда
их
не
покидают.
И
если
какой
-
нибудь
кит
из Бери
нгова пр
олива пожаловал в
Девисов пр
олив,
стало
быть
,
между
морями
существует
проход
либо
у
берегов
Америки, либо у берегов Аз
ии.
–
И я должен вам верить? –
спросил канадец, прищурив глаз.
–
Надо верить
господину профессору, –
сказал Консель.
–
Выходит
так,
–
возразил
канадец
–
р
аз
я
не
охотился
в
здешних
водах, значит и здешних китов не знаю, а?
–
Выходит так, Нед.
–
Тем резоннее завести с ними знакомство, –
заметил Консель.
–
Глядите!
Глядите
-
ка!
–
взволнованным
голосом
крикнул
канадец.
–
Кит
подходит!
Эх,
ты
!
Идет
прямехонько
на
нас.
Дразнится,
бестия!
Чует, что у меня руки пусты!
Нед
топнул
ногой.
Рука
сжалась
в
кулак,
потрясая
воображаемым
гарпуном.
–
А
что,
здешние
киты
т
акие
же
кр
упные,
как
в
северных
областях
океана?
–
Почти такие же, Нед.
–
А
я,
надо
вам
сказать,
сударь,
видывал
здоровенных
китов,
в
сто
футов длиной!
Мне даже случалось слышать, будто киты у Алеутских
островов бывают длиннее ста
пятидесяти футов.
–
Ну,
это
уж
явное
преувеличение!
–
ответил
я.
–
Эти
животные
не
настоящие
киты,
у
них
имеютс
я
с
пинные
плавники,
и
они,
как
и
кашалоты, меньше настоящих китов.
–
Эй
-
эй!
–
за
кричал
канадец,
глаз
не
отводивший
от
океана
.
–
Подходит! Идет в кильватере «Наутилуса»
!
И, возвращаясь к прерванному разговору, он сказал:
–
Вы
говор
ите,
что
кашалоты
мелкие
рыбы?
А
рассказывают,
будто
встречаются
гигантские
кашалоты.
Это
животные
умные.
Они,
говорят,
маскируются
водоро
слями,
фукусами
и
про
чими
мор
ским
и
растениями.
Их
принимают
за
островки.
К
ним
причаливают,
высаживаются, разводят огонь…
–
Строят дома, –
сказал Консель.
–
Ах
ты
шутник!
–
ответил
Нед
Ленд.
–
Ну,
а
в
один
прекрасный
день
животное
уходит
под
воду
и
все
его
население
–
фьють!
–
вместе
с
ним в морские пучины…
–
Как
в
путешествиях
Синдбада
Морехода,
–
сме
ясь,
заметил
я.
–
Ах,
мистер
Ленд,
вы,
кажется,
любите
необыкновенные
истории!
Вот
каковы
ваши
кашалоты!
Надеюсь,
вы
сами
н
е
верите
этим
небылицам!
–
Господин
натуралист,
–
серьезно
отвечал
канадец.
–
Когда
дел
о
касается
кито
в,
надо
всему
верить!
Эй
-
эй!
Глядите
-
ка,
глядите!
Вот
так
плывет!
Вот
так
ныряет!
Говорят,
э
ти
животные
успевают
за
пятнадцать дней обойти вокруг света!
–
Не стану спорить.
–
А
вы
знае
те,
господин
Аронакс,
что
в
самом
начале
сотворения
мира киты еще проворнее плавали?.
–
А
-
а!.. В самом деле, Нед? Почему же это?
–
Потому
что
в
то
вр
емя
х
вост
у
них
был
поперечный,
как
у
рыб;
так
вот,
стало
быть,
хвост у
них
был
сплющен и
стоял
вертикально,
они
и
помахивали
им
слева
направо
и
справа
налево!
Но
создатель,
увидев,
что
рыбки
-
то
чересчур
пр
ытки,
взял
да
и
свернул
им
хвост!
Так
с
той
поры
и
хлопают
они
хвостом
по
воде
сверху
вниз!
Ну,
пр
ыткости
у
них и поубавилось!
–
Все это так, Нед, –
сказал я, –
и я должен вам верить?
–
Необязательно,
–
отвечал
Нед
Ленд.
–
Во
всяком
случае
н
е
больше,
как
если
бы
я
сказал,
что
сущес
твуют
киты
длиною
в
триста
футов
и
весом, в сто тысяч фунтов.
–
Что
говорить,
мно
говато!
–
сказал
я
.
–
Но
надо
признаться,
что
некоторые
китообразные
достигают
значительных
размеров.
Одного
жира, говорят, вытапливают из них до ста двадцати тонн!
–
Что до этого, я своими глазами видел
, –
сказал канадец.
–
Охотно
верю,
Нед!
Та
к
же,
как
верю
в
то
, что
иные киты
величиной
равны
ста
слонам.
Судите
сами,
какое
любопытное
зрелище:
такая
туша, взявшая большой ход!
–
Правда ли, –
спросил Консель, –
что кит может потопить корабль?
–
Корабль
?
Сомневаюсь!
–
о
твечал
я.
–
Впрочем,
р
асс
казывают,
что
в
тысяча
восемьсот
двадцатом
году
в
этих
самых
южных
мо
рях
кит
бросился
на
«Эссекс»
и
начал
толкать
его
задом
наперед
со
скоростью
четырех
метров
в
секунду.
Судно
заче
рпнуло
кормой
и
затонуло
почти в ту же минуту!
Нед лукаво посмотрел на меня.
–
А вот
однажды кит так
хватил по мне хво
стом,
–
сказал он,
–
то
есть
не
по
мне,
а
по
моей
шлюпке,
–
что
нас
с
то
варищами
подбро
сило
в
воздух
этак
метров
на
шесть!
Что
говорить,
против
кита
господина
профессора мой просто китенок!
–
А что, киты подолгу живут? –
спросил Консель.
–
По тысяче лет, –
отвечал канадец, не задумываясь.
–
Откуда вы это знаете, Нед?
–
Говорят так.
–
А почему так говорят?
–
Потому что знают.
–
Не
т,
Нед!
Не
знают,
а
только
пр
едпола
г
ают.
А
свои
п
редположения
строят
на
том
основании,
что
в
первый
период
р
азвития
кито
бойног
о
промысла,
тому
лет
четыреста,
порода
китов
была
значительно
крупнее
нынешней.
Отсюда
сделали
до
вольно
логический
вывод,
что
нынешние
киты
н
аходятся
еще
в
ст
адии
ро
ста.
Поэтому
Бюффон
и
сказал, что
эти
китообразные могут и
должны
жить по
тысяче лет.
Вы
поняли?
Нед
Ленд
не
слы
шал
меня.
Впрочем,
он
и
не
слушал.
Кит
по
дходил
все ближе и ближе. Нед пожирал его глазами.
–
Эге
-
ге!
Кит,
и
не
оди
н!
Десять,
двадцать,
да
их
тут
целое
стадо!
И
приходится сидеть сложа руки. Связан я и по рукам и по ногам!
–
Послушайте,
дру
г
Нед,
–
сказал
Консель,
–
отч
его
вы
не
попр
осите
у капитана Немо разрешения поохотиться?..
Консель
еще
не
окончил
фразы,
а
канадец
уже
кинулся
к
трапу
и
исчез в
люке.
Через несколько минут он возвратился вмес
те с капитаном.
Некоторое
время
капитан
Немо
смотр
ел
на
китов,
резвившихся
в
миле от «Наутилуса».
–
Южные
киты,
–
сказал
он.
–
Богатая
пожива
для
целой
флоти
лии
китобоев!
–
А
не
разрешите
ли,
капитан,
–
сп
росил
канадец,
–
поохотиться
на
них? Ведь иначе рука отвыкнет метать гарпун!
–
Зачем
напрасно
истреблять
животных?
–
ответил
капитан
Немо.
–
Китовый жир нам не нужен.
–
Однако,
капитан,
–
возразил
канадец,
–
в
Красном
море
вы
разрешили нам охотиться на тюленя!
–
Это иное дело!
Экипаж тогда
нуждался в свежем м
ясе. Тут ж
е будет
убийство
ради
у
бийства.
Человек
ч
асто
присваивае
т
себе
это
право,
я
это
знаю!
Но
я
не
пр
изнаю
подобного
варварского
времяпровождения.
Хищнически
истребляя
южного
кита,
простодушное,
безвредное,
доброе
животное,
ваши
товарищи
по
ремеслу, Нед
Ленд, твор
ят дело,
достойное порицания. Выбив
китов
в
Баффиновом
заливе,
о
ни
скоро
совершенно
истребят
весь
класс
этих
полезных животных. Оставьте
-
ка в
покое несчастных китов! И
без вас
у них много
своих врагов: кашалоты, меч
-
рыба, пила
-
рыба!
Можно
себе
предс
тавить,
с
какой
физионо
мией
канадец
выслушивал
нравоучения
капитана
Немо!
Читать
нотации
о
хотнику
–
стало
быть,
даром
тратить
слова.
Н
ед
Ленд
во
все
глаза
г
лядел
на
капитана,
не
понимая,
видимо,
что
тот
хочет
сказа
ть.
Все
же
капитан
был
прав.
Варварское
истребление
этого
вида
животных
приведет
к
тому,
что
скоро не останется ни одного кита в океане.
Нед
Ленд
просвистал
свое
«Янки
-
Дудль»
[северо
американс
кая
патриотическая
песенка,
сложенная
во
времена
борьбы
за
освобождение
от
господства
Англии],
заложил
руки
в
карманы
и
повернулся к нам спиной.
Между тем капитан Немо, наблюдая за стадом китов, говорил мне:
–
Я
был
п
рав,
сказ
авши,
что
у
кит
а
и
помимо
человека
довольно
врагов
в
своей
среде.
Вот
сейчас,
на
наших
глаза
х,
этому
стаду
кито
в
придется
иметь
дело
с
сильным
противником.
Вы
замечаете,
господин
Аронакс,
в
восьми
милях
под
ветром
движутся
черные
точки?
–
Замечаю, капитан.
–
Это
кашалоты,
страшные
живо
тные!
Я
встречал
целые
стада
кашалотов,
от
двухсот
до
тр
ехсот
особей!
Вот
этих
-
то
кашалотов,
хищных, вредных животных, следует истреблять.
При последних словах капитана канадец живо обернулся.
–
Что
ж,
время
еще
не
упущено,
капит
ан,
–
сказал
я,
–
и
даже
в
интересах китов…
–
Зачем
подвергать
се
бя
оп
асности,
господин
профессор?
«
Наутилус»
и
сам
рассеет
кашалотов.
Е
го
с
тальной
таран
не
уступит,
пола
гаю,
гарпуну Неда Ленда.
Канадец
без
стеснения
пожал
плечами,
как
бы
говоря:
«
Бить
кашалотов судовым тараном! Слыханное ли это дело?»
–
Погодите,
господин
Аронакс,
–
сказал
капитан
Немо.
–
Мы
вам
покажем
охоту,
какой
вы
еще
не
вид
ывали.
Никакой
жалости
к
этим
кровожадным китообразным! У них только и есть,
что пасть да зубы!
Пасть да
зубы! Лучше
нельзя было
описать большеголового
кашалота
гигантских
размеров,
до
двадцати
пяти
метро
в
в
длину!
Громадная
голова
китообразного
занимала
около
трети
всего
его
тела.
В
отличие
от
беззубых
кито
в,
у
кото
рых
верхняя
челюсть
вместо
зубов
усажена
роговыми
пластинками,
так
называемым
«китовым
усом»,
у
кашалота,
из
подотр
яда
зубастых
кито
в,
в
нижней
челюсти
имеется
двадцать
пять
крупных
заостренных
зу
бов,
длиной
в
двадцать
сантиметров
и
весом
по
два
фу
нта
каждый.
В
углублениях
костей
гигантского
черепа
находится
объемистая
полость,
разделенная
на
две
камеры
перегородкой
и
наполненная
драгоценной
маслянистой
массой,
так
называемым
спермацето
м,
в
ко
личестве
до
трехсот
–
четырехсот
килограммов.
К
ашалот,
неуклюжее
животное,
–
скоре
е
головастик,
нежели
рыба,
как
заметил
Фредоль.
Он
сложен
нескладно,
левая
сторона
тела
непропорцио
нальна
в
отно
шени
и
правой;
видит
он
только
правым
глазом;
словом,
вышел
«кривым
на
левый бок», говоря фигурально.
Тем
временем
чудо
вищное
стадо
приб
лижалос
ь.
Кашалоты
уже
завидели
китов
и
гот
овились
к
бою.
Можно
было
заране
е
сказать,
чт
о
победа
останется
на
стороне
кашалотов,
и
не
только
потому,
что
кашалоты
лучше
приспособлены
для
борьбы,
че
м
их
беззубые
противники,
но
и
потому,
чт
о
ка
шалоты
могут
дольше
китов
оставаться под водою, не переводя, так сказа
ть, дыхания.
Время
было
спешить
на
помощь
китам.
«Наутилус
»
ушел
под
воду.
Консель,
Нед
и
я
усе
лись
возле
окон
в
салоне.
Капитан
Немо
прошел
в
штурвальную
рубку
и
сам
стал
у
руля,
чтобы
лично
управлять
своим
судном,
пр
евратившимся
в
орудие
истребления.
Вскоре
вращение винта ускорилось, и судно взя
ло большой ход.
Кашалоты
уже
вступили
в
бо
й
с
китами,
когда
на
поле
брани
вышел
«Наутилус».
В
расчеты
капитан
а
входило
врезаться
в
стадо
большеголовых.
Кашалоты
сначала
не
очень
встревожились
при
виде
чудища,
вмешавшегося
в
их
схватку
с
китами.
Но
вскоре
они
почувствовали силу его ударов.
Ну,
и
была
же
битва!
Даже
Н
ед
Ленд
пришел
в
восторг
и
хлопал
в
ладоши.
«
Наутилус»
в
р
уках
капит
ана
пр
евратился
в
грозный
гарпун.
Он
врубался
в
эти
мясистые
туши
и
рас
секал
их
пополам,
оставляя
за
собой
два
окровавленных
куска
мяса.
Страш
ные
уд
ары
хвостом
по
его
обшивке
были
ему
не
чувствительны.
Толчки
мощных
туш
–
ему
нипочем!
У
ничтожив
одного
каша
лота,
он
устремлялся
к
другому
,
поворачивался
с
галса
н
а
галс,
чт
обы
не
упустить
жертвы,
давал
то
передний,
то
задний
х
од,
погружался,
покор
ный
воле
штурман
а,
в
глубины, когда животно
е уходило под воду, всплывал вслед за ним
на
поверхность
океана,
шел
в
лобовую
атаку
или
наносил
удар
с
фланга,
нападал с фронта, с тыла, рубил, резал своим страшным бивнем!
Какая
шла
резня!
Какой
шум
стоял
над
океа
нскими
во
дами!
Какой
пронзительный
свист,
какое
предсмертно
е
х
рипение
вырывалось
из
глоток
обезуме
вших
животных!
Взбаламуче
нные
ударами
могучи
х
хвостов, спокойные океанс
кие воды бурлили, как в котле!
Целый
час
шло
это
гомерическое
побоище,
где
большеголовым
не
было
пощады.
Несколько
раз,
объединившись
в
отр
яды
из
десяти
–
двенадцати
особей,
кашалоты
переходили
в
наступление,
пытаясь
раздавить
судно
своими
тушами.
Разверстые
зубастые
пасти,
страшные
глаза
животных,
ме
тавшихся
по
ту
с
торону
окон,
приводили
Неда
Ленда
в
ярость.
Он
осыпал
большеголовы
х
проклятиями,
грозил
им
кулаком.
Кашалоты
впивались
зубами
в
железную
обшивку
по
дводного
корабля,
как
собаки
впиваются
в
горло
затравленного
кабана.
Но
«Наутилус»,
во
лею
кормчего,
то
увлекал
их
за
собою
в
глубины,
то
извлекал
на
поверхно
сть
вод,
невзирая на огромную тяжесть и могучие тис
ки животных.
Наконец,
стадо
кашалотов
рассеялось.
Волнение
на
море
улеглось.
Мы
всплыли
на
поверхность
океана,
открыли
люк
и
поднялись
на
палубу.
Море
бы
ло
покрыто
обезображенными
тр
упами.
Разрыв
снаряда
не
мог
бы
так
искромсать,
растерзать,
в
ыпотрошить
эти
мясистые
туши.
Мы
плыли
среди
гигантских
тел
с
голубоватой
спиной,
белым
брюхом,
с вывороченными внутренно
стями. Несколько перепуганных
кашалотов
обратились
в
бег
ство.
Вода
на
неск
олько
миль
в
окружности окрасилась в пурпур, и «
Наутилус» шел по морю крови.
Капитан Немо подошел к нам.
–
Ну
-
с, мистер Ленд? –
сказа
л он.
–
Ну
-
с,
господин
капитан,
–
о
твечал
канадец,
энтузиазм
которого
уже
успел
остыть,
–
действительно,
зрелище
страшное.
Но
я
охотник,
а
не
мясник, а это настоящая бойня.
–
Не
бойня,
а
истребление
вредных
животных,
–
возразил
капитан.
–
И «Наутилус» не нож мясника.
–
А по
-
моему, гарпун лучше, –
сказал канадец.
–
У
каждого
свое
ор
ужие,
–
ответил
капит
ан,
пристально
глядя
на
Неда Ленда.
Я
испугался,
как
бы
канадец
в
раздражении
не
наговорил
капитану
дерзостей,
грозивших
плачевными
последствиями.
Но
его
гнев
укротился
при
виде
кита,
к
которому
в
этот
момент
подход
ил
«Наутилус».
Животное
не
успело
увернуться
о
т
зубастых
кашалото
в
.
Я
сразу
же
узнал ю
жного
кита с
совершенно
черно
й, как
бы
вдавленной
головой.
Анатомически
он
о
тличается
о
т
обыкновенного
кита
и
от
нордкапского
тем, что
его семь
шейных по
звонков срастаются
и что
у
него
двумя
ребрами
больше,
чем
у
севе
рных
его
сородичей.
Несчастное животн
ое лежало
на
боку;
все бр
юхо
у
него
было
в
ранах.
Кит
был
мертв.
На
конце
е
го
изуродованного
плавника
по
вис
детеныш,
которого
ему
не
удалось
спасти.
Изо
рта
погибшего
животного, между пластинками китового уса
, ручейком текла вода.
Капитан
Немо
причалил
к
трупу
животного.
Двое
матросов
взобрались
на
бо
к
убитого
животного,
и
я,
к
своему
удивлению,
увидел,
что
они
выцеживают
молоко
из
его
млечных
желез,
кото
рого
там скопилось около двух
-
трех тонн!
Капитан
предложил
мне
чашку
теплого
молока.
Я
не
мог
скрыть
своего
отвращения
к
это
му
напитку.
Но
он
уверил
меня,
что
молоко
отличное и по вкусу ничем не отличается от коровьего.
Я попр
обовал и на
шел, что
молоко действительно
отличное. Итак,
мы
обогатили
наши
продуктовые
запасы
полезным
приобретением!
Масло
и
сыр
внесут
Приятное
р
азнообразие
в
наше
повседневное
меню.
С
того
дня
я
стал
с
тр
евогой
замечать,
что
Нед
Ленд
в
отн
ошени
и
капитана
Немо
проявляет
явн
ую
враждебность,
и
я
решил
зорко
следить за каждым шагом ка
надца.
13. СПЛО
ШНЫЕ ЛЬ
ДЫ
«Наутилус»
неуклонно
шел
на
юг.
Он
стремил
свой
бег
по
пути
пятидесятого
меридиана.
Неужели
о
н
рвался
к
полюсу?
Какой
вздор!
Любые
попыт
ки
проникнуть
к
этой
точке
земного
шара
терпели
неудачу.
13
марта
в
антарктических
зонах
соответствует
13
сентября
в северных областях, когда начинается период равноденствия.
Четырнадцатого
марта
под
55
o широты
показ
ались
плавающие
льды,
свинцового
оттенка
глыбы,
футов
два
дцать
–
двадцать
пять
высотою,
образовавшие
зат
оры,
о
которые
с
шумом
разби
вались
волны.
«Наутилус»
шел
по
поверхности
океана.
Нед
Ленд
плавал
в
арктических
морях,
и
айсберги
ему
были
не
в
диковинку.
Мы
же
с
Конселем любовались ими впервые.
По
небо
своду,
с
южной
стороны
горизонта,
тянулась
ослепительной
белизны полоса.
Английские кито
бои называют
ее
«iceblink» [о
тблеск
полярных
льдов
(англ.)].
Как
бы
густы
ни
были
облака,
они
не
могут
затмить ее сияния. Сияние это –
отражение ледяного поля.
И
в
самом
деле,
скор
о
показались
бо
лее
мощные
скопления
льдов.
Блеск
их
то
усиливался,
то
о
сла
бевал,
застилаемый
густ
ым
туманом.
Иные
льдины
были
изборождены
зелеными
про
жилками,
как
бы
начерченными
сернокислой
медью.
Другие,
как
драгоценный
аметист,
светились
насквозь.
Одни
заго
рались
всеми
огнями,
отражая
солнечные
лучи
тысячами
гра
ней
своих
кристаллов.
Иные
представляли
собою
целые
кам
еноломни
зернистого
известкового
шпата, которого достало бы на возведение мраморного города!
Чем дальше мы шли на юг, тем чаще
встречались плавающие ледяные
поля,
тем
мощнее
становились
ледяные
горы.
Арктические
пт
ицы
гнездились
на
них
тысячами.
Глупыши
и
буревестники
о
глушали
н
ас
своим
криком.
Иные,
прини
мая
наш
е
су
дно
за
кита,
садились
на
нег
о
отдыхать
и
усердно
долбили
жел
езную
обшивку
его
корпуса,
звеневшую под их клювом.
Во
вр
емя
нашего
плавания
среди
льдов
капитан
Немо
часто
выходил
на
палубу.
Он
пристально
вглядывался
в
бескрайную
ледовую
пустыню.
Порою
его
взгляд
загорался.
Что
думал
он
в
такие
минуты?
Не
чувствовал
ли
он
се
бя
влас
телино
м
этих
антарктических
вод,
этой
области
сплошных
льдов,
недоступной
человеку?
Мож
ет
быть.
Но
он
хранил
молчание.
Он
часами
стоял,
отд
авшись
своим
думам,
пока
инстинкт
мореходца
не
одерживал
верх
над
созерцателем.
Тогда
он
сам
ст
ановился
к
штурвалу
и,
искусно
маневрир
уя,
избегал
столкновения
с
ледовыми
торосами
и
айсбергами,
до
стигавшими
иногда
нескольки
х
миль
в
длину
пр
и
высоте
надводной
части
в
семьдесят
–
восемьдесят
метров.
Ча
сто
сплошн
ая
стена
л
ьдов,
казалось, преграждала путь. Под 60 o
широты чистая вода исчезла. Но
капитан
Немо
скоро
открывал
какую
-
нибудь
узкую
щель
между
льдами
и
смело
входил
в
нее,
зная
хорошо,
что
вслед
за
с
удном
льды
сразу же сомкнутся.
Так, управляемый искусной рукой
кормчего, «Наутилус» преодолевал
льды,
то
чная
классификация
ко
торых
в
зависимости
от
формы
и
размеров
восхищала
Конселя:
ай
сберги,
или
ледяные
горы,
ледяные
поля,
дрейфующие
льды,
пак,
или
разбитые
поля,
круглые
или
удлиненные.
Температура
воздуха
была
довольно
низкая.
Термометр
по
казывал
два
-
три
градуса
н
иже
нуля.
Но
у
нас
были
теплые
м
едвежьи
дох
и,
куртки
из
тюленьей
шкуры,
отлично
защища
вшие
от
холода.
«Наутилус»
отапливался
эл
ектрическими
приборами,
которые
поддерживали
в
помещении
ровную
температуру,
независимо
от
температуры
воздуха.
К
тому
же,
стоило
судну
погрузиться
на
несколько
метров
под
уровень
моря,
как
мы
попадали
в
сносные
температурные условия.
Будь
мы
под
этими
широтами
два
месяца
назад,
круглые
сутки
тут
стоял
бы
день;
но
полярная
ночь
уже
вступала
в
свои
права,
отнимая
у
дня
три
-
четыре
часа
и
готовясь
на
шесть
месяцев
отб
росить
свою
тень на эти околополюсные области.
Пятнадцатого
марта
мы
прошли
н
а
широте
Южных
Шетландских
и
Южных
Оркнейских
островов.
Капитан
Немо
рассказал
мне,
чт
о
некогда
в
это
м
водоеме
водились
во
множестве
тюлени;
но
английские
и
амер
иканские
китобо
и
хищнически
перебили
взрослых
самцов
и
самок,
истребив
до
чиста
тюленей
в
эти
х
н
екогда
полны
х
жизни водах, где ныне царит могильная тишина.
Шестнадцатого
марта
к
во
сьми
часам
вечера
«Наутилус»,
следуя
вдоль
пятьд
еся
т
пятого
меридиана,
пересек
Южный
по
лярный
круг.
Льды
наступали
на
него
со
всех
сторон,
суживая
лин
ию
горизонт
а.
Однако капитан Немо неуклонно шел на юг.
–
Куда он идет? –
спрашивал я.
–
Куда
глаза
глядят,
–
отвечал
Консель.
–
Расшибет
себе
л
об,
остановится.
–
Ну, я за это не поручусь! –
сказал я.
И,
говоря
откровенно,
чр
еватая опасно
стями
экспедиция
приходилась
мне
по
душе.
Не
умею
выразить
всю
степ
ень
моего
восхищения
величавой
красотой
полярных
стран!
Льды
принимали
величественные
формы.
Возникали
архитектурные
ансамбли
восточных городов
с минаретами и
мечетями.
Не успело
воображение
воспринять
этот
рисунок,
а
о
н
уже
р
аспадается,
и
на
его
месте
встает
город
в
развалинах
зданий!
В
идения
меняют
окраску:
под
косым
и
лучами
уходящего
солнца
все
одевается
в
пурпур
и
золото;
и
вдруг
серая
пелена
тумана
за
стилает
гор
изонт,
и
все
пропало
в
снежной
буре!
Внезапно,
со
всех
сторон,
нач
инается
адский
грохот,
о
бвалы,
столкновение
льдин
–
и
декорация
менялась,
как
пейзаж
в
дио
раме!
Если
в
то
т
момент,
когда
нарушалось
р
авновесие
льд
ов
и
морски
х
пучин,
«Наутилус»
оказывался
под
водой,
грохот
обвалов
передавался
жидкой
средой
с
ужасающим
нараст
анием
и
падение
ледяных гор
вызывало
опасные водовороты
в самых
глубинных
слоях
океана.
Тогда
«Наутилус»
швыря
ло
с
волны
на
волну,
и
он
нырял
носом, как парусное судно, зас
тигнутое бурей на море.
Часто,
запертые
в
о
льдах,
мы
не
видели
выхода;
но,
руковод
имый
своим
замечательным
инстинктом,
капитан
Немо
по
самым
легким
признакам
отк
рывал
спасительные
трещины
во
льдах.
Тонкие
струйки
синеватой
воды,
бороздившие
ледяные
поля,
указывали
ему
путь.
И
он
нико
гда
не
ошибался
в
выбо
ре
дороги.
Несомненно,
ему
уже доводилось плавать во льдах антарктических морей!
Однако
16
марта
нас
все
же
затерло
льдами.
Это
еще
не
была
полоса
вечной
мерзлоты,
а
всего
лишь
обширные
ледо
вые
по
ля,
сцементированные
морозом.
Но
препятствие
не
остановило
капитана
Немо, и он
со всего р
азгона врезался
в ледовое поле. Ст
альной корпус
«Наутилуса»,
врезался
в
эту
м
ассу
ломкого
льда,
и
льдины
с
треском
раскалывались
на
части.
Он
действовал,
как
в
стар
ину
таран,
но
пущенный
с
неимоверной
силой.
Осколки
льда,
взме
тнувшись
ввысь,
градом
падали
вокруг
нас.
Силой
своего
натиск
а
наше
судн
о
прокладывало
себе
дорогу.
Увлеченное
инерцией
разбега,
о
но
по
рою
взлетало
на
льдину
и
пр
одавливал
о
ее
своей
тяж
естью.
А
иной
раз,
врезавшись под
лед,
раскалывало его
движением боко
вой качки,
и мы
шли дальше по образовавшейся в ледовом поле широкой трещине.
В
эти
дни
на
море
бушевали
шквалы.
Густой
туман
ложился
на
льды,
и
с
одно
го
конца
палубы
н
е
вид
но
было
другого.
Ветер
р
езко
менял
направление.
Снег,
выпав
ший
за
ночь,
одевал
пал
убу
ледяным
покровом,
который
приходилось
сбивать
киркой.
Вообще,
как
только
температура
воздуха
о
пускалась
до
пяти
градусов
ниже
нуля,
все
наружные
части
«Наутилуса»
покрывались
льдом.
Парусное
судно
не
могло
бы
маневрировать
в
таких
условиях,
по
тому
что
все
бло
ки
и
тали
обледенели
бы.
Только
судно
с
электрическим
двигател
ем,
которое
обходится
без
парусов
и
каменного
угля,
мог
ло
пуститься
в
плавание под такими широтами.
Барометр стоял очень низко. Пок
азания компаса
не внушали никакого
доверия.
Обезумевшая
стрелка
компас
а
растерянно
металась,
давая
противоречивые
указания
по
мере
приближения
к
магнитному
южному
полюсу,
который
не
совпадает
с
географическим
полюсом
Южного полушария.
В
самом
деле,
по
Ганстену,
южный
магнитный
полюс
находи
тся
под
70
o
широты
и
130
o
долготы,
а
по
н
аблюдениям
Дюпер
е
–
под
135
o
долготы
и
70
o
30'
широты.
Приходилось
вести
контрольные
наблюдения,
п
еренося
компасы
в
разл
ичные
части
судна,
и
брать
средние
по
казания.
Но
часто
мы
были
вынуждены
опр
еделять
пройденный
путь
на
основании
показаний
лага,
далеко
не
точных,
потому
что
в
извил
истых
трещинах
льдов
су
дно
постоянно
меняло
курс.
Наконец,
18
марта,
после
множества
напрасных
попыток
пробить
себе до
рогу,
«Наутилус» был
око
нчател
ьно
затерт
во
льдах.
Это
были
уже
не
то
росы,
не
дрейфующие
л
ьды,
не
ледяные
поля,
а
неколебимый сплошной барьер из ледяных гор.
–
Сплошные льды, –
сказал канадец.
Я
понял,
что
Нед
Ленд,
как
и
все
прежние
мореходцы
-
полярники,
считает
ледяную
пр
еграду непр
еодолимой.
Около
по
лудня выглянуло
солнце,
и
капитан
Немо
установил
коо
рдинаты
местности.
Оказалось,
что
мы
находимся
под
51
o
30'
долготы
и
67
o
39'
южной
широты.
Итак, мы зашли уже вглубь Антарктики!
Ни
признака
свободного
моря,
ни
малейшего
намека
на
чистую
воду
не
было
и
в
помине!
Перед
«Наутилусом»
р
асстилалась
бескрайная
торосистая
р
авнина,
хаотическое
нагромождение
льдо
в,
огромные
глыбы
в
виде
параллелепипедов
с
верти
кальными
гранями
–
словом,
поверхность
реки
в
ледоход,
но
в
гига
нтском
масштабе.
Тут
и
там
ледяные
обелиски,
шпили
утесов
вздымались
на
в
ысоту
двухсот
футов;
а
еще
дальше
крутые
берега,
окутанные
легкой
дымкой,
как
зеркало,
о
тражали
солнечные
лучи,
прорывавшиеся
скво
зь
туман.
Унылая
прир
ода,
погруженная
в
суровое
молчание,
изредка
нарушаемое
хлопаньем
крыльев
буревестников
или
пуффинов!
Все
оледенело, даже звук.
«Наутилус»
вынужден
бы
л
о
становить
свой
дерзно
венный
бег
среди
ледовых полей.
–
Господин
п
рофессор,
–
с
казал
мне
в
тот
день
Нед
Ленд.
–
Если
ваш
капитан пройдет и дальше…
–
Ну и что ж?
–
Он будет молодцом!
–
Почему, Нед?
–
Потому
что
никто
еще
не
преодолевал
сп
лошные
льды.
Он
силен,
ваш
капитан.
Но,
ты
сяча
чертей!
Не
сильнее
же
он
приро
ды!
А
там,
где
самой
природой
положен
предел,
во
лей
-
неволей
надо
остановиться.
–
Верно,
Нед
Ленд!
Но
все
же
я
хо
тел
бы
зна
ть,
что
находится
за
этими льдами! Вот эта стена меня самого раздражает!
–
Господин
профессор
прав,
–
сказа
л
Консель.
–
Стены
на
то
и
созданы, чтобы портить нервы ученым. Стены всюду помеха!
–
Э, э!
–
сказал канадец.
–
Всем изв
естно, что
находится там,
за
этими
сплошными льдами.
–
Что же именно? –
спросил я.
–
Лед, и только лед!
–
Вы в
этом уверены, Нед? –
возразил
я. –
А я нет. Вот по
чему я хотел
бы преодолеть эти льды.
–
Послушайтесь
меня,
господин
профессор,
откажитес
ь
-
ка
от
этой
затеи!
–
ответил
канадец.
–
Мы
до
шли
до
сплошных
льдо
в,
и
с
нас
хватит!
Ни
вы,
ни
ваш
ка
питан
Нем
о,
ни
его
«Наутилус»
д
альше
ни
шага не ступят. Хо
тите вы или нет,
но мы вернемся н
а север, то
есть в
страны, где живут порядочные люди.
Я
должен
был
признать
правоту
Не
да
Ленда
видном
отношении:
пока
корабли
не
будут
приспособлены
к
плаванию
среди
ледяных
полей,
им придется останавливаться у границы сплошных льдов.
И
в
самом
деле,
несмотря
на
все
усилия,
несмотря
на
о
тчаянные
попытки
р
асколоть
льды,
«Наутилус»
был
обречен
на
бездействие.
В
обычных
условиях,
ес
ли
судно
не
может
продолжать
путь
по
ма
ршруту,
оно
возвращается
назад.
Но
тут
возвращение
было
так
же
невозможно,
как
и
пр
одвижение
вперед,
ибо
мы
были
затерты
в
о
льдах!
И
если
бы
нам
пришлось
сто
ять
на
месте,
наше
судно
вмерзло
бы
в
лед!
Так о
но
и
случилось око
ло
двух
часов по
полудни:
разводье
,
в
ко
тором
стоял
«Наутилус»,
с
невероятной
быстротой
стало
затягиваться
молодым
льдом.
Приходилось
признаться,
что
поведение капитана Немо было верхом неосторожности.
Я
находился
в
этот
момент
на
палу
бе.
(Капитан,
наблюдавший
некоторое
время
за
образованием
ледяного
покр
ова,
обратился
ко
мне:
–
Ну
-
с, господин профессор, как вы находите наше положе
ние?
–
Я нахожу, что мы затерты во льдах, капитан.
–
Затерты! Как прикажете
вас понимать?
–
Я хочу сказать, что
мы не сможем двинуться ни вперед, ни
назад, ни
в
какую бы
то
ни
было
сторону.
Вот что
означает
слово
«затерты», по
крайней мере в цивилизованных странах.
–
Стало
бы
ть,
гос
подин
Аронакс,
вы
думаете,
что
«Наутилус»
не
в
состоянии выбраться из льдов?
–
Трудное
дело,
капитан!
Время
года
позднее,
и
вряд
ли
мож
но
рассчитывать на вскрытие льда.
–
Ах,
господин
профессор,
вы
верны
себе!
–
о
твечал
капит
ан
Немо
несколько
иронически.
–
Вам
всюду
пр
едставляются
преграды
и
препятствия!
Я
же
заявляю,
что
«
Наутилус»
не
только
выйдет
из
ледяного затора, но и пойдет дальше!
–
Дальше на юг? –
спросил я, глядя на капитана.
–
Да, сударь, к самому полюсу.
–
К полюсу? –
вскричал я, не сумев скрыть своего недове
рия.
–
Да, –
хладнокровно ответил капитан, –
к антарктическому полюсу, к
той
неизвестной
точке,
где
скрещиваются
все
меридианы
земного
шара. Вы знаете, что я делаю с «Наутилусом»
все, что хочу.
Да,
я
это
знал!
Я
знал,
что
этот
человек
отважен
до
безрассудства!
Но
надеяться
пр
еодолеть
препятствия,
преграждающие
пу
ть
к
Южному
полюсу,
еще
более
неприступному,
неж
ели
Северны
й
полюс,
до
которого
напрасно
пытались
добраться
самые
дерзновенные
мореплаватели,
отважиться
на
столь
безумное
предприятие
мог
только безумец!
Мне
пришла
мысль
спросить
капитана
Немо,
уж
н
е
о
ткрыл
ли
он
в
самом
деле
этот
пресловутый
полюс,
куда
еще
не
ступала
но
га
ни
единого человеческого сущес
тва.
–
Нет,
сударь,
–
ответил
он.
–
Мы
сдела
ем
вместе
это
открытие.
То,
что
не
удалось
другим,
удастся
мне
.
Никогда
еще
мой
«Наутилус»
не
заходил
так
далеко
в
южные
моря;
но,
повторяю
вам,
он
по
йдет
еще
дальше.
–
Хотел
бы
верить
вам,
капитан,
–
отвечал
я
с
легкой
иронией.
–
И
я
вам
верю!
Иде
мте
вперед!
Препятствий
нет
для
нас!
Рас
колем
эти
сплошные
льды!
Взорвем
их!
А
если
они
не
подадутся,
дадим
кр
ылья
«Наутилусу», и пусть он пронесется над льдами!
–
Над
льдами,
госп
один
профессор?
–
спокойно
спросил
капитан
Немо. –
Нет, не над льдами, а под льдами!
–
Под льдами? –
воскликнул я.
И
вдруг
я
все
понял.
Мне
стал
и
ясны
намере
ния
капитана
Немо.
Чудесные
свойства
«Наутилуса»
должны
были
сослужить
службу
и
в
этом фантастическом предприятии!
–
Я
вижу,
что
мы
начинаем
понимать
друг
друга,
господин
профессор,
–
сказал
капитан,
улыбнувшись.
–
Вы
уже
предвидите
возможность,
–
а
я
гово
рю
успех,
–
нашей
попытки.
То,
что
неисполнимо
для
обыкновенного
судна,
вполн
е
осуществимо
для
«Наутилуса».
Если
у
пояса
обн
аружится
материк,
«Наутилус»
остановится.
Но,
ежели
полюс
о
мывается
океаном,
мы
дойдем
до
самого полюса!
–
Пожалуй,
вы
правы,
–
сказа
л
я,
ув
лекшись
р
ечами
капит
ана.
–
Е
сли
поверхность
океана
скована
льдами,
то
глубинные
слои
свобод
ны
,
согласно
мудрому
закону,
по
ко
торому
наибольшая
плотность
морской
воды
соответствует
температуре
выше
градуса
замерзания.
И,
если
не
ошибаюсь,
надво
дная
часть
льда
о
тносится
к
подводной,
как один к четырем?
–
Почт
и
так,
господин
профессор!
На
каждый
фут
айсберга,
выступающего
над
уровнем
моря,
приходятся
тр
и
фута
по
д
уровнем
моря.
Поскольку
эти
ледяные
горы
не
превышают
ста
метро
в
в
высоту,
стало
быть,
толща
их
подводной
части
не
бо
лее
трехсот
метров. А что такое триста метров для «
Наутилуса»?
–
Ровно ничего, сударь!
–
«Наутилус»
может
опуститься
в
самые
глубинные
воды,
где
температура
одинакова
под
всеми
широ
тами;
а
там
не
страшны
нам
и
тридцати
–
сорока
градусные
морозы,
с
ковывающие
поверхностные
воды.
–
Верно, сударь, совершенно верно, –
отвечал я, воодушевляясь.
–
Единственная
т
рудность
в
том,
–
продолжал
капитан
Немо,
–
что
нам
несколько
дней
придется
пробыть
под
водой,
не
возобновляя
запасов воздуха.
–
Только
-
то?
–
возразил
я.
–
Р
езервуары
«Наутилуса»
вместительны.
Мы
их
наполним
до
отказа
воздухом
и
,
стало
быть,
не
будем
чувствовать недостатка в кислороде!
–
Отлично
придум
ано,
господин
Аронакс,
–
смеясь,
с
казал
капитан.
–
Но
я
не
хочу,
чтобы
вы
обви
нили
меня
в
бе
зрассудстве,
а
потому
заранее скажу, чего нам следуе
т опасаться.
–
А именно?
–
Только
одного!
Возможно,
что
море,
–
если
море
су
ществует
у
Южного
полюса,
–
сковано
сплошными
льдами,
и
тогда,
пожалуй,
нам не выбраться на поверхность!
–
Неужели
вы,
капит
ан,
запамятовали,
каков
таран
у
«
Наутилуса»?
Неужели
нельзя
пустить
судно
по
диагонали
пря
мо
в
ледяной
потолок и пробить в нем отверстие?
–
А
-
а! Да вы сегодня находчивы, господин профессор!
–
И,
наконец,
–
продолжал
я,
все
более
и
более
воодушевляясь,
–
почему
бы
нам
не
встретить
на
Южном
по
люсе
свободное
от
льдов
море?
Полюс
ы
вечной
мерзлоты
и
географические
полюс
ы
не
совпадают
ни
в
Южном
полушарии,
ни
в
Северном;
и
покуда
не
доказано
обратное,
позволительно
допустить
существование
материка
или
же
свободн
ых
от
льдов
морей
в
этих
двух
точках
земного шара!
–
Я
держусь
того
же
мн
ения,
господин
Аро
накс,
–
отвечал
капитан
Немо.
–
Однако
р
азрешите
вам
заметить,
что,
выдвинув
сто
лько
возражений
против
моего
проекта,
теперь
вы
засыпаете
меня
доводами в его пользу.
Капитан
Немо
бы
л
прав.
Я
перещеголя
л
его
в
смелости.
Теперь
я
увлекал
его
к
полюсу!
Я
даже
превзошел
его,
остави
л
за
собою…
Но
нет,
жалкий
глупец!
Капитан
Немо
знал
лучше
тебя
в
се
за
и
против
своего
плана.
И
он
подсмеивался,
видя,
как
ты
увлечен
несбыточными мечтаниями!
Однако
капитан
Немо
не
терял
време
ни.
Он
вызвал
свое
го
помощника.
И
они
ожи
вленно
о
чем
-
то
заговорили
на
своем
непонятном
языке.
И
был
ли
по
мощник
предупрежден
заранее,
и
ли
он
нашел
пр
едложение
исполнимым,
но
он
не
выказал
ни
малейшего
удивления.
Но
как
ни
хладнокровно
встретил
помощник
предложение
капитан
а,
Консель
еще
бо
лее
хл
аднокровно
о
тнесся
к
извести
ю
о
нашем
намерении
идти
к
Южному
полюсу.
«Как
будет
угодно
господи
ну
профессору», –
ответил он
своей обычной фразой. И это
было все, что
он
сказал.
Что
касается
Неда
Ленда,
он
так
высоко
вздернул
плечи,
что его голова ушла в них
.
–
Видите
ли,
сударь,
–
сказал
он,
–
вы
с
вашим
капитаном
Немо
внушаете мне жалость!
–
Мы откроем полюс, мистер Ленд!
–
Возможно, но обратно вы не воротитесь!
И Нед
Ленд по
шел к
себе в
каюту,
«чтобы
не натво
рить беды», как
он
сказал в заключение.
Тем
времен
ем
начались
приготовления
к
нашей
смелой
экспедиции.
Мощные
насосы
«Наутилуса
»
нагнетали
воздух
в
резервуары
под
высоким
давлением,
Около
четырех
часов
капитан
Немо
объ
явил, что
подъемная
дверь
в
люке
с
ейчас
бу
дет
закрыта.
Я
кинул
последний
взгляд
на
сплош
ные
льды,
ко
торые
мы
готовились
пр
еодолеть
.
Погода
стояла
ясная,
во
здух
чист,
х
отя
было
довольно
холодно
–
двенадцать
градусов
ниже
нуля,
но
ветер
утих,
и
мороз
не
был
так
чувствителен.
Десять
человек
из
экипажа
с
кирками
в
руках
поднялись
на
палубу
и
ст
али
разбивать
лед
вокруг
корпуса
судна.
Операция
э
та
не
с
оставила
большого
труда,
потому
что
молодой
лед
ле
жал
тонким
слоем.
Когда
все
было
кончено,
мы
вошли
внутрь
корабля.
Резервуары,
по
обыкновению,
были
наполнены
водой
до
ватерлинии.
«Наутилус»
начал погружаться.
Я
во
шел
в
салон
вместе
с
Конселем.
Через
открытые
окна
мы
могли
видеть
глубинные
слои
Антарктического
океана.
Ртуть
в
термометре
поднималась. Стрелка ма
нометра отклонялась вправо по циферблату.
На
глубине
тр
ехсот
метро
в,
как
и
пр
едвидел
капитан
Немо,
мы
оказались
под
волнистой
нижней
пове
рхностью
сплошных
льдов.
Но
«Наутилус»
все
еще
продолжал
погружаться.
Мы
дости
гли
глубины
восьмисот
метров.
Температура
воды
была
у
же
не
двенадцать
градусов,
как
на
поверхности
моря,
а
вс
его
одиннадцать
градусов
.
Уже
один
градус
был
выигран!
Само
собою,
чт
о
температура
внутри
«Наутилуса»,
обо
греваемого
электр
ическими
приборами,
была
значительно
выше.
«
Наутилус»
маневрировал
с
необычайной
точностью.
–
Если
угодно
знат
ь
господину
профессору,
мы
все
-
таки
пройдем,
–
сказал мне Консель.
–
Надеюсь, –
отвечал я тоном глубочайшей у
веренности.
На
э
той
свободной
от
льда
глубине
«Наутилус»
взял
курс
прямо
к
полюсу,
не
уклоняя
сь
от
пятьдесят
второго
меридиана.
Оставалось
пройти
от
67
o
30'
до
90
o,
двадцать
два с
половиной
гр
адуса
широты,
иначе
говор
я,
немного
более
пятисот
лье.
«Наутилус»
шел
в
среднем
со
скоростью
двадцати
шести
миль
в
час,
то
есть
со
скоростью
курьерского
поезда.
Если
судно
не
заме
длит
хода,
мы
через
сорок
часов подойдем к полюсу
.
Часть
ночи
мы
с
Конселем
п
ровели
в
салоне.
Нов
изна
пейзажа
приковала
нас
к
окнам.
Воды
искрились
при
свете
н
ашего
прожектора.
Но
морские
глубины
были
пус
тынны.
Рыбы
не
населяли
эти скованные ледяным покро
вом воды. Только в определенное время
они
появля
ются
в
этих
зонах,
направля
ясь
из
Антарктики
в
водоемы,
свободные
от
льдов.
Мы
шли
бо
льшим
ходом.
Но
это
чувствовалось
лишь по дрожанию стального корпуса судна
.
Около
двух
часов
ночи
я
пошел
к
себе,
поспать
несколько
часов.
Консель
пост
упил
так
же.
Проходя
по
кор
абельным
коридор
ам,
я
надеялся
встретить
капитана
Немо,
но
он,
очевидно,
находился
в
штурвальной рубке.
На
следующий
день,
19
марта,
я
с
пяти
часов
утра
занял
свой
пост
в
салоне.
Электрический
лаг
показывал,
что
«
Наутилус»
шел
на
умеренной
скорости.
Судно
осторож
но
поднима
лось
к
поверхност
и
океана, постепенно опоражнивая свои резе
рвуары.
Сердце
бешено
колотилось.
Удастся
ли
нам
выйти
на
поверхность?
Свободно ли от льдов море у полюса?
Но
увы!
Сильный
то
лчок
показал
мне,
что
«Наутилус»
н
атолкнулся
на
нижнюю
поверхность
толстого
сл
оя
сплошных
льдов,
судя
по
глухому
удару
при
с
толкновении.
В
с
амом
деле,
мы
«
коснулись
дна»,
говоря
языком
мор
яков,
но
в
обратном
смысле
и
на
глубине
тысячи
футов!
Стало
быть,
над
нами
лежал
слой
льда
в
две
тысячи
футов
толщиной.
Итак,
ледяной
покро
в
в
это
м
месте
был
толще,
чем
там,
где
мы
погрузились! Обстоятельство мало утешительное!
В тот день «Наутилус» несколько раз возобновлял попытки пробиться
сквозь
льды,
но
всякий
р
аз
ударялся
о
ледяной
пото
лок.
Бывало,
что
льды
встреча
лись
на
глубине
девятисот
мет
ров,
из
чего
сле
довало,
что
толща
ледяного
покрова
равнялась
тысяче
двумстам
метрам,
считая
и
те
тр
иста
метров,
которые
выс
тупали
над
уро
внем
моря.
Это
уже
втрое
превыш
ало
высоту
ледяной
поверхности
в
момент
нашего
погружения в воду!
Я
тщательно
отмечал
р
азличные
глубины
залегания
сплошных
льдов
и получил таким образом рельеф подводной части ле
дяного покрова.
Наступил
вечер,
а
наше
положение
не
изменилось.
Толща
льдов
колебалась
между
четырьмя
и
пятью
сотнями
метро
в.
Ледяно
й
покров
заметно,
исто
нчался
.
Но
в
се
же,
какой
еще
толщи
слой
льда
отделял нас от поверхности океана!
Было
восемь
часов
вечера.
По
распорядку,
установленному
на
борту,
«Наутилус»
должен
был
еще
четыре
часа
назад
возобновит
ь
запасы
воздуха.
Впро
чем,
я
не
ощущал
остро
й
потребности
подышать
свежим
воздухом,
хотя
капитан
Немо
не
прибегал
до
сих
пор
к
помощи запасных резервуаров.
В
ту
ночь
я
спал
тревожно.
То
меня
одолевал
страх,
то
вспыхивала
надежда.
Я
вскакивал
неско
лько
раз
с
постели.
«Наутилус»
то
и
дело
прощупывал
ледяной
потолок.
Около
тр
ех
часов
утра
приборы
в
салоне
показали
м
не,
что
нижняя
поверхно
сть
ледового
поля
лежит
всего
в
пятидесяти
метрах
под
уровнем
моря.
Сто
пятьдесят
футов
отделяет
нас
от
поверхности
океана!
Сплошные
льды
превращал
ись
в
айсберги! Гирлянды подводных гор переходили в плоскогорья!
Я
не
сводил
глаз
с
манометра.
Судно
всплывало, следуя
по диагонали
наклонной
поверхности ледового поля, сверкавшего
при свете
нашего
прожектора.
Ледяно
й
покров
утончался
и
сверху
и
снизу.
Он
становился тоньше с каждой милей.
Наконец,
в
шесть
часов
утра
того
памятного
дня,
19
марта,
дверь
салона отворилась. Вошел капитан Немо.
–
Открытое
мор
е!
–
сказал
он
[Антарктический
материк
был
открыт
русскими мор
еплавателями Ф.Ф.Беллинсгаузеном
и
М.П.Лазаревым в
плавании
181
9
-
1821
гг.;
одн
ако
еще
много
лет
спустя
наличие
сплошного антарктического материка подвергалос
ь сомнениям].
14. ЮЖН
ЫЙ ПОЛЮС
Я
бро
сился
на
палубу.
Д
а!
Открыт
ое
мор
е!
Только
кое
-
где
рассеяно
несколько
льдин
и плавающих
айсбергов; кр
угом необозримая
водная
ширь; тысячи птиц в
воздухе и мириады рыб в водах, котор
ые, смотря
по
свойствам
дна,
перехо
дили
из
густого
синего
в
зеленовато
-
оливковый
цвет.
Термометр
показыва
л
три
градуса
по
Цельсию
ниже
нуля.
Словно
повеяло
весной
после
пр
ойденной
нами
полосы
сплошных
льдов,
рисовавшихся
профилем
на
северной
с
тороне
горизонта.
–
Полюс? –
с замиранием сердца спросил я ка
питана.
–
Не
знаю,
–
ответил
о
н.
–
В
полдень
установлю
коорди
на
ты
местности.
–
Но
проглянет
ли
солнце
сквозь
сплошной
туман?
–
сказал
я,
глядя
на серенькое небо.
–
Пусть
хоть
на
минуту
по
кажется,
и
этого
до
статочно,
–
отвечал
капитан.
В
десяти
мил
ях
к
юг
у
от
«Наутилуса»
видне
лс
я
одинокий
остров,
возвышавшийся
метров
на
двести
над
уровнем
мор
я.
Лавируя,
судно
медленно
приб
лижал
ось
к
острову,
возможно
окруже
нному
подводными рифами.
Часом
позже
мы
подошли
к
о
строву
.
А
два
часа
спустя
уже
его
обогнули.
Береговая
линия
острова
в
окру
жности
равня
лась
четырем
-
пяти
милям.
Узкий
пролив
отделял ос
тров
от
земли, мо
жет быть
даже
материка, о
чем тр
удно было
судить, ибо
береговая по
лоса уходила за
линию
горизонта.
Существование
земли
в
э
той
зоне
Южного
полушария,
казалось,
подт
верждало
гипотезу
Мо
ри.
Пытливый
американский
ученый
заметил,
что
между
Южны
м
полюсом
и
шестидесятой
параллелью
мор
е
покр
ыто
дрейфующими
льдинами
громадных
размеров,
чего
не
встречается
на
с
евере
Атлантического
океана.
Из
этого
наблюдения
он
сделал
вывод,
что
в
зоне
Южног
о
полярного круга находится большая земля, поскольку сплошные льды
образуются
не
в
о
ткрытом
море,
а
у
по
бережий.
По
его
вычислениям
ледяной
массив
окр
ужае
т
Южный
полюс
широки
м
кольцом,
достигающим в диаметре четырех тысяч километров.
Опасаясь
с
есть
на
мель,
«Наутилус»
остановился
в
трех
кабельтовы
х
от
берега,
на
д
которым
в
живописном
нагромождении
господствовали
величественные
утесы.
Шлюпка
был
а
спущена
на
воду.
Капитан,
двое
матросов
с
измерительными
приборами,
Консель
и
я
сели
в
шлюпку.
Было
десять
часов
утра.
Я
сегодня
не
видел
Неда
Ленда.
Канадец,
видимо,
стоял
на
своем,
вопреки
близости
Южного
полюса.
Несколько
взмахов
веслами,
и
мы
пристали
к
песчаному
берегу.
Консель хотел было выскочить на землю; я остановил его.
–
Сударь,
–
сказал
я
капитану
Немо,
–
вам
принадлежит
честь
первому ступить на эту землю.
–
Да,
сударь,
–
отвечал
капитан,
–
я
не
колеблясь
сойду
на
полярные
земли,
где
ни
одно
человеческое
существо
не
оставило
следа
своих
ног!
Сказав
это,
он
легко
спрыгнул
на
берег.
Я
видел,
что
капитан
был
сильно
взволнован.
Взобравшись
по
отвесному
ребру
утеса
,
возвышавшегося
н
а
о
конечности
мыса,
он
остановился
там,
скрестив
руки.
Та
к
и
з
астыл
он
в
этой
позе,
торжественный
и
сосредоточенный,
словно
вступая
во
владение
этими
южными
областями. Так продолжалось минут пять. Затем он обратился ко мне:
–
Пожалуйте, сударь!
Я
тотчас
же
выпрыгнул
из
шлюпки,
а
следом
за
мной
и
Консель.
Оба
матроса остались в шлюпке.
Почва,
куда
хватало
глаз,
состояла
из
красноватого
туфа,
как
бы
посыпанная толченым
кирпичом.
Шла
ки, н
аплывы
лавы,
куски пемзы
выдавали
ее
вулканическое
про
исхождение.
В
н
екоторых
местах
из
земли
выбивались
ле
гкие
струйки
дыма
с
сернистым
запахом
–
свидетельство
того,
что
действие
подземного
огня
е
ще
не
прекратилось.
Но,
взобравшись
на
вершину
утеса,
я
не
приметил
ни
одного
вулкана
в
радиусе
нескольких
миль.
Однако
и
звес
тно,
что
в
этой
антарктической
полосе
Джеймс
Росс
обнаружил
на
сто
шестьдесят
седьмом
меридиане,
под
77
o
32'
широты,
два
действующих вулкана, Эребус и Террор.
Растительность на этом пустынно
м острове была представлена
весьма
скудно.
Мхи
и
лишайники
из
вида
Unsnea
melanoxaniha
лепились
по
черным
скалам.
Микроскопические
р
астеньица,
примитивные
диатомеи,
клеточки
которы
х
зажаты
между
двумя
кремнезе
мовыми
створками,
длинные
пурпуро
вые
и
алые
во
доросли,
занесенные
в
эти
зоны
течением
и
выкинутые
на
берег
пр
ибоем,
составляли
всю
флору
этой области.
Берег
был
усыпан
моллюсками,
мелкими
ракушками,
морскими
чашечками,
гладк
ими
буккардами
в
виде
сердца
и
главным
образом
клионами,
с
продолговатым
переп
ончатым
телом
и
головой
в
виде
двух
округленных
лопастей.
Я
видел
мириады
клионов
северных
длиною
в
три
са
нтиметра,
которых
тысячами
пожирают
киты.
Эти
прелестные
крылоногие,
настоящие
морские
баб
очки,
оживляли
воды, омывавшие берег.
Из
других
животных
было
несколько
др
евовидных
кораллов,
из
тех,
которые,
по
словам
Джеймса
Р
осса,
живут
в
морях
Антарктики
на
глубине
до
тысячи
метров;
затем
были
вид
ны
во
сьмилуче
вые
кораллы
–
альционарии,
а
также
множество
красновато
-
бурых
астериасов,
свойственных
это
му
климатическому
поясу,
и
других
морских звезд, буквально вызвездивших землю.
Но
где
кипела
жизнь,
так
э
то
в
воздухе!
Тысячами
пор
хали
и
летали
птицы
разных
видов,
оглушая
нас
св
оими
криками.
Тыся
чами
сидели
они
на
уступах
скал
,
бесцеремонно
оглядывая
н
ас
и
безбоязненно
разгуливая
возле
самых
наших
но
г.
Тут
были
пин
гвины,
столь
легкие
и
про
ворные
на
воде,
где
их
порою
принимали
за
макрель,
и
такие
неуклюжие,
тяжел
ые
на
суше.
Ск
упые
в
движениях,
но
шумливые,
собравшись
целы
ми
стаями,
они
оглашали
воздух
своим
диким
криком.
Среди
птиц
я
за
метил
долгоперых
куликов
из
с
емейства
белых
ржанок,
величиною
с
голубя,
белоснежных,
с
кор
отким
коническим
клювом
и
красным
ободком
вокруг
гл
аз.
Консель
наловил
этих
птичек.
Они
очень
вкусны,
если
их
хорошо
приготовить.
В
воздухе
проносились
альбатросы
с
широким,
в
четыре
метра,
размахом
крыльев,
прозванные
по
справедливости
океанскими
коршунами;
гигантские
глупыши
и
между
ними
зловещие
буревестники
(костоломы)
с
выгну
тыми
дугой
крыльями,
бо
льшие
охотник
и
до
тюленей;
кайский
черно
-
белый
буревес
тник,
разновидность
утки;
наконец,
целый
выводок
глупышей,
белых
с
коричневой
окраиной
на
крыльях,
и
синих
птиц,
которые
водятся
только
на
островах
Антарктики.
–
Эти
глупыши
такие
жирные,
–
сказал
я
Конселю,
–
чт
о
жители
Фарерских
о
стровов
пользуются
им
и
как
светильниками,
вставляя
в
убитую птицу фитиль.
–
Еще
бы
немножко,
–
ответил
Консель,
–
и
п
олучились
бы
отличные
лампы!
Впрочем,
природа
не
настолько
предусмотрительна,
чтобы
заранее снабдить их фитилем!
Отойдя
еще
полмили
от
берега
,
мы
увидели,
что
вся
земля
изрыта
гнездами,
похожими
на
но
рки,
–
это
были
гнезда
пингвино
в,
оттуда
вылетало
множество
птиц.
Поздн
ее
капитан
Немо
устроил
на
них
охоту, и
было
поймано несколько
сотен этих
птиц
с темным, но
очень
вкусным
мясом.
Крик
пин
гвинов
очень
напоминает
крик
ослов.
Пингвины
величино
ю
с
г
уся,
с
о
перением
аспидного
цвета,
с
белой
грудью
и
лимонного
цвета
ободком
вокруг
шеи.
Они
не
искали
спасения и падали замертво от удара камнем.
Туман
не
р
ассеивался;
было
уже
о
диннадцать
часов,
а
солнце
еще
не
показывалось.
Это
меня
очень
беспоко
ило.
Какие
же
могли
быть
наблюдения,
если
нет
солнца!
А
к
ак
же
иначе
установ
ить,
до
стигли
ли мы полюса?
Я
подо
шел
к
капитану
Немо.
Он
стоял,
облокотясь
о
в
ыступ
утеса,
и
глядел
на
н
ебо.
Казалось,
он
был
взво
лнован
и
раздосадован.
Но
что
тут
поделаешь?
Этот
смелый
и
сильный
человек
не
властен
был
повелевать солнцем, как он повелевал водной стихией!
Наступил полдень, а дневное светило
еще не показывалось. Небосвод,
затянутый
густой
пе
леной
тумана,
не
позволял
определить
высоту
солнца. Скоро туман разрешился с
негом.
–
До
завтра,
–
ко
ротко
сказал
капитан;
и
мы
возвратились
на
борт
«Наутилуса» в снежную
-
бурю.
Во
время
нашего
отсутствия
были
закинуты
сети,
и,
вернувшись,
я
с
интересом
принялся
изучать
пойманных
рыб.
Антарктические
мор
я
служат
местом
массовой
миграции
рыб,
спасающ
ихся
от
бурь
более
низких
широт.
Я
заметил
несколько
южных
бычков
длиною
в
один
дециметр,
белых
в
поперечную
синюю
полоску,
с
колючим
шипом,
массу
морских
игл,
антарктических
х
имер
из
подкласса
хрящевых
рыб,
отряда
цельноголовых,
с
вытянутым
длиною
в
три
фута
телом,
голой
коже
й
с
еребристо
-
буро
го
цвета,
с
круглой
головой,
конусообразной,
выступающей
вперед
мор
дой,
с
тр
емя
спинными
плавниками
и
длинной
хвостовой
нит
ью.
Я
п
опробовал
их
мясо,
но
оно
показалось
мне
безвкусным,
несмотря
на
уверения
Конселя,
что
лучшего блюда не найти.
Снежная
буря
бушевала
до
самого
утра.
Невозможно
было
стоять
на
палубе.
Из
салона,
где
я
записывал
все
перипетии
нашей
экспедиции
к
берегам
Антар
ктиды,
я
слышал
крики
глупыше
й
и
альбатросов,
резвившихся,
несмотр
я
на
метель.
«Наутилус»,
однако
,
не
стоял
на
месте.
Он
продвинулся
вдо
ль
берега
еще
на
десяток
миль
к
югу.
Царила
полутьма;
лишь
слабая
по
лоска
света
у
кр
ая
горизонта
выдавала присутствие солнца.
На
следующий
день,
20
марта,
метель
утихла.
Стало
немного
холоднее.
Термометр
показывал
два
градуса
ниже
нуля.
Т
уман
поднялся,
и
у
меня
появилась
надежда,
что
сегодня
нам
удастся,
наконец, установить координаты местности.
Капитан
Немо
еще
не
выходил
на
палубу,
но
шлюпка
была
в
нашем
распоряжении. И
мы
с
Конселем п
ереправились на
бе
рег. Почва
и
тут
указывала
на
вулканическое
происхождение.
Повсюду
следы
л
авы,
шлаки,
базальты.
Но,
как
я
ни
глядел,
обнаружить
кратер
мне
не
удалось.
Тут,
как
и
на
о
строве,
мириады
птиц
оживля
ли
суровую
природу
полярного
кр
ая.
Но
тут
пер
натые
разделяли
свою
власть
с
целыми
стадами
морских
млекопитающих,
глядевших
на
нас
своими
кроткими
глазами.
Тут
были
всякие
виды
тюле
ней.
Одни
распластались
на
берегу,
др
угие
лежали
на
льди
нах,
прибитых
к
берегу
пр
ибоем.
Те
ныряли
в
воду,
а
эти
выпо
лзал
и
из
воды.
Их
не
пугало
наше
пр
исутствие;
видно
было,
чт
о
им
не
случалось
иметь
дело
с
человеком!
Стада
тюленей,
по
моему
по
дсчету,
хватило
бы
на
сотни промысловых судов!
–
Ей
-
ей!
–
сказал
Кон
сель.
–
Их
счастье,
чт
о
Нед
Ленд
не
пошел
с
нами!
–
Почему, Консель?
–
Потому что этот ярый охотник всех бы их перебил.
–
Ну
,
это
сильно
сказано!
Хотя
едва
ли
нам
удалось
бы
помеша
ть
нашему
другу
канадцу
загарпунить
несколько
великолепных
представителей
ластоногих.
А
это
причинило
бы
неприятность
капитану
Немо;
он
не
любит
проливать
напрасно
кровь
безобидных
животных.
–
Он прав.
–
Безусловно
прав,
Консель.
Но
скажи
-
ка
мне,
ты
,
верно,
успел
уже
классифицировать
этих
п
ревосходных
представителе
й
мор
ской
фауны?
–
Господину
професс
ору и
звестно, что я не бо
льно силен на пр
актике,
–
отвечал
Консель.
–
Если
бы
господи
н
профессор
потрудился
назвать мне этих животных…
–
Это тюлени и моржи [моржи в Южном полуша
рии не обитают].
–
Два
рода
из
отряда
ластоногих,
–
поспешил
с
казать
мой
уче
ный
Консель, –
типа позвоночных, класса млекопитающих.
–
Браво,
Консе
ль!
–
отвечал
я.
–
Но
роды
подраздел
яются
на
вид
ы,
и,
если
я
не
ошибаюсь,
нам
предста
вляется
с
лучай
наблю
дать
их.
Пойдем!
Было
во
семь
часов
утра.
Оставалось
еще
че
тыре
ч
аса
до
полудня,
короче
говоря,
до
того
ж
еланного
момента,
когда
устанавливались
координаты.
Пользу
ясь
свободным
в
ременем,
мы
с
Конселем
решили
прогуляться
по
берегу
обширной
бухты,
глубоко
врезавшейся
в
гранитные берега.
Все
вокруг,
берега,
прибрежные
льдины,
вода
были
населены
морскими
млекопита
ющими.
И
я
невольно
искал
глазами
старого
Протея,
мифологического
Пастуха
Нептуновых
стад!
Больше
всего
тут
было
тюленей.
Они
располагались
группами:
самцы
заботливо
оберегали
свое
семейство,
самки
ко
рмили
детенышей,
подростки
резвились
в
отдалении.
Тюлени
с
трудом
передвигаются
по
земле
короткими
неуклюжими
скачками,
путем
мускульных
сокращений
тела,
причем
они
беспомощно
хлопают
своими
плохо
р
азвитыми
плавниками,
которы
е
у
их
сородича
ламантина
образуют
настоящее
предплечье.
Должно
сказать,
что
в
воде,
их
родной
стихии,
эти
животные
с
гибким
позвоно
чником,
узким
та
зом,
г
ладкой
короткой
шерстью
и
перепончатой
лапой
плавают
превосходно.
На
воде
и
выползая
дл
я
отдыха
на
сушу,
тюл
ени
пр
инимают
грациозные
позы.
Недаром
древние
за
кр
откое
выражение
их
прекрасных
бархатистых
глаз
и
милые
позы,
поэтизируя
этих
животных,
превратили
их
в
мифологических тритонов и сирен.
Я
обратил
внимание
Конселя,
как
сильно
развиты
у
этих
смышле
ных
животных
мозговые по
лушария. Ни
у
одно
го
млекопитающе
го,
кроме
человека,
н
ет
такого
количества
мозгового
вещества.
Поэто
му
-
то
тюлени
хорошо
по
ддаются
др
ессировке;
они
легко
становятся
ручными;
и
я
согласе
н
с
теми
натуралистами,
ко
торые
считают,
что,
если
их
хорошенько
выдрессировать,
они
могли
бы
принести
значительную
пользу
в
рыбной
ловле
и
морской
охоте,
играя
роль
охотничьих собак.
Большинство
тюленей
спало
на
приб
режных
камнях
и
на
пе
ске.
Между
о
быкновенными
тюленями
без
внешнего
уха,
–
чем
они
отличаются
от
сивучей,
у
ко
торых
ухо
выступает
наружу,
–
я
наблюдал некоторые разновидности стеноринхов длиною в три метра,
с
белой
шерстью,
головою
бульдога
с
десятью
зубами
в
каждой
челюсти,
пр
ичем
в
верхней
и
ниж
ней
че
люсти
имеется
по
четыре
резца
и
по
два
больших
клыка
в
форме
лилии.
Ме
жду
тюленями
попадались
мор
ские
слоны,
похожие
на
тюл
еней,
с
ко
ротким
и
подвижным
хоботом,
гиганты
своего
рода,
которые
при
объеме
в
двадцать
футов
достигают
в
дли
ну
десяти
метров.
При
нашем
появлении они даже не шевел
ьнулись.
–
А эти животные опасны? –
спросил
меня Консель.
–
Нет,
не
опасны,
если
их
не
трогают,
–
отвечал
я
–
Но
когда
тюлень
защищает
своего
детеныша,
он
страшен.
Бывает,
что
он
разносит
в
щепы рыбачье судно.
–
Животное вправе так поступать, –
заметил Консель.
–
Не спорю.
Мы
прошли
еще
две
мили.
Но
тут
нам
преградил
п
уть
скалистый
мыс,
защищавший
бухту
от
южных
в
етров.
Скал
ы
о
твес
но
выступа
ли
над
морем,
и
пенистые
волны
прибоя
разбивались
об
их
подножие.
По
ту
сторону
мыса
слышалось
грозное
мычание,
как
будто
там
паслось целое стадо жвачных животных.
–
Ба! –
сказал Консель. –
Быки дают концерт!
–
Ошибаешься! Концерт дают моржи.
–
Дерутся?
–
Дерутся или играют.
–
С позволения господина профессора, на
до бы на них взглянуть.
–
Надо взглянуть, Консель!
И
вот
мы
снова
шагаем
вдоль
черных
базальтовых
скал,
под
грохот
обвалов,
по
скользким
обледенелым
камням.
Не
один
раз
я
падал
и
отбивал
себе
бока.
Консел
ь,
более
осторожный
или
более
твердый
на
ногах, не спотыкался и, поднимая меня, приговаривал:
–
Если
бы
господин
профессор
потрудился
пошире
расставлять
ноги,
ему легче было бы удерживать равновес
ие.
Взобравшись
на
гребень
мыса,
я
увидел
перед
собой
обширную
снежную
равнину,
испещренную
темными
тушами
моржей.
Животные играли. Мычание их было выражением радости, а не
гнева.
Мо
ржи
очень
схожи
с
тюленями
формою
тела
и
р
асположением
конечностей.
Но
в
их
нижней
челюс
ти
недо
стает
клыков
и
р
езцов,
тогда
как
верхние
клыки
представляют
собою
два
бивня,
каждый
длиною
в
восемьдесят
сантиметров
пр
и
тридцати
трех
сантиметрах
в
окружности,
если
считать
у
самого
ко
рня.
Моржовый
клык
гораздо
крепче
слонового,
кость
меньше
желтеет
и
по
этому
высоко
ценится.
Из
-
за этих
-
то ценных клыков охотятся за моржами столь хищнически,
что
-
скоро
истр
ебят
всех
до
единого.
Охотники
бьют
без
разбору
и
самок
и
детеныше
й,
истребляя
ежегодно
более
четырех
тысяч
моржей.
Проходя
мимо
этих
любопытных
животных
,
я
мог
свободно
и
х
разглядывать.
Моржи
безмятежно
спали.
Кожа
у
них
то
лстая,
морщинистая, шерсть рыжеватая, короткая и не очень густая. Иные из
них
были
в
четыре
метра
длиною.
Здешние
моржи
спокойнее
и
смелее
своих
се
верных
родичей
и
не
выставля
ют
дозорных
для
охраны своего лагеря.
Насмотревшись
на
моржей,
я
стал
подумывать
о
возвращении
на
борт. Было
одиннадцать часов.
Если капитан Немо
сочтет возможным
приступить
к
установлению
координат,
я
желал
бы
при
этом
присутствовать.
Но
у
меня
была
слабая
надежда,
что
солнце
все
же
проглянет.
Облака
сплошь
з
аволокли
небо.
Ревнив
ое
светило
не
желало, казалось, обнаружить этот заветный у
голок земного шара!
Все
же
я
решил
вернуться
к
«
Наутилусу».
Мы
пошли
по
узкой
тропе,
огибавшей
вершину
береговой
скалы.
В
половине
двенадцато
го
мы
дошли
до
того
места,
где
высадились
на
берег.
Я
то
тчас
же
увидал
капитана
Немо.
О
н
стоял
на
база
льтово
й
глыбе.
Астрономические
приборы
находились
по
дле
него.
Его
взгля
д
бы
л
устремлен
на
северную
сторону
горизонта,
где
солнце
описывал
о
в
это
время
свою
удлиненную спираль.
Я молча встал рядом с капитаном. Наступил полдень, но солнце, ка
к и
накануне, не показалось.
Неудача
преследовала
нас.
Установить
ко
ординаты
опять
не
удалось.
Если
и
завтра
в
по
лдень
солнце
не
выглянет,
придется
отказаться
от
попытки определить, где мы находимся.
Нынче
20
марта.
Завтра,
21
марта,
день
р
авноденствия,
и,
есл
и
не
принимать
во
внимание
преломления
лучей,
солнце
скроется
за
горизонтом
и
наступит
долгая
полярная
ночь.
Со
времени
сентябрьского
равноденствия
солнце,
взошедшее
над
северным
горизонтом,
поднималось
по
небосводу
удлиняющимися
спира
лями
до
21
декабря.
В
этот
период
летнего
солнцестояния
в
северных
областях
оно
снова
стало
склоняться
к
горизонт
у
и
завтра,
должно
быть, пошлет нам свои последние лучи.
Я поделился своими опасениями с капитаном Немо.
–
Вы
правы,
господин
Аронакс,
–
сказал
он.
–
Ес
ли
завтра
мне
не
удастся
определить
высоту
солнца,
то
э
ту
операцию
придется
отложить
на
шесть
месяце
в.
Но
если
завтра
в
полдень
солнце
выглянет,
мне
будет
особенно
легко
о
пределить
его
высоту,
потому
что случай привел нас в эти моря накануне равноденствия!
–
Ну и что же?
–
Трудно
определить
с
точностью
высоту
солнца,
когда
оно
описывает
удлиненную спираль.
Показания
приборов
в
таких
случаях
не всегда точны.
–
Как же вы поступите завтра?
–
Я
воспользуюсь
хронометром,
–
отвечал
капитан
Немо.
–
Ежел
и
завтра,
двадцать
первого
марта,
в
полдень
солне
чный
диск,
принимая
во
внимание
преломление
лучей,
будет
пересечен
точно
пополам
линией
горизонта,
это
будет
означать,
что
мы
находимся
на
самом
Южном полюсе!
–
Ах,
во
т
как!
–
сказал
я.
–
Но
все
же
о
пределение
таким
способом
нельзя
считать
математически
то
чным,
потому
что
наступление
равноденствия не совпадает с полднем.
–
Без
сомнения,
сударь,
но
ошибка
будет
в
к
акой
-
нибудь
сотне
метров. Но это не имеет для на
с никако
го значения.
Итак, до завтра!
Капитан
Немо
вернулся
на
бо
рт.
Мы
бродили
до
пяти
часов
по
берегу,
наблюдали,
беседовали,
классифицировали.
Ничего
любопытного
нам
не
удалось
найти,
если
не
считать
яйца
пингвина,
примечательного
своей
величи
ной.
Любитель
редко
стей,
не
задумываясь,
дал
бы
за
него
тысячу
фр
анков.
Окрашенное
в
синий
цвет,
исчерченное
какими
-
то
похожими
на
иеро
глифы
знаками,
оно
представляло
собой
за
бавную
редкость.
Я
вручил
яйцо
Консе
лю,
и
тот
благополучно
доставил
его,
как
драгоценную
китайскую
в
азу,
на
борт «Наутилуса».
Я
поместил
это
редкостное
яйцо
в
одну
из
витрин
музея.
Затем
мы
поужинали
с
бо
льшим
аппетитом.
На
ужин
была
подана
тюленья
печенка, по вкусу
напоминавшая свежее свиное сало.
Поужинав, я лег
спать,
не
з
абыв,
как
индусы,
пр
извать
на
себя
милость
лучезарного
светила.
На
следующий
день,
21
марта,
в
пять
часов
утра
я
подн
ялс
я
на
палубу. Капитан Немо был уже там.
–
Погода
немного
пр
оясняе
тся,
–
ск
азал
он.
–
Надежда
есть.
После
завтрака сойдем на берег. Выберем у
добн
ый пункт для наблю
дений.
Когда все было условлено, я по
шел к Неду Ленду. Мне
хотелось взять
его
с
с
обой.
Несмотря
на
уговоры,
упрямый
канадец
отказался.
Я
заметил, чт
о
его х
андра и
раздражительность
увеличиваются
день
ото
дня.
Впрочем,
при
данной
ситуации
меня
не
о
чень
огорчило
его
упрямство.
На
берегу
было
слишком
много
тюленей,
и
не
следовало
подвергать напрасному искушению наше
го неисправимо
го рыболова!
Позавтракав,
я
поехал
на
берег.
«Наутилус»
за
ночь
прошел
еще
несколько
миль.
Он
стоял
теп
ерь
в
отк
рытом
море,
на
расстоянии
целой
мил
и
от
берега
,
над
ко
торым
господствовал
горный
пик,
взметнувшийся
в
высоту
четыр
ехсот
–
пятисот
мет
ров.
В
шл
юпке,
кроме
меня,
находился
капитан
Немо,
два
человека
из
экипажа
и
несложные приборы: хронометр, зрительная труба и барометр.
В
то
время как
мы плыли
к
берегу,
нам встр
етилось множество
китов,
принадлежащих
к
тр
ем
основным
видам,
населяющим
южные
мор
я:
обыкновенный,
или
гладкий
кит
англичан,
лишенный
спинного
плавника,
кит
-
горбач,
со
складчатым
брюхом,
с
широкими,
беле
сыми
плавниками,
напоминающими
крылья,
чт
о,
однако
,
не
делает
его
пернатым,
и
финвал,
коричневато
-
желтый,
самый
п
одвижной
из
китообразных.
Это
могучее
живо
тное
слышно
издале
ка,
когда
оно
выбрасывает
в
высоту
столбы
воздуха
и
пара,
напоминавшие
клубы
дыма. Целые
стада
млекопитающих
резвились в
спокойных
водах,
и
я
понял,
что
бассейн
антарктического
полюса
служ
ит
убежищем
китообразным, которых так
безжалостно истребляют.
Я
приметил
также
и
длинные
белесые
ц
епочки
сальп
и
з
оболочниковых и качавшихся на г
ребнях волн больших медуз.
В
девять
часов
мы
пристали
к
берегу.
Небо
пр
ояснилось.
Облака
уносились
на
юг.
Холодные
воды
сбросили
с
себя
пелену
туман
а.
Капитан
Немо
направился
прямо
к
вершине
горы,
облюбованной
им
для
своей
о
бсерватории.
Крутой
подъем
по
острым
о
бломкам
лавы
и
пемзы,
в
атмосфере,
пропитанной
сернистыми
испарениями
из
трещин
в
гор
ах вулканического
пр
оисхождения, был
тягостен. И
х
отя
капитан,
казалось,
отвык
ходить
по
земле,
он
взбирался
по
самым
отвесным
скалам
с
ловкостью,
которо
й
позавидовал
бы
охотник
за
пиренейскими сернами. Я едва поспевал за ним.
Мы два часа взбирались на вершину горы по уступам скал из порфира
и базальта. С той
высоты, где мы стояли, взор
обнимал открытое море
по
самую
линию
горизонта,
резко
обозначенную
с
северно
й
стороны
кромкой
сплошных
льдов.
У
наших
ног
расс
тилалась,
ослепляя
своей
белизной,
снеж
ная
равнина.
А
над
нами
сияла
безо
блачная
лазурь
небес!
Как
огненн
ый
шар,
наполовину
срезанный
лезвием
горизонта,
на
севере
по
казался
солнечный
диск!
Из
водных
гл
убин
возникал
и
сотни
ве
ликолепных
фонтанов.
Вдали
–
«Наутилус»,
точно
уснувший
кит.
А
позади
нас,
к
югу
и во
стоку,
–
необозримая земля,
хаотическое
нагромождение скал и льдов!
Взобравшись
на
вершину
гор
ного
пика,
капитан
Немо
тщательно
измерил
с
помощью
барометра
его
высоту
над
уро
внем
моря,
чтобы
в
дальнейшем
на
основании
этих
данных
корректировать
свои
наблюдения.
Без
четверти
двенадцать
солнце,
кото
рое
мы
вид
ели
лишь
благодаря
рефракции,
выплыло
из
-
за
горизонта,
как
золотой
диск,
и
бросил
о
свои
по
следние
лучи
на
этот
пустынный
материк,
на
эти
воды,
которые не бороздило еще ни одно судно!
Капитан
Немо,
воор
ужившис
ь
зрительной
трубо
й
с
зеркалом,
исправляющим
обман
зрения
при
пр
еломлении
лучей,
наблюдал
светило,
котор
ое
клонило
сь
к
гор
изонту,
описывая
по
диагонали
удлиненную дугу. Я держал хронометр. Сердце мое
учаще
нно билось.
Если
момент,
когда
половина
солнечного
ди
ска
скроется
за
горизонтом, совпадет с полднем, значит мы на самом полюсе!
–
Полдень! –
воскликнул я.
–
Южный
полюс!
–
торжественно
сказал
капитан
Немо,
передав
ая
мне
зрит
ельную
трубу.
Я
взглянул:
солнечный
диск
наполовину
был
срезан горизонтом.
Последние
л
учи
солнца
золотили
вершину
утеса,
а
ночные
т
ени
уже
ложились на его склоны.
В эту минуту капитан Немо, положив руку на мое плечо, сказал
:
–
В
тысяча шестисо
том
году голландец
Герик,
увлекаемый
течениями
и
бурями,
достиг
ше
стьдесят
четвертого
градуса
южной
широты
и
открыл
Южно
-
Шетландские
острова.
В
тысяча
с
емьсот
семьдесят
третьем
году,
с
емнадцатого
января,
знаменитый
капитан
Кук,
следуя
по
тридцать
восьмому
меридиану,
до
стиг
шестьдесят
седьмого
градуса
тридцать
се
дьмой
минуты
широты,
и
в
тыся
ча
семьсот
семьдесят
четвертом
году,
тридцатого
января,
на
сто
девятом
меридиане
он
достиг
семьдесят
первого
градуса
пятнадцатой
минуты
широты.
В
тысяча
восемьсот
девятнадцатом
году
русский
исследователь
Бе
ллинсгаузен
находился
на
шестьдесят
дев
ятой
параллели,
а
в
тысяча
восемьсот
двадцать
первом
году
–
на
шестьдесят
шестой
под
сто
одиннадцатым
градусом
западной
долготы.
В
тысяча
восемьсот
двадцатом
году
англичанин
Брансфилд
дошел
до
шестьдеся
т
пятого
градуса.
В
том
же
году
американец
Морел,
рассказы которо
го, впрочем,
подлежат
сомнению, поднимаясь
по
сорок
втором
у
меридиану,
открыл
свободное
от
льдов
море
под
семидесятым
град
усом
четырнадцатой
минутой
широты.
В
тысяча
восемьсот
двадцать
пятом
году
англичанин
Поуэл
из
-
за
льдов
не
мог
пройти
дале
е
шестьдеся
т
второго
граду
са.
В
том
же
году
простой
охотник
за
тюленями,
англичанин
Уэдл,
поднялся
до
семьдесят
второго
градуса
четырнадцатой
минуты
широты
по
тридцать
пятому
меридиану
и
до
семьдесят
че
твертого
градуса
пятнадцатой
минуты
широты
по
тридцать
шестому.
В
тысяча
во
семьсот
двадцать
девятом
году
англ
ичанин
Форстер,
командир
«Шантеклера»
,
открыл
антарктический
материк
под
шестьдесят
третьим
градусом
двадцать
шестой
минутой
широты
и
под
шестьдесят
шестым
градусом
двадцать
шестой
минуто
й
долготы.
Первого
февраля
тысяча
восемьсот
тридцать
пе
рвого
года
а
нгличанин
Биско
открыл
землю
Эндерби
под
шестьдесят
восьмым
градусом
пятидесятой
минутой
широты,
пятого
февраля
ты
сяча
в
осемьсот
тр
идцать
вто
рого
года
землю
Ад
елаиды
под
шестьдесят
седьмым
градус
ом
широ
ты
и
двадцать
первого
февраля
землю
Грэ
хем
под
шестьдесят
четвертым
градусом сор
ок
пятой
минутой
широты. В
тысяча
восемьсот
тр
идцать
восьмом
году
француз
Дюмон
д'Юрвиль,
задержанный
сплошными
льдами
под
шестьдесят
вторым
градусом
пятьдесят
седьмой
минутой
широты,
открыл
землю
Людовика
-
Филиппа;
два
год
а
спустя,
двадцать
первого
января,
то
т
же
Дюмон
д'Юрвиль
под
шестьдеся
т
шестым
градусом
трид
цатой
минутой
о
ткрыл
остров
Адели,
а
ч
ерез
восемь
дней
под
шестьдесят
четвертым
градусом
сороковой
минутой
–
берег
Кларанс.
В
тысяча
восемьсот
тридцать
восьмом
году
англичанин
Уилкс
дошел
до
шестьдесят
д
евятой
параллели
на
сотом
меридиане.
В
тысяча
во
семьсот
тр
идцать
девятом
году
англичанин
Беллени
открыл
землю
Сабрина
на
границе
полярного
круга.
Наконец,
в
тыс
яча
восемьсот
сорок
втором
году
англичанин
Джеймс
Росс
двенадцатого
января,
пл
авая
на
кораблях
«Эребус»
и
«Террор»,
открыл
землю
Виктории,
по
д
семьдесят
шестым
градусом
пятьд
есят
шестой
минутой
широты
и
сто
семьдесят
первым
градусом
седьмой
минутой
долготы;
двадцать
третьего
числа
того
же
месяца
он
дошел
до
семьдесят
четвертой
параллели,
самой
дальней
то
чки,
до
которой
до
тех
пор
доходили;
двадцать
седьмого
числа
о
н
находился
под
семьдесят
шестым
градусом
вось
мой
минутой;
двадцать
во
сьмог
о
числа
–
под
семьдесят
седьмым
градусом
тридцать
второй
минутой;
второго
февраля
–
по
д
семьдесят
восьмым
градусом
четвертой
минутой.
В
тысяча
восемьсот
сорок
в
тором
году
он
снова
о
тправился
в
Антарктику,
но
не
дошел
далее
семьдесят
первого
градуса
широты.
Я,
капитан
Немо,
двадцать
первого
марта
тысяча
восемьсо
т
шестьдесят восьмого
года дошел до
Южного по
люса, п
од девяностым
градусом южной
широ
ты, и
вступил во
владение э
той частью
земного
шара, равной одной шес
той всех известных материков.
–
От чьего имени, капитан?
–
От моего собственного!
И
с
этими
с
ловами
он
развернул
черный
флаг
с
вышитой
на
нем
золотой
буквой "N".
Затем,
обр
ащаяс
ь
к
дневному
светилу,
бр
осавшему
свой
последний
луч в морскую ширь, воскликнул:
–
Прощай,
солнце!
Скройся,
лучезарное
светило!
Уйди
за
пределы
этих
свободных
вод,
и
пусть
полярная
ночь
покроет
мраком
мои
новые владения!
15.
СЛУЧАЙ
НАЯ ПОМ
ЕХА ИЛИ
НЕСЧАСТНЫ
Й
СЛУЧАЙ
На
следующий
день,
22
марта,
в
шесть
часов
утра
начались
приготовления
к
о
тплытию.
Последние
про
блески
сумерек
тонули
во
мраке
ночи.
Мороз
крепчал.
Поразительно
ярко
блистали
звезды.
В
зените
неба
с
веркала
полярная
звезда
Антарктики
–
чудесный
Южный Крест.
Термометр
показывал
двенадцать
гра
дусов
мор
оза,
а
ветер,
становясь
свежее,
больно
пощипыва
л
лицо.
На
свободном
пространс
тве
вод
все
больше
накапливались
льдины.
Мор
е
бы
ло
готово
затянуться
льдом.
Множество
черноватых
пятен,
разбро
санных
по
его
поверхности,
указывало
на
скорое
образование
свежего
льда.
Видимо,
бассейн
Южного
полюса,
в
течение
шести
зимних
месяцев
скованный
льдом,
был
в
это
время
совершенно
недо
сту
пен.
Что
было
делать
китам
пр
и
наступлении
зимы?
Несомненно,
они,
ныряя
по
д
торосы,
отправлялись
искать
более
удобных
мест.
Что
же
касается
тюленей
и
моржей,
привык
ших
жить
в
самых
с
уровых
условиях,
то
они
оставались
здесь,
на
ледяных
побереж
ьях.
Эти
животные
обладают
природной
способностью
проделывать
в
ледяных
полях
отдушины
и
не
давать
им
замерзать.
Если
им
надо
подышать,
они
пл
ывут
к
своим
отдушинам,
и,
когда
пт
ицы,
гонимые
холодо
м,
улетаю
т
к
северу,
тюлени
и
моржи
становятся
единственными
хозяевами
на
южно
-
полярном континенте.
Между
тем
резервуары
наполнили
сь
водой;
«Наутилус»
стал
медленно
опускаться.
Достигнув
глубины
в
ты
сячу
футов,
он
остановился.
Винт
заработал,
и
«Наутилус»
со
скоростью
пятнадцати
миль
в
час
дви
нулся
прямо
на
север.
К
вечеру
он
уже
п
лыл
под
огромным
ледяным
панцирем
то
росов.
Окна
в
салоне
были
закрыты
ставнями
из
остор
ожности,
так
как
судно
могло
нато
лкнуться
на
случайную
п
лавучую
льдину.
Поэтому
весь
это
т
день
я
про
вел,
переписывая
нач
исто
свои
заметки.
Мой
ум
весь
отдался
воспоминаниям
о
по
люсе
.
Мы,
наконец,
достигли
э
той
недо
ступно
й
точки,
достигли
благополучно,
без
утомления,
точно
наш
пл
авучий
вагон
гладко
катился
по
железнодоро
жным
рельсам.
И
вот
начался
наш обратный путь. Готовит ли он для меня столько же у
дивительных
вещей?
Я
думаю,
что
так
оно
и
будет,
поскольку
запас
подводн
ых
чудес
неисчерпаем!
Пять
с
половино
й
месяцев
тому
наза
д
случай
забросил
нас
на
«Наутилус»
;
мы
пр
оплыли
четырнадцать
тысяч
лье,
покрыв
за
это
время
расстояние
длиннее
земного
экватора;
и
сколько
случайных
приключений,
и
стра
шных
и
любопытных,
делали
волшебным
наше
путешествие:
охота
в
по
дводных
лесах
у
Креспо,
счастливое
избавление
в
проливе
Тор
реса,
коралловая
гробница,
ловля
жемчуга
у
Цейлона,
Аравийски
й
туннель,
Санторинские
огни,
золотые
запасы
в
бухте
Виго,
Атланти
да,
Южный
по
люс!
Всю
ночь
эти
воспоминан
ия
сменялись
в
моих
грезах
одно
за
другим
и
не
давали покоя моему мозгу ни на одну минуту.
В
три
часа
но
чи
я
проснулся
от
какого
-
то
страшного
сотрясения.
Я
приподнялся
на
по
стели
и
стал
пр
ислушива
ться,
к
ак
вдруг
меня
отбросило
на
сер
едину
каюты.
Ясно,
чт
о
«Наутилус»
на
что
-
то
натолкнулся
и
дал
сильный
крен.
Опираясь
руками
на
стенки
проходов,
я,
наконец,
до
брался
до
салона,
освещенного
светящимся
потолком.
Вся
мебель
опрокинулась.
По
счастью,
стеклянные
шкафы,
прочно
пр
икрепле
нные
своими
основаниями
к
полу,
остались
на
месте.
Картины,
висевшие
по
стенке
правого
борт
а,
сместились
по
вертикальной
линии
и
плотно
прилегли
к
обоям,
картины
по
стенке
левого
борта
своими нижними
краями о
тошли от
обоев
на целый
фут.
Следовательно,
«Наутилус»
лег
на
правый
борт
и
в
э
том
положении
остался недвижим. Внутри корабля нея
сно слышались чьи
-
то голоса и
шаги.
Но
капитан
Немо
не
появлялся.
В
то
мгно
вение,
как
я
собирался выйти из гостиной, вошли Нед Ленд и Консель.
–
Что случилось? –
спросил я.
–
А я хотел спросить об этом вас,
–
ответил Консель.
–
Тысяча
ч
ертей!
–
во
скликнул
канадец.
–
Я
-
то
знаю,
что
случилось!
«Наутилус»
на
что
-
то
натолкнулся
и,
судя
по
положению,
в
каком
находится,
едва
л
и
выпу
тается
из
беды
так
легко,
как
выпутался
в
проливе Торреса.
–
А всплыл ли он на поверхность моря? –
спросил я.
–
Нам это неизвестно, –
ответил Консель.
–
В этом нетрудно убедиться, –
ответил я.
Я
взглянул на
манометр.
К
моему
великому
удивлению, он
по
казывал
глубину в триста шестьдесят ме
тров.
–
Что это значит? –
воскликнул я.
–
Надо спросить капитана Немо, –
сказал Консель.
–
А где его найти? –
спросил Нед Ленд.
–
Идемте со мной, –
предложил я моим товарищам.
Мы
вышли
из
салона.
В
библиотеке
–
никого.
Я
высказал
предположение,
что
капитан
Немо,
вероятно,
находится
в
кабине
рулевого.
Самое
лучшее
было
подождать.
Мы
вернулись
в
салон.
На
все
упреки
и
придирки
канадца
я
м
олчал.
Он
им
ел
п
олную
свободу
горячиться.
Не
отвечая
канадцу,
я
предоставил
ему
излива
ть
свое
плохое настроение, сколько его душе угодно.
Так
прошло
минут
двадцать;
все
это
в
ремя
мы
старались
уловить
малейший
звук
внутри
«Наутилуса»,
как
вдруг
вошел
капитан
Немо.
По
-
видимому,
он
нас
не
замечал.
О
бычно
бесстрастное
его
лицо
на
этот
раз
выражало
определенную
тр
евогу.
Он
молча
взглянул
на
компас, на манометр,
затем приложил палец
к какой
-
то то
чке на карте
полушарий в той его части, которая изображала Юж
ный океан.
Я
не
хотел
м
ешать
ему.
Но
чер
ез
несколько
секунд,
когда
он
обернулся
ко
мне,
я
воспользовал
ся
его
же
выраж
ением,
какое
он
употребил, когда мы находились в проливе Торреса, и спросил:
–
Что это, капитан, –
случайная помеха?
–
Нет, на этот раз несчастный случай, –
ответил он.
–
Тяжелый?
–
Возможно.
–
Опасность непосредственная?
–
Нет.
–
«Наутилус» сел на мель?
–
Да.
–
И это произошло вследствие?..
–
Ка
приза
пр
ироды,
а
не
по
вине
людей.
В
нашем
маневрировании
не
сделано
ни
одной
ошибки,
но
не
в
наших
силах
помешать
действию
закона
равновесия.
Можно
идти
наперекор
людским
законам,
но
нельзя противиться законам природы.
Странную
минуту
выбрал
капитан
Немо
для
философских
размышлений. В конце концов его ответ не сказал мне ничего.
–
Нельзя
ли
узнать,
–
спросил
я,
–
какова
причина
несчастного
случая?
–
Огромная
ледяная
глыба,
целая
гора,
перевернулась,
–
ответил
капитан
Немо.
–
Когда
самое
основание
л
едяных
гор
размывае
тся
более
теплыми
с
лоями
воды
или
же
р
азрушается
последовательными
ударами льдин
друг об
друга, то
центр
тяжести перемещается выше, в
таком
случае
ледяная
гора
всей
массой
перевер
тывается
вверх
основанием.
Вот
это
и
случилось.
Одна
из
таких
ледяных
глыб
опрокинулась
и
ударила
по
«Наутилусу»,
который
с
тоял
на
месте
под
водою.
Затем
она
скользнула
по
его
ко
рпусу,
с
непреодолимой
силой
приподняла
его,
в
ытеснила
кв
ерху,
в
менее
плотный
слой
во
ды,
где
«Наутилус» и лежит, накренившись набок.
–
А
разве
нельзя
освободить
«На
утил
ус»,
выкачав
воду
из
резервуаров, чтобы привести его в равновесие?
–
Это
и
делается.
Вы
можете
слышать,
как
дей
ствуют
насосы.
Взгляните
на
стрелку
манометра.
Она
показывает,
что
«
Наутилус»
поднимается,
но
вместе
с
ним
поднимается
и
ледяная
г
лыба,
а
до
те
х
пор,
пока
какое
-
нибудь
препятствие
не
остановит
ее
движение
вверх,
наше
положение
останется
таким
ж
е.
И
в
самом
деле,
«Наутилус» вс
е
время
имел
крен
на
правый
борт.
Конечно,
если
бы
ледяная
глыба
остановилась,
то
«Наутилус»
принял
бы
нормальное
по
ложение.
Но
можно
ли
было
ручаться
з
а
то
,
что
мы
сейчас
не
на
толкнемся
на
верхний
слой
торосов
и
не
будем
сдавлены
между
двумя
поверхностями
ледяных
массивов?
Я
задумался
на
д
во
зможным
и
последствиями
такого
положения.
Капитан
Н
емо
продолжал
наблюдать
за
манометро
м.
С
того
момента,
как
ледяная
г
лыба
обрушилась,
«
Наутилус»
поднялся
футов
на
сто
пятьдесят,
но
сохранил
все
тот
же
угол
накло
на
по
отношению
к
линии
перпендикуляра.
Вдруг
почувствовалось
легкое
движение
корпуса.
Видимо,
«Наутилус»
начал
мало
-
помалу
выпрямляться.
Предм
еты,
висевшие
на
стенах
салон
а,
заметно
стали
принимать
более
нор
мальное
положение, а
плоскости
стен приближаться
к вертикали.
Никто
из нас
не произнес ни слова.
С
волнением
в
сердце
мы
вид
ели,
мы
чувствовали,
ка
к
выпрямлялся
«Наутилус».
Пол
п
ринимал
все
больше
гор
изонтальное
положение.
Прошло десять минут.
–
Наконец, мы стоим прямо! –
воскликнул я.
–
Да, –
сказал капитан Немо, направляясь к двери салона.
–
А всплывем ли мы на поверхность? –
спросил я.
–
Конечно,
–
ответил
он.
–
Как
только
резервуары
освободятся
от
воды, «Наутилус» поднимется на поверхность моря.
Капитан
вышел,
и
вскоре
я
увидел,
как
по
его
приказанию
подъ
ем
прекратился.
И
это
было
пр
авиль
но:
«Наутилус»
мог
бы
скоро
удариться о
нижнюю
часть
торо
сов, поэтому
было
лучше держать
ег
о
в слое воды между верхним и нижним льдом.
–
Удачно выкрутились! –
заметил Консель.
–
Да.
Нас
могло
р
аздавить
между
двумя
ледяными
глыб
ами
или,
по
меньшей
м
ере,
затереть.
В
тако
м
случае
возобновить
запас
воздуха
было бы невозможно, а тогда… Да, мы выкрутились удачно.
–
Если это еще конец! –
пробурчал Нед Ленд.
Я
не
хотел
затевать
бес
полезный
спор
с
канадцем
и
не
о
тветил.
В
это
время
раздвинулись
ставни
и
сквозь
стекла
окон
ворвался
наружный
свет.
Как я
и гово
рил, мы
находились
среди воды,
но по
обе
стороны
,
всего
в
десяти
метрах,
вздымались
ледяные
стены.
Све
рху
и
снизу
така
я
же
стена.
Наверху
расстилалась
гигантским
потолком
нижняя
поверхность
ледяных
т
оросов;
внизу
перекувырнувшаяся
г
лыба,
проскальзывая
вверх,
нашла,
наконец,
в
боко
вых
стенках
две
то
чки
опоры,
которые
и
задержали
ее
в
этом
положени
и.
«Наутилус»
оказался
заключенным
в
ледяном
ту
ннеле,
шириной
около
двадцати
метров
и
наполненном
спокойною
водой;
он
мог
легко
выйти
из
него,
двинувшись
вперед
или
назад,
а
затем,
погрузившись
на
несколько
сот
метров
гл
убже,
найти
свободный
проход
под
ледяным
полем.
Светящийся
потолок
потух,
но
тем
не
менее
салон
весь
сиял
от
окружающего
сосредоточенного
света.
Благодаря
способности
отражать
свет
ледяные
стены
с
о
громной
силой
отбрасывали
внутрь
туннеля
лучи
от
п
рожектора
«
Наутилуса».
Я
не
в
силах
описать
световые
э
ффекты
вольтовой
дуги
на
этих
прихотливо
высеченных
глыбах,
где
каждый
угол,
каждый
гребень,
каждая
плоскость
отбрасывали
особый
свет
в
зависимости
от
характера
трещин,
прорезывавших
лед.
Э
то
был
ослепительный
рудник
р
азличных
самоцветов, где сапфиры сливали свои синие лучи с зелеными луч
ами
изумрудов.
Опаловые
тона
невыразимой
нежности
ложились
то
там,
то
здесь
среди
пламенеющих
точе
к,
настоящих,
огнем
горевших
бриллиантов
такого
блес
ка,
что
они
слепили
глаза.
Сила
света
от
прожектора
возросла в
сто
раз,
подобно
свету лампы
сквозь
чечевицы
стекол маяка.
–
Какая красота! Какая красота! –
воскликнул Консель.
–
Да, –
сказал я, –
изумительное зрелище.
–
Да,
тысяча
чер
тей!
–
о
тветил
Нед
Ленд.
–
Это
превосходно!
Я
взбешен,
что
вынуж
ден
признаться
в
этом.
Э
то
неви
данно.
Но
это
зрелище
может
обойтись
на
м
дорого.
А
уж
если
говорить
все,
как
есть,
так
мы
смотрим
на
такие
ве
щи,
какие
бог
воспретил
людям
видеть!
Нед
был
прав.
Все
было
чересчур
красиво.
Вдруг
Консель
вскрикнул,
и я невольно обернулся.
–
Что такое? –
спросил я.
–
Закройте глаза! Не смотрите!
И, говоря это, Консел
ь закрыл ладонями свои глаза.
–
Но что с тобою, милый мальчик?
–
Я перестал видеть, я ослеп!
Помимо
моей
в
оли
я
перенес
взгляд
на
стеклянную
поверх
ность
окна
и не мог вынести ее огненного блеска.
Я
понял,
что
произошло.
«Наутилус»
двину
лся
вперед,
р
азвивая
большую
скорость.
Все
во
круг
–
поверхности
и
точки
ледяных
стен,
до
сих
пор
спокойно
мерцавшие
,
превратились
в
полосы,
све
ркавшие
как
молния.
Мириады
ледяных
бр
иллиантов
сливались
в
огненное
месиво.
«Наутилус»
благодаря
силе
своего
винта
несся
в
окружении
молний!
Стеклянные
окна
в
салоне
закрылись,
но
мы
стояли,
прикрыв
ладонями
глаза,
еще
напо
лненные
бликами
конце
нтрированного
света,
какие
плавают
перед
сетчатой
оболочкой
глаза,
чересчур
сильно
раздраженной
лучами
солнца.
Требовалось
не
которое
вр
емя,
чтобы вернуть глазам
нарушенную способность видеть.
Наконец, мы опустили руки.
–
Честное слово, я бы не поверил, –
сказал Консель.
–
А
я и сейчас еще не ве
рю! –
отвеча
л канадец.
–
Когда
мы
вернемся
на
Землю,
избалованные
зрелищем
таких
чудес
природы,
–
продолж
ал
Консель,
–
что
мы
будем
думать
о
наших
жалких
континентах
и
ничт
ожных
произведениях
человеческих
рук?
Нет! Мир, обитаемый людьми, недостоин нас.
Такие
речи
в
устах
бесстрастного
фламандца
свидет
ельствовали
о
высокой
степени
наше
го
восторга.
Но
и
тут
канадец
не
преминул
плеснуть на нас холодной водой.
–
«Мир,
обитаемый
людьми»
!
–
повтори
л
он,
кача
я
головой.
–
Не
беспокойтесь, Консель, в него мы не вернемся.
Пробило
пять
часов
утра.
В
это
мгновенье
«Наутилус»
ударился
обо
что
-
то
н
осом.
Я
сообразил,
чт
о
он
натолкнул
ся
на
ледяную
глыбу.
Наверно,
это
был
результат
ошибки
в
маневрировании,
впо
лне
возможной,
поскольку
подводный
туннель,
з
агроможденный
льдами,
представлял
собою
нелегкий
путь
для
плавания.
Я
подумал,
что
капитан
Немо,
изменяя
направление,
будет
огибать
такие
препятствия,
по
льзуясь
извилинами
туннеля.
Во
вся
ком
случае,
не
мог
же
наш
путь
быть
пересечен
непреодо
лимой
преградой
.
Тем
не
менее, вопреки моим суждениям, «Нау
тилус» дал задний ход.
–
Неужели мы движемся наза
д?
–
спросил Консель.
–
Да,
–
ответил
я,
–
наверно,
в
этом
направлении
туннель
не
имеет
выхода.
–
Что же тогда делать?
–
А
тогда
все
будет
очень
просто.
Мы
вернемся
обратно
и
выйдем
через южный выход. Вот и все!
Говоря
так,
я
постарался
иметь
вид
человека,
бо
лее
уверенного
в
успехе,
чем
бы
л
на
самом
деле.
Между
тем
«Наутилус»
все
ускорял
обратный
ход
и,
продолжая
дей
ствовать
контрвинтом,
уносил
на
с
назад с большою скоростью.
–
Это уже задержка, –
сказал Нед.
–
На
неско
лько
час
ов
раньше
или
позже,
какое
это
имее
т
значение?
–
ответил я. –
Лишь бы выйти!
Несколько
минут
я
прохаживался
и
з
салона
в
библиотеку
и
обратно.
Вскоре
я
сел
на
диван,
взял
книгу
и
начал
механическ
и
пробегать
глазами ее страницы.
Прошло четверть часа. К
о мне подошел Консель и спросил:
–
Интересную книгу вы читаете?
–
Очень интересную, –
ответил я.
–
Конечно. Ведь это книга господина профессора.
–
Разве?
Действительно,
в
моих
руках
была
книга
«Тайны
морских
гл
убин».
Я
даже не подозревал об этом. Я закрыл книгу и снова принялся за свою
прогулку. Нед и Консель встали, собираясь уходить.
–
Подо
ждите,
–
сказал
я,
желая
удержать
их
.
–
Побудем
вместе,
пока
не выберемся из этого тупика.
–
Как вам будет угодно, –
отвечал Консель.
Прошло
уже
не
сколько
час
ов.
Я
часто
поглядывал
на
приборы,
висевшие
на
стене
в
салоне.
Судя
по
манометру
,
«
Наутилус»
держался
все
время
на
глубине
тр
ехсот
метров;
компас
неизменно
указывал
направление
на
юг,
а
лаг
крутился
со
скорость
ю
двадцати
миль
в
час
–
ско
рость
чрезмерная
в
таком
узком
простр
анстве.
Но
капитан
Немо
знал,
что
никакая
по
спешность
не
буд
ет
лишней,
что
теперь минуты имели значение веков.
В
восемь
часов
двадцать
пять минут
произошло
второе столкновение,
на
этот
раз
удар
пришелся
по
корме.
Я
побледнел.
Мои
товарищ
и
подошли
ко
мне.
Я
сжал
руку
Конселя.
Мы
переглянулись,
задавая
вопрос
друг
др
угу
только
взглядом,
но
более
выразительно,
чем
если
бы мы передали словами нашу мысль.
В эту минуту появился капитан. Я подошел к нему и спросил:
–
Путь загорожен и на юг?
–
Да. Ледяная глыба, переве
рнувшись, загоро
дила после
дний выход.
–
Мы заперты?
–
Да.
16. НЕДО
СТАТОК ВОЗД
УХА
Итак,
вверх
у,
внизу,
со
всех
стор
он
«Наутилус»
о
кружен
непроницаемой стеною льда.
Мы стали
пленниками
ледяных
торосов!
Канадец
стукнул
по
столу
своим
громадным
кулаком.
Консель
молчал,
а
я
глядел
на
капитана.
Лицо
его
стало
по
-
прежнему
бесстрастным. Он стоял,
сложив руки
на груди.
Он что
-
то обдумывал.
«Наутилус» не двигался.
Наконец, капитан заговорил.
–
Господа,
–
произнес
он,
–
в
том
положении,
в
каком
находимся
мы,
бывает два рода смерти.
Этот
непонятный
человек
имел
вид
профессора
математики,
доказывающего теорему своим у
ченикам.
–
Первый
–
быть
р
аздавле
нными.
Втор
ой
–
умереть
от
недостатка
воздуха. О
возможности
умереть с
голоду
я не
говорю,
так как
запасы
продовольствия
на
«Наутилусе»
наверняка
переживу
т
нас.
Поэтому
рассмотрим
только
две
возможности
–
р
асплю
щиться
и
ли
задохнуться.
–
Что
касается
в
озможности
задохнуться,
–
сказал
я,
–
то
этого
бояться
нет
о
снований,
по
скольку
мы
имеем
воздушные
резервуары,
наполненные свежим воздухом.
–
Верно,
–
о
тветил
капитан,
–
но
и
х
хватит
только
на
два
дня.
Уже
тридцать
шесть
часов,
как
мы
погружены
в
воду,
во
здух
в
«Наутилусе»
стано
вится
тяжелым
и
требует
возобнов
ления.
В
течение двух суток запас свежего воздуха бу
дет исчерпан.
–
Так что же, капитан, давайте освободим себя раньше двух суток.
–
Во
всяком
случае,
будем
пытаться
это
сделать,
пробивая
окружающую нас стену.
–
В какую сторону?
–
Это
покажет
зонд.
Я
посажу
«Наутилус»
на
нижнюю
стенку,
а
мои
люди,
одетые
в
скафандры,
пробьют
ледяной
по
кров
в
наименее
толстой его части.
–
А нельзя ли раскрыть ставни в салоне?
–
Теперь это безопасно. Мы не находимся в движении.
Капитан
Немо
вышел.
Шипящие
звуки
дали
нам
знать,
чт
о
в
резервуары пустили
воду. «Наутилус» стал тих
о погружаться
–
до
той
глубины,
на
какую
погрузился
нижний
ледяной
плас
т,
–
и
осел
на
ледяное дно на глубине в триста пятьдеся
т метров.
–
Друзья
мои,
–
сказал
я,
–
положение
тяжелое,
но
я
рассчитываю
на
ваше мужество и вашу энергию.
–
Конечно,
–
ответил
мне
канадец,
–
сейчас
н
е
такое
время,
чтобы
я
стал
надоедать
вам
своими
жалобами
или
вопросами.
Я
готов
сдела
ть
все для общего спасения.
–
Отлично, Нед, –
сказал я, протягивая ка
надцу руку.
–
Добавлю
еще
вот
что,
–
продолжал
он,
–
я
ловко
владею
и
кирко
й
и
гарпуном,
и
если
я
могу
быть
полезным
капитан
у,
то
я
в
его
распоряжении.
Я
проводи
л
канадца
в
помещение,
г
де
люди
из
экипажа
«
Наутилуса»
надевали
на
себя
скафандры.
Я
сообщил
капитану
предложе
ние
канадца,
и
он
его,
ко
нечно,
при
нял.
Канадец
быстро
облекся
в
подводный
костюм
и
был гот
ов
одновременно
со своими
то
варищами
по
р
аботе.
Каждый
из
них
нес
за
спиною
аппарат
Рукейро
ля,
снабженный
резервуарами
с
большим
запасом
чистого
воздуха.
Это
был
значительный,
но
необходимый
заем
из
воздушных
запасов
«Наутилуса».
Что
касается
до
ла
мп
Румкорфа,
то
они
были
не
нужны
в этих водах, светящихся в лучах электрического света.
Как
только
Нед
переоделся,
я
вернулся
в
салон,
где
ставни
были
уже
открыты,
и,
став
рядо
м
с
Конселем,
нач
ал
р
асс
матривать
окружающие льды, на которых держалс
я «Наутилус».
Через
не
сколько
минут
мы
увидели,
как
двенадцать
человек
экипажа
вышли
на
лед
и
среди
них
–
Нед,
хорошо
заметный
своим
высоким
ростом. Их сопровождал капитан Немо.
Раньше, чем долбить стены, он распорядился прощупать их зондами и
таким
образом
обеспечить
нужное
направление
работ.
Длинные
зонды
стали
врезаться
в
боковые
стены
туннеля;
но,
пройдя
пятнадцать
метров,
они
застряли
в
толще
др
угой
стены.
Направлять
свои
усилия
против
ве
рхнего
пласта
являлось
бесполезным,
поскольку
он
пре
дставлял
собой
на
громождение
торосов
вышиной
более
четырехсот
метров.
Капитан
Немо
распорядился
прозондировать
нижний
пласт.
Оказалось,
что
здесь
нас
отд
еляло
от
воды
только десять метров,
составлявших то
лщу это
го ледяного поля.
Теперь
р
абота
сводилась
лишь
к
то
му,
что
бы
высечь
в
нем
кусок,
по
своей
площади
равный
площади
«
Наутилуса».
С
ледовательно,
для
того
чтобы
мы
могли
опуститься
ниже
л
едяного
поля,
необходимо
было
продолбить
в
нем
соответственной
величины
отверстие,
а
для
этого
надо
было
вынуть
около
шести
тысяч
п
ятисот
кубических
метров льда.
Немедленно
же
приступили
к
это
й
работе
и
продолжали
ее
с
неиссякаемой
на
стойчивостью.
Вме
сто
того
чтобы
долбить
лед
вокруг самого
«Наутилуса», что
очень
затрудни
ло бы
работу, капитан
Немо
распорядился
наметить
огромную
круглую
кан
аву,
отступя
на
восемь
метро
в
от
левого
борт
а
«Наутилуса».
По
сле
этого
все
двенадцать
человек
одновременно
стали
буравить
канаву
в
нескольких
то
чках
по
ее
окр
ужности.
В
скором
времени
зар
аботали
кирки,
мощно
проникая
в
компактную
мас
су
льда
и
откалывая
от
нее
большие
глыбы.
В
силу
меньшего
удельного
веса
эти
глыбы
как
бы
взлетали
под
верхний
свод
туннеля,
вследствие
ч
его
он
начал
утолщаться сверху настолько же, насколько становился тоньше
снизу.
Но
это
не
имело
значе
ния,
раз
нижний
слой
делался
в
такой
же
мере
тоньше.
После
двух
часов
напряженной
работы
Нед
изм
учился
и
вернулся
в
салон.
Его
вместе
с
товарищами
по
работе
сменили
свежие
работники;
к
ним
присоединились
я
и
Консель.
Нами
руково
дил
помощник
капитана.
Вода
мне
показалась
особенно
хо
лодной,
но
вскоре
я
согрел
ся,
рабо
тая
киркой.
Движения
мои
были
вполне
свободны,
хотя
пр
оизводились
при
внешнем
дав
лении
в
трид
цать
атмосфер.
Проработав
два
ча
са
и
вернувшись
в
салон,
чтобы
перекусить
и
немного
отдохнуть,
я
почувствовал
большую
разницу
между
потоком
чистого
воздуха,
поступавшего
ко
мне
в
аппарат
Рукейроля,
и
атмосферой
в
«
Наутилусе»
,
где
уже
накопился
углекислый
газ.
В
течение
двух
суток
воздух
не
возобновлялся,
и
его
животворные
качества
значительно
понизились.
А
между
тем
за
двенадцать
часов
рабо
ты
мы
сняли
с
намеченной
поверхности
пласт
только
в
один
метр
толщиной,
иначе
гово
ря,
около
шестисот
кубических
метров
льда.
Допустим,
чт
о
каждые
двенадцать
часов
будет
выполняться
такая
же
работа,
–
тогда
понадобится
еще
четыре
дня и пять ночей, чтобы довести дело до жела
емого конца.
–
Четыре
дня
и
п
ять
ночей!
–
сказа
л
я
своим
товарищам.
–
А
запас
воздуха в резервуарах только на два дня.
–
Не считая то
го, –
добавил
Нед Ленд, –
что, когда мы
выйдем из этой
проклятой тюрьмы, мы еще останемся в заключении под торосами без
всякой связи с наружным воздухом.
Соображение
пра
вильное.
Кто
мог
сказать
заранее,
сколько
тогда
понадобится
времени
для
н
ашего
освобо
ждения
?
Не
задохнемся
ли
мы
р
аньше,
чем
«Наутилус
»
сможет
вернуться
на
поверхность
моря?
Не суждено ли ему со всем его содержимым быть погребенным в этой
ледяной
могиле?
Опасность
казалась
грозной.
Но
вс
е
смотр
ели
прямо
ей в глаза, и все решились исполнить долг свой до конца.
Как
я
и
предпо
лагал,
за
ночь
у
далось
снять
еще
оди
н
метр
со
дна
огромной
выемки.
Но
ко
гда
на
с
ледующее
утро
,
облекшись
в
свой
скафандр
и
походив
в
этой
плотной
жидкости,
имевшей
температуру
шесть
-
семь
граду
сов
ниже
нуля
[т
акой
температуры
в
воде
быть
не
может],
я
заметил,
что
бо
ковые стены
начали
постепенно
сближаться.
Слои
воды,
более
о
тдаленные
от
выемки,
начин
али
замерзать.
При
наличии
этой
новой
и
непосредственной
опасности
что
станется
с
нашими
надеждами
на
спасение?
Чем
воспрепятствовать
превращению
жид
кой
среды
в
твердую,
гро
зившую
р
аздавить,
как
стеклышко, стенки «Наутилуса»
?
Я
уж
не
стал
гово
рить
об
этой
но
вой
опасности
своим
товарищам.
Зачем
было
испытыва
ть
людей
и,
может
быть,
лишить
их
той
энергии,
какую
про
являл
и
о
ни
в
тяжко
й
работе
для
общего
сп
асения?
Но,
вернувшись
на
борт,
я
тотчас
сообщил
капитану
Немо
об
этом
важном осложнении.
–
Знаю, –
ответил о
н своим
спокойным тоно
м, который не
менялся ни
при
каких
стечениях
обстоятельств,
хо
тя
бы
самых
страшных.
–
Да,
это
еще
одна
опасность,
но
я
не
вижу
средства
устранить
ее.
Единственная
возможность
для
нашего
спасения
–
это
действовать
быстрее. Нам надо дойти первыми. Вот и все.
Дойти
первыми!
Уж
мне
бы
следовало
привыкнуть
к
его
манере
разговора!
За
этот
день
я
проработал
несколько
часов
киркой
с
большим
упорством.
Эта
работа
поддержива
ла
во
мне
бо
дрость.
К
тому
же
работать
–
это
значило
выходить
из
«Наутилуса»,
дышать
чистым
воздухом,
взятым
из
резервуаро
в
корабля
и
поступавшим
ко
мне
через
а
ппараты
снаряжения;
это
значило
расстать
ся
с
у
душливой
и вредной атмосферой в «Наутилусе».
К
вечеру
был
вынут
еще
один
метр
с
окружности
всей
выемки.
Когда
я
во
звратился
на
борт,
я
чуть
не
задохнулся
от
угл
екислого
газа,
которым
был
насыщен
во
здух
в
«
Наутилусе»
.
Ах,
почему
в
нашем
распоряжении
нет
химического
средства
поглотить
этот
тлетворный
газ!
В
самом
кис
лороде
не
было
недостатка.
Он
находи
лся,
и
в
большом
количестве,
во
всей
о
кружающей
нас
воде,
и,
выделенный
при
помощи
наших
мощных
батарей,
он
мог
восстановить
животворные
свойства
атмо
сферы
в
«Наутилусе».
Я
о
б
этом
думал,
но
напрасно,
по
скольку
углекислый
газ
выделялся
нашим
собственным
дыханием
и
заполнял
собою
весь
корабль.
Чтобы
поглощать
этот
газ,
надо
было
наполнять
сосуды
едким
калием
и
беспрерывно
их
трясти.
Но
это
го
в
ещества
не
было
на
корабле,
а
заменить его нельзя ниче
м.
В
этот
вече
р
капитану
Немо
пришлось
открыть
кра
ны
из
р
езервуаров
и
впустить
несколько
с
труй
чистого
воздуха
внутрь
«Наутилуса».
Без
этой меры мы, пожалуй, не проснулись бы совсем.
На
следующий
день,
2
6
марта,
я
вышел
рабо
тать
и
принялся
за
пятый
метр.
Боко
вые
стены
и
нижняя
ч
асть
тор
осов
стали
заметно
толще.
Было
очевидно
,
что
они
сойду
тся
раньше,
чем
«Наутилус»
освободится.
На
одну
минуту
я
впал
в
отчаяние.
Кирка
едва
не
выпала
из
мои
х
р
ук.
Какой
имело
смысл
до
лбить
лед,
если
мне
суждено
задохнуться
или
быть
р
асплю
щенным
этой
водой,
превращавшейся
в
камень,
–
подвергнуться
казни,
какой
еще
не
выдумали
даже
самые
ж
естокие
дикари?
Мне
каза
лось,
чт
о
я
нахожусь
в
разверстой
пасти
какого
-
то
чудовища,
готового
сжать
свои страшные челюсти.
В эту
минуту капи
тан Немо,
работавший вместе
с нами
, прошел мимо
меня. Я тронул его за руку и
показал на стены нашей тюрьмы. Стена с
правого
борт
а
отстояла
не
бо
льше
четырех
метр
ов
от
корпуса
«Наутилуса».
Капитан
по
нял
меня
и
сделал
мне
знак
последовать
за
ним.
Мы
вернулись
на
бор
т.
Сняв
свой
скафандр,
я
вс
лед
за
к
апитаном
прошел
в салон.
–
Господин
Аро
накс,
–
сказал
он,
–
надо
по
йти
на
геро
ическое
средство,
иначе эта
вода,
превращаясь в
твердое
тело,
охватит
нас как
цемент.
–
Да, но как быть? –
ответил я.
–
Ах,
если
бы
мой
«Наутилу
с»
бы
л
так
крепок,
чтобы
выдержать
это
давление и остаться целым!
–
Что же тогда? –
спросил я, не уловив мысли капитана.
–
Разве
вы
не
по
нимаете,
что
тогда
бы
о
леденение
воды
нам
то
льк
о
помогло?
Р
азве
вы
не
видите,
что
само
превращение
этой
воды
в
лед
разорвало
бы
ледяные
поля,
которые
нас
окружают,
так
же
как
оно
рвет
самые
твердые
породы
камней?
Разве
в
ам
непонятно
,
что
оно
станет
средством
нашего
спасения,
а
не
средством
нашего
уничтожения?
–
Возможно,
капитан.
Но
как
бы
ни
была
велика
сила
сопро
т
ивления
«Наутилуса»,
он
не
выдержит
такого
чудо
вищно
го
давления
и
расплющится в лист железа.
–
Знаю. Следовательно, мы должны
надеяться не ка
помощь пр
ироды,
а
на
нас
самих.
Надо
во
спрепятствовать
замерзанию
воды.
Надо
задержать
этот
процесс
.
Сближаются
не
только
боковые
стены,
но
спереди
и
сза
ди
«Наутилуса»
осталось
не
больше
десяти
футов
в
оды.
Оледенение захватывает нас со всех сторон.
–
Сколько
време
ни
резервуары
«Наутилуса»
дадут
во
зможность
дышать здесь внутри?
Капитан взглянул прямо мне в лицо и сказал:
–
Послезавтра резервуары будут пусты.
По
всему
телу
у
меня
выступил
холодный
пот.
А
вместе
с
т
ем
разве
должен
был
у
дивить
меня
такой
ответ?
2
2
ма
рта
«Нау
тилус»
окунулся в
свободные
воды
полюса. Сейчас
у
нас 26
марта.
В
течение
пяти
суток
мы
жили
за
сче
т
запаса
воздуха
в
резе
рвуарах
«Наутилуса».
Тот
запас
годно
го
во
здуха,
ко
торый
еще
остался,
необходимо
было
сохранить
для
работников.
Все
эти
обсто
ятельс
тва
запечатлелись
во
мне
так
ярко
,
что
в
ту
минуту
,
как
я
записываю
их,
невольный
ужас
охватывает
мою
д
ушу
,
и
мне
все
кажется,
что
моим
легким не хватает воздуха.
А
между
тем
капи
тан
Немо
что
-
то
обдумывал,
молча
и
не
двигаясь
с
места.
Судя
по
выражению
его
лица,
какая
-
то
мысль
мелькнула
в
его
уме.
Но,
видимо,
он
ее
отверг.
Пок
ачав
головой,
он
сам
себе
ответ
ил
отрицательно. Наконец, одно слово вырвалось из
его уст.
–
Кипяток! –
прошептал Немо.
–
Кипяток? –
воскликнул я.
–
Да.
Мы
за
ключены
в
пространстве,
сра
внительно
ограниченном.
Если
насосы
«
Наутилуса»
будут
все
время
выбрасывать
струи
горячей
воды
,
разве
те
мпература
окр
ужающ
ей
н
ас
среды
не
поднимется и не задержит процесс оледенения?
–
Надо попробовать, –
решительно ответил я.
–
Давайте пробовать, господин професс
ор.
Наружный
термо
метр
по
казывал
семь
градусов
ниже
нуля.
Капитан
Немо
провел
меня
в
отделение
камбуза,
где
действовали
объемистые
дистилляционные
аппараты
для
добывания
питьевой
воды
путем
выпаривания.
Их
накачали
во
дой,
и
все
тепло
от
э
лектрически
х
батарей
направилось
в
змеевики,
погруженные
в
воду.
Через
несколько
минут
вода
нагрелась
до
ста
град
усов.
Е
е
переключили
в
насосы,
а н
а е
е м
есто
поступила све
жая вода.
Тепло
от
-
электрическ
их
батарей
бы
ло
настолько
велико,
что
х
олодная
вода,
прямо
из
мор
я,
только
пройдя
сквозь
аппараты,
поступала
в
насосы
уже
в
вид
е
кипятка.
Через
три
часа
после
накачивани
я
кипятка
внешний
термометр
показывал
шесть
градусов
ниже
нуля.
Получился
выигрыш
в
один
градус. Еще через два часа термометр показывал уже четыре.
–
Мы
победим,
–
сказал
я
капитану,
после
то
го
как
убедился
в
успехе
принятых мер и сам дал несколько полезных советов.
–
И
я
так
думаю,
–
ответил
капитан.
–
Нас
не
раздавит.
Ос
тается
одн
а
опасность –
задохнуться.
За
но
чь
температура
воды
поднялась
до
одного
градуса
ниже
нуля.
Накачивание
горячей
воды
уже
не
могло
поднять
температуру
выше.
Но
так
как
оледенение
мор
ской
воды
происходит
при
температуре
минус
два
градуса,
я,
наконец,
успоко
ился
–
угроза
замерзания
воды
отпала.
На
следующий
день,
27
марта,
были
вынуты
шесть
метров
льда.
Осталось
вырубить
еще
четыре
метра.
На
это
нужно
еще
сор
ок
восемь
часов
рабо
ты.
С
ледовательно,
о
бновлять
воздух
в
«Наутилусе»
было
невозможно.
За
этот
день
наше
положение
делалось все хуже.
Невыносимая
тяжесть
в
теле
угнетала
меня.
К
трем
часам
вечера
чувство
тоски
достигло
предельной
силы.
От
постоянной
зевоты
сводило
челюсти.
Легкие
судорожно
искали
свежую
струю,
необходимую
для
нашего
дыхания,
а
воздух
все
больше
разрежался.
Я
чувствовал
полное
моральное
оцепенение.
В
и
знеможении
я
лег
пластом, почти что без сознания.
Мой
милый
Консель,
испытывая
те
же
болезненные
симптомы,
страдая
теми
же
страданиями,
все
ж
е
не
покидал
м
еня.
Он
брал
м
еня
за руку, подбадривал, и я расслышал, как он шепта
л себе:
–
Ах,
если
бы
я
мог
перестать
дышать,
чтобы
оставить
больше
воздуха для господина профессора.
Слезы навертывались мне на глаза, когда я слышал
этот шепот.
Но
если
положение
нас
всех,
находящихся
внутри
корабля,
стал
о
невыносимым,
зато
с
какою
радо
стью,
с
какой
поспешностью
надевали
мы
скафандры,
чтобы
ид
ти
работать
в
наш
черед.
Бодро
стучали кирки
по ледяному пл
асту. Уставали плечи,
обдирались р
уки,
но
что
з
начила
усталость,
какое
бы
ло
дело
нам
до
ссадин.
Животворный
во
з
дух
вливался
в
наши
легкие!
Мы
ды
шали!
Дышали!
И
вс
е
-
таки
ни
о
дин
человек
н
е
продо
лжал
своей
работы
под
водой
больше
назначенного
срока.
Как
только
кончался
срок
работы,
каждый
передавал
свой
резервуар
то
варищам,
чтобы
влить
в
них
жизнь.
Капитан
сам
подавал
это
му
пример
и
первый
подчинялся
суровой
дисциплине.
Бил
урочный
час, и
капитан,
отдав
свой
аппарат
другому;
возвращался
в
отр
авленную
атмосферу
ко
рабля,
в
сегда
спокойный, никакой расслабленности, никаких жалоб.
За
этот
день
обычная
рабо
та
велась
с
особым
напр
яжением.
Со
всей
поверхности
о
ста
лось
вынуть
лишь
два
метра.
Только
два
метра
отделяли
нас
от
моря,
свободного
от
льда.
Но
резервуары
с
воздухом
были
почти
пусты.
То
немногое,
что
еще
ос
талось,
необходимо
было
сохранить для работавших людей. Ни одного атома для «Наутилуса»!
Когда
я
вернулся
на
борт,
я
уже
совсем
задыхал
ся.
Какая
ночь!
Я
этого
не
в
силах
описать.
Таких
страданий
описывать
нельзя!
На
следующее
утро
стало
предельно
тяжело
дышать.
К
г
оловной
боли
присоединились
одуряющие
голово
кружения,
от
которых
я
был
похож на пьяного. Мои товарищи испытывали те же самые страдания.
Несколько человек из экипажа только хрипели.
Сегодня,
на
ш
естой
день
нашего
пленения,
капитан
Немо,
полагая,
что
кирки
и
ломы
являются
средством,
слишком
медленным,
решил
проломить
ле
дяной
пласт,
еще
о
тделя
вший
нас
от
водяной
поверхности
моря
,
иным
способом.
Он
неизменно
сохранял
и
свое
хладнокровие
и
сво
ю
энергию,
нравственной
силой
он
подавлял
физические страдания. Он думал, комбинировал и действовал.
По
его
приказанию
ко
рабль
приподняли
с
ледяного
слоя,
о
блегчив
его
и
изменив
этим
центр
его
тяже
сти.
Когда
«Наутилус»
всплыл,
его
подтянули
канатами
с
таким
расчетом,
чтобы
он
стал
то
чно
над
огромной
выемкой,
сделанной
по
очертанию
его
ватерлинии.
Как
только
р
езервуа
ры
достаточно
наполнились
водой,
«Наутилус»
опустился
и
вклинился
в
прорубленную
выемку.
К
этому
моменту
весь
экипаж
вошел
в
корабль
и
запер
дво
йную
дверь
внешнего
сообщения.
«Наутилус»
л
ежал
на
ледяном
пласте
то
лщиною
в
один
метр, продырявленном во множестве мест зондами.
В
то
же
время
краны
резервуаров
были
открыты
до
отказа,
и
в
них
хлынули
сто
куби
ческих
метров
воды,
увеличив
в
ес
«Наутилуса»
на
сто тысяч килограммов.
Мы
ждал
и,
слушали,
даж
е
забыв
с
вои
страдания.
Делалас
ь
последняя
ставка на спасение.
Несмотря
на
шум
в
голове,
я
в
скоре
услыхал
какое
-
то
по
трескивание
под
корпусом
«На
утилуса».
Происхо
дило
смещение
по
верхности
пласта.
Наконец,
ле
д
тресну
л
со
странным
шу
мом,
по
хожим
на
разрыв листа бумаги, и «Наутилус» начал опускаться.
–
Прошли! –
шепнул мне на ухо Консель.
Я
был
н
е
в
силах
отвечать;
я
то
лько
схватил
его
руку
и
непроизвольным, конвульсивным движением стал ее сжима
ть.
«Наутилус»,
под
действие
м
своей
огромной
тяже
сти,
с
тал
врезаться
в
воду,
как
ядро,
иначе
говоря,
стал
падать
точно
в
пустоту.
Сейчас
же
всю
электрическую
энергию
переключили
на
нас
осы,
чт
обы
выкачивать
воду
из
резервуаров.
Через
несколько
минут
падение
затормозилось. А
вскоре
манометр показал
уже восходящее дви
жение
судна.
Винт
заработал
с
такой
скор
остью,
что
железный
кор
пус
весь
дрожал вплоть до закле
пок, и мы понеслись на север.
Но
ско
лько
же
вр
емени
про
длится
наше
пл
авание
под
торосами,
по
ка
мы
не до
стигнем свободного
пространства океана?
Еще
день?
Но я
до
этого умру.
Полулежа
на
ди
ване
в
библиотеке,
я
задыхался.
Лицо
мое
сделалось
лиловым,
губы
синими,
наступало
полное
функциональное
расстройство.
Сознание
времени
исчезл
о.
Мускулы
потеряли
способность
сокращатьс
я.
Не
могу
сказать,
сколько
часов
длилось
такое
состояние.
Я
только
сознавал
,
что
это
нача
ло
агонии.
Я
понимал, что умираю…
Вдруг
я
пришел
в
себя.
Несколько
глотков
чистого
воздуха
проникли
в
мои
легкие.
Неужели
мы
всплыли
на
поверхность
моря?
Неужели
мы прошли торосы?
Нет!
Это
мои
ми
лые
др
узья,
Нед
и
К
онсель,
по
жертвов
али
собой,
чтобы
спасти
меня,
отдав
мне
несколько
молекул
воздуха,
оставшихся
в
о
дном
из
аппаратов!
В
место
того
чтобы
вдохнуть
в
себя,
они
их
сохранили
для
меня
и,
сами
задыхаясь,
вливали
кап
ля
по
капле
в
мен
я
жизнь.
Я
х
отел
оттолкнуть
аппарат,
но
они
схватили
меня за руки, и в течение нескольких минут я с наслаждением дышал.
Я
перевел
взгляд
на
часы;
они
показы
вали
о
диннадцать
часов
дня.
Значит,
наступило
28
марта.
«
Наутилус»
шел
со
страшной
скоростью
сорока миль в час. Он точно ввинчивался в море.
Где
же
капитан
Немо?
Неуже
ли
он
по
гиб?
Неуж
ели
вместе
с
ним
умерли и его товарищи?
Судя
по
показаниям
манометра,
м
ы
находи
лись
всего
в
двадцати
футах
от
поверхности.
Простое
ледяное
поле
нас
отделяло
от
воздуха
земли.
Разве
нельзя
его
пробить?
Мо
жет
быть!
Во
всяк
ом
слу
чае,
«Наутилус»
н
амеревался
это
сдела
ть,
я
это
чувствовал;
он
принял
наклонное
положение,
опустив
корму
и
приподняв
кверху
бивень.
Для
это
го
достаточно
было
впустить
воду
определенным
образом
и
тем
нарушить
обычную
то
чку
равновесия.
Затем,
сделав
раз
гон
всей
мощью
своего
винта,
он
ринулся
на
ледяное
поле
снизу,
подобно
гигантскому
тарану.
Он
стал
до
лбить
его
мало
-
помалу,
то
отп
лывая,
то
вн
овь
броса
ясь
на
ле
дяное
по
ле,
которо
е
все
больше
трескалос
ь,
и,
наконец,
последним
броском
«
Наутилус»
пробился
на
оледенелую
поверхность моря и продавил ее своею тяжес
тью.
Стеклянные
о
кна
раскрылись,
можно
сказать
–
разверзлись,
и
волны
морского воздуха стали вливаться в «
Наутилус».
17. ОТ МЫС
А ГОРН Д
О АМАЗОНК
И
Как
я
очутился
на
палубе,
я
не
знаю.
Может
быть,
перенес
меня
туда
канадец. Так
или
иначе, но
я
дышал.
Я втягивал
в
себя
животворящий
воздух
моря.
Рядо
м
со
мной
мои
товарищи
упивались
его
освежающими
молекулами.
Несча
стным,
долго
голодавшим
людя
м
нельзя
набр
асываться
на
первую
предложенную
пищу.
Нам
же,
наоборот,
не
надо
было
сдерживать
себя,
мы
могли
всей
силой
свои
х
легких
вдыхать
атомы
морского
воздуха,
а
мор
ской
бриз
сам
собой
вливал в нас этот сладостный пьянящий воздух.
–
Ах,
кислород,
какое
это
благо!
–
гово
рил
Консель.
–
Теперь,
господин
Аронакс,
не
бойт
есь
наслаждаться
им.
Здесь
хватит
его
на
всех.
Нед
Ленд
не
произносил
ни
слова,
а
то
лько
раскрывал
свой
рот,
но
так,
что
даже
акуле
сделалось
бы
страшно.
А
какой
у
него
могучий
вдох!
В
легких
канадца
бы
ла
такая
«тяга»,
как
в
х
орошо
растопленной печи.
К
нам
быстро
возвращались
наши
силы,
и,
когда
я
огляделся,
я
увидал,
что
на
палубе
были
только
мы.
Никого
из
эки
пажа.
Даже
капитана
Немо.
Стр
анные
моряки
«Наутилуса»
удовлетворялись
тем
воздухом,
который
циркулировал
внутри
самого
судна.
Ни
один
не
вышел насладиться вольным воздухом.
Первые
произнесенные
мно
й
слова
были
словами
благодарности
двум
мои
м
то
варища
м.
За
долгие
ча
сы
нашей
агонии
Консель
и
Нед
поддерживали
во
мне
жизнь.
Никако
й
благодарностью
нельзя
было
отплатить за их преданность.
–
Ладно
уж,
господин
профессор,
не
стоит
и
говорить
об
этом
!
–
ответил
мне
Не
д
Ленд.
–
В
чем
же
тут
заслуга?
Никакой.
Это
простая
арифметика.
Ваш
а
жизнь
до
роже
нашей.
Стало
быть,
ее
и
надо
сохранить.
–
Неверно,
Н
ед,
–
ответил
я.
–
Нет
н
икого
выше
человека
добр
ого
и
благородной души, а вы –
такой!
–
Ладно! Ладно! –
повторял смущенный канадец.
–
И ты, мой милый Консел
ь, ты тоже очень страдал.
–
Да
нет
–
не
очень.
Говоря
правду,
мне,
конечно,
не
хватало
немного
воздуху,
но,
по
-
моему,
я
к
этому
был
приспособлен.
Кроме
того,
я
видел,
что
господин
про
фесс
ор
теряет
сознание,
а
от
этого
у
меня
пропадало
жел
ание
ды
шать.
Как
говорится,
у
меня
в
зобу
спир
ало
дыхание.
Консель, чувствуя, что запутался в общих расс
уждениях, замолк.
–
Друз
ья
мои,
–
ответил
я,
глубоко
трон
утый,
–
теперь
навеки
мы
связаны
др
уг
с
др
угом,
и
по
отношению
ко
мне
вы
име
ете
полное
право…
–
Которым я воспользуюсь, –
прервал меня канадец.
–
Эге! –
произнес Консель.
–
Да,
–
продолжал
Нед
Ленд,
–
п
равом
взять
вас
с
собой,
когда
я
брошу этот дьявольский «Нау
тилус
».
–
В
с
амом
деле,
–
сказал
Консель,
–
разве
мы
не
идем
в
хорошую
сторону.
–
Да, –
ответил я, –
мы идем к солнцу, а здесь солнце –
это север.
–
В
се
так,
–
заметил
канадец,
–
но
во
прос
в
том,
по
йдем
ли
мы
в
Атлантический
ил
и
в
Тихий
океан,
иными
словами,
в
море,
часто
посещаемое кораблями или безлюдное.
На это
я не
мог ответить,
я сам побаивался, что
капитан Немо
поведет
нас
в
тот
великий
о
кеан,
который
омывает
берега
Ам
ерики
и
Азии.
Этим он
закончит свое по
дводное кругосветное плавание
и вернется в
те мор
я, где
«Наутилус» будет
находиться в
полной
независимости. А
если
мы
в
ернемся
в
Тихий
океа
н,
далеко
от
обитаемой
земли,
что
станется с планами Неда Ленда?.
Но
в
скором
времени
мы
будем
точно
осведомлены
в
э
том
отношении.
«Наутилус»
шел
бо
льшим
ходом.
Мы
б
ыстро
пересекли
южный
полярный
круг
и
держали
курс
на
мы
с
Горн.
31
марта
в
семь
часов вечера мы были на траверсе южной оконечности Аме
рики.
К
этому
време
ни
все
наши
прошл
ые
страдания
были
забыты.
Воспоминания
о
нашем
заключении
во
льдах
мало
-
помалу
стушевались в
н
ашей па
мяти. Мы
думали то
лько
о
будущем. Капитан
Немо не
появлялся ни
на палубе, ни
в салоне. Ежедневные
отметки
на
карте
по
луша
рия,
которые
делал
помощник
капитана,
давали
мне
возможность
точно
следить
за
к
урсом
«Наутилу
са».
И
вечером
того
же
дня
выяснилось,
к
моему
глубокому
удовлетворению,
что
мы
возвращаемся на север по Атлантическому океану.
Я сообщил канадцу и Конселю результат своих наблюдений.
–
Хорошая новость, –
заметил канадец, –
но куда пойдет «Наутилус»?
–
Этого, Нед, сказать я не могу.
–
Уж
не
вздумает
ли
капитан
после
Ю
жного
полюса
по
пасть
на
Северный,
а
пото
м
вернуться
в
Тихий
океан
через
пр
есл
овутый
Северо
-
Западный проход?
–
За него не поручишься, –
ответил Консель.
–
Ну и пусть его, –
сказал канадец, –
мы улепетнем от него раньше.
–
Во
всяком
случае,
–
добавил
Консель,
–
капитан
Немо
–
человек,
какой надо, и мы не пожалеем, что свели с ним знакомство.
–
Особенно когда мы с ним расстанемся! –
заметил Нед Ленд.
На
следующий
день,
1
апреля,
за
несколько
минут
до
двенадцати
часов,
когда
«
Наутилус»
всплыл
на
поверхность,
мы
заметили
на
западе
берег.
Это
была
Огненная
Земля,
прозванная
так
первыми
мореплавателями,
ко
торые
увидели
на
ней
множество
дымков,
поднимавшихся
над
хижинами
туземцев.
Огненная
Земля
представляет
собой
скопление
острово
в,
раскинутых
на
пространстве
тридцати
лье
в
длину и
двадцати
четырех
в
ширину,
между п
ятьдесят
третьим
и
пятьд
еся
т
шестым
град
усом
южной
широты
и
шестьдесят
седьмым
градусо
м
пятидесятой
минутой
и
семьдесят
седьмым
градусом
пятнадцатой
минутой
западной
до
лготы.
Берег
мне
показался
низким,
но
вдали
высились
бо
льшие
горы.
По
-
моему,
я
даже различил
среди них
гору Сармиенто, до
стигающу
ю высоты
2070
метров
над
уровнем
мор
я,
–
это
пирамидальная
глыба
из
сланцевых
пород,
с
очень
острой
вершиной,
которая
в
зависим
ости
от
того,
закрыта
ли
она
облаками,
или
нет,
пр
едсказывае
т,
как
сообщил
мне
Нед Ленд, плохую или хорошую погоду.
–
Отличный барометр, мой друг, –
заметил я.
–
Да,
барометр
природный,
он
не
обманул
меня
ни
разу,
когда
я
плавал по Магелланову проливу.
В
это
время
пик
Сармиенто
отчетливо
вырисовался на
фоне неба.
Это
предсказывало хорошую погоду, что и подтвердилось.
«Наутилус»,
погрузившись
в
воду,
приблизился
к
б
ерегу,
но
шел
вдоль него только несколько миль.
Сквозь
стекла
окон
в
сал
оне
я
видел
длинные
,
похожие
на
л
ианы
стебли
гиг
антских
представител
ей
фукусовых
водорос
лей,
несущих
грушевидные
пузыри
и
п
редставленных
несколькими
вид
ами
в
свободных
водах
Южного
полюса;
их
кле
йкие
гладкие
стебли
достигают
тр
ехсот
метров
в
длину
–
это
настоящие
веревки
толщиною
в
бо
льшой
палец,
очень
крепкие;
они
нередко
служат
вместо
причальных
канатов
для
небольших
судов.
Другой
вид
травы,
под
назва
нием
вел
ьпы,
с
листьями
длиной
в
четыре
фута,
покрытыми
коралловидными
наростами,
устилал
мор
ское
дно.
Он
служил
пищей
и
местом
скоплений
для
мириад
ракообразных,
моллюсков,
крабо
в,
каракатиц.
Среди
них
пиршествовали
тюлени
и
морские
выдры,
соединяя на английский манер рыбу с зеле
нью.
По
этим
исключител
ьно
плодовитым
глу
бинам
«Наутилус»
плы
л
с
предельной
ско
ростью.
К
веч
еру
он
уже
приближался
к
Фолклендским
остро
вам,
и
на
следующее
утро
я
у
же
мог
вид
еть
горные
вершины
этих
островов.
Глубина
моря
была
тут
незначительна.
Я
полагал,
и
не
без
оснований,
что
два
главных
острова,
окруженные
многочисленными
остро
ва
ми,
когда
-
то
образовывали
часть
Магеллановой
земли.
Фо
лклендские
острова
были
открыты,
вероятно,
Джоном
Девисом,
который
назвал
их
Южными
остр
овами
Девиса.
Позднее
Ричард
Хаукинс
назвал
их
Майдэн
-
Айланд
–
остро
вами
Девы
Марии.
В
на
чале
XVIII
ве
ка
французские р
ыбаки
из Сен
-
Мало
назвали
их
Малуинами,
и,
наконец,
англичане,
которым
теперь
пр
инадлежат
эти
острова,
дали
им
имя
Фолкленд.
У
их
побережий
наши
сети
захват
или
несколько
интересных
видов
водорослей
и
среди
них
фукусов,
корни
которых
были
усеяны
лучшими
в
мире
ракушкам
и.
Дикие
гуси
и
утки
десятками
слетались
на
побережье
;
они
по
заслу
гам
за
няли
подобающее
место
в
кухне
«Наутилуса».
Что
касается
рыб,
то
я
специально
заинтересовался
костистыми
из
группы
бычков.
В
особенности
меня
привлек
оди
н
вид
бычка
в
двадцать
сантиметро
в
длин
ой,
покрытый
желтыми
и
беловатыми
крапинами.
Я
л
юбовался
многочисл
енными
медуза
ми
и
самыми
красивыми
из
них
–
хризаорами,
свойственными
водам
Фо
лклендских
островов.
Они
имели
форму
то
полус
ферического
зонтика,
совершенно
гладкого
с
буро
-
красными
полосками
и
обрамленного
двенадцатью
правильными
фестонами,
то
форму
корзинки,
откуда
изящно
свешивались
широ
кие
листья
и
длинные
красные
вето
чки.
Они
плавали,
гребя
своими
листовидными
губными
щупальцами
и
распуская
по
течению
свою
густую
шевелюру
из
тонких
краевы
х
щупалец.
Мне
хотелось
сохранить
несколько
образцов
этих
нежных
зоофитов,
которые,
к
сожалению,
быстро
разрушаются
вне
ро
дной
стихии.
Когда
последние
высоты
Фолклендских
островов
скрылись
за
горизонтом,
«Наутилус»
ушел
под
во
ду
на
двадцать
–
двадцать
пять
метров
и
плыл
вдоль
берега
Южной
Америки.
Капитан
Немо
не
появлялся.
До
3
апреля
мы
еще
плы
ли
вдо
ль
б
ерегов
Патагонии,
то
по
д
водами
океана, то на его поверхности. Наконец, «Наутилус»
пересек широкий
лиман,
образованный
устьем
Ла
-
Платы,
и
4
апреля
оказался
на
траверсе
Уругвая,
но
на
пятьдесят
миль
от
него
в
открытом
море.
Следуя
причудливым
извилинам
б
ерега
Южной
Америки,
о
н
все
время
держался
направле
ния
на
се
вер.
Т
аким
обр
азом,
с
того
времени,
когда
мы
вступили
на
борт
«Наутилуса»
в
Я
понском
море,
мы покрыли расстояние в шестнадцать тысяч лье.
К
одиннадцати
часам
утра
мы
пересекли
тр
опик
Козерога
у
тридцать
седьмого
меридиана
и
прошли
в
открыт
ом
море
мимо
мыса
Фрио.
К
великому
не
удовольствию
Неда
Ленда,
капитану
Немо
,
видимо
,
не
нравилось
соседство
этих
об
итаемых
берегов
Бразилии,
и
потому
он
шел
с
головокружительной
быстротой.
Ни
одна
рыба,
ни
одна
из
самых
быстролетных
птиц
не
могли
следовать
за
нами,
и
все,
что
было любопытного в этой части океана, ускользнуло от нас.
Такой
быстрый
ход
держал
ся
несколько
дней,
и
вечером
9
апреля
мы
увидели
самую
восточную
то
чку
Южной
Америки,
какую
представляет
собой
мыс
Сент
-
Рок.
Но
«Наутилус»
опять
ушел
в
другую
сторо
ну
и
направился
в
самые
глубины
подводной
долины,
образовавшейся
между
этим
мысом
и
горной
цепью
Сьерра
Леоне
на
африканском
берегу.
На
широте
Антильских
островов
эта
долина
расходится
в
разные
стороны;
к
северу
долина
заканчивается
огромной
впадиной
в
девять
тысяч
метров
глубиной.
Геологический
срез в этом месте
океана до малых Ан
тильских островов представл
яет
собой
о
твесную
скалу
в
шесть
ки
лометров
вышино
й,
а
н
а
широте
островов
Зел
еного
Мыса
выситс
я
другая,
не
менее
почт
енная
стена,
и
здесь,
в
морских
глубинах,
м
еж
этих
двух
скалистых
стен,
з
атонул
целый
материк
–
Атлантида.
На
дн
е
огромной
морской
до
лины
вздымается
неско
лько
гор,
придающих
живописный
вид
ее
подводным
глубинам.
Я
говорю
об
этом,
руководясь
главным
образом
картами
в
библиотеке
«Наутилуса»,
ко
торые
вычерчены,
видимо,
рукою
капитана
Немо
и
основаны
на
его
личных
наблюдениях.
В
течение
двух
дн
ей
мы
бороздили
эти
пустынные
глубин
ы,
пользуясь
нашей
системой
наклонных
плоскостей,
благодаря
которым
«
Наутилус»
мог
держа
ть
курс
по
длинным
диагоналям
на
любую
вы
соту.
Н
о
11
апреля
судно
вдр
уг
подн
ялось
прямо
вверх
,
и
мы
увидели
побережье
огромной
лагуны,
образованн
ой
впадением
Амазонки,
которая
изливает
в
море
такое
ко
личество
воды,
что
море
опресняется на пространстве многих миль.
Мы
пересекли
экватор.
В
двадцати
милях
к
западу
от
нас
осталась
французская
Гвиана,
где
мы
легко
могли
бы
найти
себ
е
убежище.
Но
бушевал
ветер,
и
яростные
волны
не
дали
бы
достичь
ее
на
утлой
лодке.
Нед
Ленд
это
понимал
и
не
заговаривал
о
бегстве.
Я,
с
своей
стороны,
ни
одним
словом
не
намекнул
на
его
планы,
о
пасаясь
вызвать
какую
-
ни
будь
попытку,
которая
заведомо
была
обречена
н
а
неудачу.
Я
вполне
во
знаградил
себя
за
э
ту
задержку
интере
сной
научной
работой.
Последние
два
дня,
11
и
12
апреля,
«Наутилус»
не
погружался,
и
его
шлюпка
привозила
чудесный
улов
всяких
зоофитов,
р
ыб
и
р
ептилий.
Некоторые
зоофиты
были
выловлены
шлюпочным
канатом. Бо
льшей частью
это
были
красивые фикталины
одного
из
семе
йства
актини
й,
и
среди
дру
гих
ви
дов
–
phyctalis
protexta,
с
войственная
только
этой
части
океана;
она
имеет
вид
коротенького
цилиндрика,
украшенного
продольными
линиями
и
красными
точечками,
а
сверху
увенчанно
го
чудесным
букетико
м
из
щупалец.
Что
касается
улова
моллюсков,
то
он
состоял
из
видов,
которые
я
уже
наблюдал,
–
турителлы,
оливы,
порфиры
с
пр
авильно
перекрещивающимися
линиями
и
с
рыжими
крапинками,
ярко
выступающими
на
телесном
фон
е;
фантастические
птероцеры,
похожие
на
окаменелых
скор
пионов;
прозрачные
хиалы,
аргонавты
и
превосходные
для
еды
каракатицы,
а
также
несколько
видов
кальмаров,
которых
древние
натуралисты
причисляли
к
летающим
рыбам и которые служат главной насадкой при ловле
трески.
Среди
рыб,
обитающих
у
этих
берегов,
я
о
тметил
несколько
различных
видов,
которы
х
я
еще
не
имел
с
лучая
наблюдать.
В
подклассе
хрящевых:
угревидные
миноги
-
прикка
длиною
пятнадцать
дюймов,
с
зеленоватой
голово
й,
фиолетовыми
плавниками,
с
еро
-
голубой
с
пиной,
се
ребристо
-
бурым
брюхо
м,
усеянным
яркими
крапинами,
и
с
золоти
стой
р
адужин
ой
вокруг
глаз
–
животное
очень
интересное,
вероятно
занесенное
в
мор
е
течением
Амазонки,
так
как,
вообще
говоря,
живет
в
пресных
водах;
затем
бугорчатые
скаты
с
острой
мордой
и
длинным
гибким
хвостом,
который
вооружен
длинным
зазубренным
шипом;
затем маленькие
акулы
в
метр
длиной,
покрытые
с
ерой
и
беловатой
кожей,
–
у
них
зубы
рас
положены
в
несколько
рядо
в
и
загнуты
внутрь;
затем
рыба
–
летучая
мышь,
похожая
на
кр
асноватый
равнобедренный
тр
еугольник,
в
по
лметра
длиной,
у
которых
грудные
плавники
в
вид
е
мясистых
лопастей,
что
делает
их
похожими
на
л
етучих
мы
шей,
но
их
называют
и
морскими
единорогами
по
той
пр
ичине,
что
у
них
около
ноздрей
есть
роговой
нарост;
наконец,
несколько
видов
балистов
-
спинорогов,
бока
которых,
покрытые
мелкими
точечками,
сверкали
ярким
золотистым
цветом,
и,
наконец,
капри
ски
светло
-
лилового
цвета с
переливчатыми
оттенками, как на груди у голубя.
Свое несколько сухое, но
точное описание я закончу рядом
ко
стистых
рыб,
каких
я
наблюдал:
п
ассаны
из
р
ода
аптеронотов,
имеющие
тупую
морду
снежно
-
белого
цвета,
черно
е
тело
красивого
о
ттенка
и
длинный
очень
подвижной
мясистый
хво
ст;
одонтагнаты
–
ко
лючие
сардины
в
тридцать
сантиметров
длиной,
отливающие
ярким
серебристым блеском;
скомбры
-
гары с
двумя анальными плавниками;
контронаты
-
негры
черноватой
окраски,
которых
ловят
пр
и
свете
факелов,
это
рыбы
длиной
до
двух
метров,
с
белым
жирным,
но
плотным
мясом,
–
жаренные
в
свежем
вид
е
они
имеют
вкус
угрей,
а
сушеные
–
вкус
копченой
семги;
затем
–
светло
-
красные
губаны,
одетые
чешуей
то
лько
у
основания
спинных
и
анальных
плавников;
хризоптеры,
у
которых
золотистая
и
серебристая
окраска
переходит
в
цвета
рубина
и
топаза;
золот
охвостые
морские
караси
с
о
чень
нежным мясом, об
ладающие способностью испускать
фосфорический
свет,
что
и
выдает
их
пр
исутствие
в
во
де;
оранжевые
спары
-
пробы
с
тонким
языком;
го
рбыли
с
золот
истыми
хвостами;
черноватые
рыбы
-
хирурги, суринамские четырехглазые рыбы
-
анаблепсы и прочие.
Впрочем,
выражение
«прочие»
не
может
удержать
меня
от
упоминания
еще
одной
рыбы,
которую
будет
долго по
мнить
Консель,
и не без причины.
В
один из
наших
неводов
попал о
чень плоский
скат тако
й
формы, что
если
ем
у
обр
убить
хво
ст,
то
получится
правильный
диск;
вес
–
двадцать
килограммов,
окраска
–
снизу
белая,
сверху
красноватая
с
большими
круглыми
темно
-
синими
пятнами
в
черном
ободке,
кожа
–
гладкая,
задняя
часть
оканчивается
двулопастным
плавником.
Когда
его
положили
на
палубу,
он
бился,
стараясь
су
дорожными
движениями
тел
а
перевернуться,
и
благодаря
этим
усилиям
он
чуть
было
не
соскользнул
в
море,
но
Консель,
дороживший
добытой
им
рыбой,
бросился
к
нему
и,
прежде
ч
ем
я
успел
удержать
его,
схватил
ската
обеими
руками.
В
то
же
мгновенье
Консель,
н
аполовину
парализованный, упал вверх ногами, крикнув мне:
–
Профессор!
Профессор!
Помо
гите!
–
Впервые
бедный
юноша
назвал меня просто –
профессор.
Мы
с
канадцем
его
по
дняли
и
растерли
руками,
а
когда
этот
неисправимый
классификатор
пришел
в
себя,
то
дрожащим
голосом
забормотал:
–
Кл
асс
–
хрящевых,
отряд
–
хрящеперых,
с
неподвижными
жабрами,
подотряд
–
акулообразных,
семейство
–
скатов,
род
–
э
лектрический
скат.
–
Да,
мой
друг,
это
электрический
скат,
он
-
то
и
причинил
тебе
большую неприятность.
–
О
госпо
дин
профессор,
можете
мне
поверить,
я
о
томщу
этому
животному.
–
Каким образом?
–
Я его съем.
Он
так
и
сделал
в
тот
же
вечер,
но
только
в
порядке
наказания,
потому что, говоря откровенно, мясо было твердо, как подошва.
Бедняга
Консель
пострадал
от
самого
о
пасного
вида
скатов
–
«куманы».
В
таком
хорошем
проводнике,
как
вода,
это
своеобразное
животное
поражает
рыб
на
р
асс
тоянии
нескольких
метров,
–
такова
сила
разряда
его э
лектрических
органов,
из
коих
два
основных
имеют
площадь не менее двадцати семи квадратных футов.
На
следующий
день,
12
апреля,
«Наутилус»
подошел
к
Нидерландской
Гвиане,
недалеко
от
устья
реки
Марони.
Здесь
находилось
несколько
групп
ламантинов.
Ламантины,
как
дюгони
и
стеллерова
ко
рова,
–
тоже
морские
коровы
и
пр
инадле
жат
к
отряду
сирен.
Эти
красивые
мир
ные
и
безо
бидные
жи
вотные,
длиной
шесть
-
семь
метров,
достигают
веса
до
четырех
тыся
ч
к
илограммов.
Я
сообщил
Неду
Ленду
и
Конселю,
что
прозорливая
природа
отвела
этим
животным
важную
р
оль.
Так
же,
как
тю
леням,
им
приходится
пастись
на
подво
дных
морских
лугах,
и
таким
о
бразом
они
уничтожают скопления трав, которые заносят ус
тья тропических рек.
–
А
знаете
ли
вы,
–
до
бавил
я,
–
что
происходит
с
той
по
ры,
как
человек
почти
уничтожил
эти
полезные
виды
живо
тных?
Тепе
рь
скопления
трав
гниют
и
заражают
воздух,
а
зараженный
во
здух
вызывает
желтую
лихорадку,
которая
является
бичом
этой
удивительной
страны.
Ядовит
ая
гниющая
растительность
накопилась
в
этих
морских
водах
жаркого
пояса,
и
лихорадка
гуляет
беспрепятственно от устья Рио де ла Плата до Флоридского пролива.
Если
верит
ь
Тусснелю,
этот
бич
еще
ничто
сравнительно
с
тем
бедствием,
какое
постигнет
наших
пото
мков,
когда
человек
истребит
всех
тюленей
и
ки
тов;
тогда
морские
воды
будут
захвачены
полчищами
кальмаров,
медуз,
спрутов
и
станут
огромными
о
чагами
всяких
инфекций,
потому
что
не
будет
тех
обладателей
«объемистых
желудков, которым повелел сам бог бороздить поверхность моря»
.
Тем
не
менее
экипаж
«Наутилуса»,
хотя
и
не
о
тносился
с
пренебрежением
к
этой
теории,
все
же
до
был
штук
шесть
морских
коров.
Для
кухни
бы
ло
действительно
необ
ходимо
запастись
свежим
мясом,
к
то
му
же
превосходным,
гораздо
лучше
говядины
и
телятины.
Эта
охота
не
представляла
интереса.
Морские
ко
ровы
давали убивать
с
ебя,
не
защищаясь.
Несколько ты
сяч килограммов
их
мяса,
предназначенного
для
сушки,
попали
в
с
клады
«
Наутилуса».
Здешние
морские
воды
обладали
таким
количеством
всякой
«дичины»,
что
в
тот
же
день
своеобразная
по
своему
способу
ловля
еще
больше
попо
лнила
з
апасы
«Наутилуса»
.
Шлюпка
захватила
в
свои
сети
некоторое
количество
рыб,
у
ко
торых
голова
заканчива
ется
овальной
пластинкой
с
мясистыми
краями.
Это
были
рыбы
-
прилипалы
из
тр
етьего
семейства
мягкоперых.
Их
овальный
диск
состоит
из
подвижных
поперечных
х
рящевых
пластинок,
а
рыба
обладает
способностью
образовывать
ме
жду
ними
пус
тоту,
ч
то
позволяет
ей
присасыватьс
я
к
предметам
наподо
бие
кр
овососн
ой
банки.
Ремора,
которую
я
наблюдал
в
Средиземном
море,
принадлежит
к
тому
же
ро
ду.
Но
та,
о
которой
идет
речь
теперь,
–
э
то
особая
рыба
-
прилипало,
свойственная
лишь
зд
ешним
во
дам.
Наши
моряки,
вылавливая этих рыб, тут же опускали их в чан с морской водой.
Когда
лов
за
кончился,
«Наутилус»
подошел
ближе
к
берегу.
Здесь
несколько
мор
ских
черепах
предавались
сну,
плавая
н
а
поверхно
с
ти
воды.
Захватить
такую
интересную
рептилию
трудно,
–
их
будит
малейший
шум,
а
крепкий
п
анцирь
противостоит
даже
гарпуну.
Но
при
помощи
рыб
-
прилипал
можно
ловит
ь
этих
черепах
с
полным
успехом.
Действительно,
прилипало
представляет
собо
й
как
бы
живой крючок, который осчастливил бы простоватого рыбака.
Моряки
«
Наутилуса»
привязали
к
хво
сту
этих
рыб
коле
чко,
достаточно
широкое,
чтобы
не
стеснять
их
движений,
а
к
колечку
–
длинную веревку, зачалив другой ее конец за борт лодки.
Выброшенные
в
море,
рыбы
-
прилипалы
с
ейчас
же
приступили
к
своей
«охоте»,
подплыли
к
черепахам
и
присосались
к
их
панцирям
,
причем
цепкость
э
тих
рыб
настолько
велика,
чт
о
они
скорее
разорвутся, чем
отпустят
свою
добычу.
Затем их
подтянули к
бор
ту, а
вместе с ними и тех черепах, к которым они присосались.
Таким
способом
поймали
нескольких
какуан
длиною
в
целый
метр
и
весом
в
двести
килограммов.
Их
щит,
покрытый
крупными
роговыми
пластинами,
то
нкими,
прозрачными,
бурого
цвета,
с
белыми
и
желтыми
крапинами,
представляет
бо
льшую
ценность.
Вдобавок
морские
черепахи
ценны
и
с
съедобной
точки
зрения,
так
же
как
и
обычные черепахи, очень тонкие на вкус.
Этой
ловлей
закончилось
наше
пр
ебывание
у
берегов
в
районе
Амазонки, и той же ночью «Наутилус» вышел в открытое море.
18. СПРУ
ТЫ
В
течение
нескольких
дней
«
Наутилус»
неизменно
отдаля
лся
от
американских
берегов.
Он
явно
не
хотел
заплывать
в
воды
Мексиканского
залива
или
Антильских
островов.
Но
и
без
этого
под
его
килем
бы
ло
вполне
достаточно
воды,
так
как
с
редняя
глубина
моря
в
этих
местах
имеет
тысячу
восемьсот
метро
в.
Но
здешние
воды,
усеянные
остр
овами
и
по
сеща
емые
паро
ходами,
не
нрави
лись
капитану Немо.
Шестнадцатого
апреля
мы
поз
накомились
с
Гва
делупой
и
Мартиникой,
но
на
расстоянии
о
коло
тр
идцати
миль.
Их
высокие
горные
пики
я
увидал
лишь
н
а
о
дну
минуту.
Канадец,
кото
рый
рассчитывал
привести
в
исполнение
свое
намерение
в
Мексиканском
заливе,
либо
достигнув
земли,
либо
подплыв
к
одному
из
многочисленных
судов,
совершавших
каботажные
рейсы
между
островами,
был
вес
ьма
р
асстроен.
Наше
бегство
могло
вполне
осуществиться,
если
бы
Неду
Ленду
удалось
завладеть
лодкой
потихоньку
от
капитана
Не
мо.
Но
т
еперь
в
о
ткрытом
океане
нечего
было об этом и думать.
Канадец,
Консель
и
я
имели
по
этому
по
воду
достаточно
долгий
разговор.
Уже
полгода
мы
были
пленниками
на
«Наутилусе».
З
а
это
время
мы
прошл
и
семнадцать
тысяч
лье,
и,
как
говорил
канадец,
конца
н
ашему
п
лаванию
не
пред
видится.
Он
ко
нчил
тем,
что
потребовал
от
мен
я
в
последний
р
аз
спросить
капитана
Немо,
уж
н
е
намерен ли он нас держать у се
бя до бесконечности?
Подобный
шаг бы
л мне
не
по
душе.
На мой
взгляд,
он
не
мог
достичь
цели.
От
командира
«Наутилуса»
ждать
было
нечего,
а
все
зависело
от
нас
самих.
К
тому
же
с
некоторого
времени
капитан
Немо
становился
все
бо
лее
мрачным,
отчужденным
и
необщит
ельным.
Он
явно
избегал меня.
Бывало, он
с
удовольствием
давал
мне
объяснения
о
разных
подводных
чудесах;
теперь
он
оставлял
меня
работать
в
одиночестве и перестал бывать в салоне.
Какая
пр
оизошла
в
нем
перемена?
Что
стало
этому
причиной?
Я
не
мог
упрекнуть
себя
ни
в
чем.
Может
быть,
его
тяготило
наше
присутствие на
«Наутилусе»
?
А вместе
с тем
у меня не
было н
адежды
на то, чтобы человек такого скла
да мог нам вернуть свободу.
Вот
почему
я
и
просил
канадца
дать
мне
время
все
обдумать,
прежде
чем
перейти к
дей
ствию. В
с
лучае если
бы
мое
выступление
не
имело
никакого
резу
льтата,
оно
могло
возбудить
подо
зрение
у
капитан
а,
ухудшить
наше
положение
и
повредить
планам
са
мого
канадца.
Добавлю
е
ще
то,
что
ссылаться
в
этом
вопросе
на
здоровье
я
уже
никак
не
мог.
Если
исключить
жестокое
испытание
в
торосах
Южного
полюса,
то
мы,
Консель,
Нед
и
я,
никогда
еще
не
чувствовали
себя
так
хорошо.
Здоровая
пища,
благодатный
воздух,
упорядоченная
жизнь,
ровная
температура
ис
ключали
возможност
ь
заболевания,
и
я
хорошо
понимал
все
преимущества
подобного
образа
жизни
для
человека,
отб
росившего
без
всяких
сожалений
воспоминания
о
Земле,
в
особенно
сти
для
такого,
как
капитан
Немо,
который
находится
здесь
у
себя
дома,
плывет,
куда
ему
угодно,
и
своими
таинственными
для
др
угих,
но
хорошо
ему
известными
путями
стремится
к
своей
цели.
Но
мы
не
рвали
связей
с
человечеством. Говор
я о
себе, я не
хо
тел бы
уносить с собой
в могилу
мои
раб
оты,
такие
любопыт
ные
и
н
овые.
Как
р
аз
теперь
я
имел
право
написать
настоящую
книгу
о
море,
и
я
хочу,
чтобы
эта
книга
лучше
раньше, чем позже, вышла в свет.
Вот
хотя
бы
здесь,
в
водах
Антильских
островов,
всего
в
деся
ти
метрах
от
п
оверхности,
сколько
интересных
произведений
природы
я
мог отметить, глядя сквозь открытые окна в салоне!
Среди
др
угих
зоофитов
были
и
сифонофоры
-
физа
лии,
известные
под
названием
«
военных
португальских
корабликов»,
вро
де
продолговатых
пу
зырей
с
перламутровым
о
тливом,
которые
плавают,
подставив
ветру
свои
мембраны и
распустив по
воде синие
щупальца,
похожие
на
шелко
вые
нити;
чарующие
взор
медузы,
которые
при
прикосновении
испус
кают
едкую
жидкость,
обжигающую,
как
крапива;
среди
кольчатых
червей
-
аннелид
длиной
до
полутора
метров,
снабженных
розовым
хоботом
и
Тысячью
семьюстами
двигательных
органов,
параподи
й,
которые
извиваются
в
во
де
и
светятся
всеми
цв
етами
р
адуги.
В
разряде
рыб
–
мала
барские
скаты,
огромные
представители
х
рящевых
рыб
длин
ой
до
дес
яти
футов
и
весом
до
шестисот
фунтов,
с
тр
еугольными
грудными
плавниками,
горбатой спиной и с глазами, укрепленными в задней час
ти головы.
Тут
были
и
а
мериканские
балисты,
которым
природа
отпустил
а
только
черную
и
белую
кр
аску,
и
длинн
оперые
бычки,
продолговатые,
мясис
тые,
с
желтыми
плавниками
и
с
выдающейся
челюстью,
макрели
в
сто
ше
стьдесят
сантиметро
в,
с
ко
роткими,
острыми
зубами,
по
крытые
мелкой
чешуей
и
принадлежащие
к
альбакорам,
барбули
полосатые,
от
головы
до
хвоста
опоясанные
золотыми
полосками,
но
сились
стайками,
быстро
шевеля
сверкающими
плавниками.
Эти
юве
лирные
про
изведения
природы
были
ко
гда
-
то
посвящены
Диане
и
особенно
ценились
римскими
богачами,
державшимися
поговорки:
«
Лови
их,
но
не
ешь!»
Золотистые
помаканты,
украшенные
изумрудными
поло
сками,
одетые
в
шелк
и
бархат,
проходили
перед
нашими
глазами,
как
богатые
синьоры
на
карт
инах
Веронезе;
шпорцовые
спар
ы
убегали
от
нас, быстро
работая грудными
плавниками;
клюпонодоны,
величиной
в
пятнадцать
дюймов,
окутывали
себя
фосфоресцирующим
светом
;
кефали
хл
естали
по
воде
толстыми
мясистыми
хвостами;
красные
корегонусы
как
будто
косили
волны
отточенными
грудными
плавниками,
а
серебристые
силе
ны
(из
ставрид),
достойные
своего
названия,
поднимались
над
г
ладкой
поверхностью
воды,
сияя
беловатым светом, как маленькие луны.
Сколько
еще
но
вых,
чудесных
видо
в
я
мог
бы
увидеть,
если
бы
«Наутилус»
не
стал
уходить
в
глубинные
с
лои!
Пользуясь
системой
своих
наклонных
плоскостей,
он
постепенно
опустился
на
глубину
двух
-
трех
тысяч
метров.
Здесь
животн
ая
жизнь
оказала
сь
представленной
только
анкринами,
морскими
звездами,
прелестными
пентакринами
с
головой
медузы,
с
маленькой
чашечкой
на
прямом
стебле;
тро
ки,
кро
вавые
кенотты
и
фис
сурелы
–
большой
вид
береговых моллюсков.
Двадцатого
апреля
мы
поднялись
на
тысячу
пятьсот
метров.
Наиболее
близкой
к
нам
землей
оказался
Лукайский
архипелаг
–
группа
островов,
разбросанных
по
по
верхности
океана,
как
кучки
мостового
камня.
А
в
глубин
е
во
д
высились
по
дводные
большие
скалы,
представ
ляя
собой
о
твесные
стены
из
размытых
глыб,
лежавших
высокими
слоями,
между
которыми
образовались
такие
углубления,
что
электрические
лучи
«Наутилуса»
не
достигали
до
их
дна.
Сами
скалы
были
устланы
густой
растительностью
–
гигантскими
ламинариями,
бесконеч
но
длинными
фукусами:
подлинные шпалеры из водолюбов, достойных титаничес
кого мира.
Рассуждая
о
б
этих
колоссальных
растениях,
мы,
Нед
,
Консель
и
я,
естественно,
перешли
к
гигантским
морским
животным.
Одни
из
них,
очевидно,
предназначались
на
съедение
други
м.
Но
среди
этих
длинных
во
локон
я
заметил
лишь
не
сколько
членистых
представителей
животн
ых
из
группы
короткохвостых,
длиннолапых
ламбр,
лиловатых
крабов
и
клиосов,
свойственных
морским
водам
Антильских островов.
Было
око
ло
одиннадцати
часов
дня,
когда
Нед
Ленд
о
братил
мое
внимание на
то, что
среди
огромных водорослей шевелилось,
видимо,
какое
-
то жуткое животное.
–
Да,
–
сказал
я,
–
з
десь
много
пеще
р,
удобных
для
спрутов,
и
я
нисколько не удивлюсь, если увижу здесь этих чудищ.
–
Какие
же
это
чудища,
–
удивился
Консель,
–
простые
кальмары
из
отряда головоногих?
–
Нет,
–
ответил
я,
–
это большие
спруты.
Но
наш др
уг
Ленд,
видимо,
ошибся, я ничего не замечаю.
–
Жаль,
–
заметил
Консель.
–
Хотелось
бы
мне
встретиться
лицом
к
лицу
с
о
дним
из
этих
спрутов,
о
которых
рассказывают,
будто
они
способны
утащить
в
морскую
бездну
целый
корабль.
Этих
животных
зовут у нас: крак…
–
«Крак» и капут! –
иронически ответил канадец.
–
Кракены, –
закончил слово
Консель, не
обращая внимания
на
шутку
своего товарища.
–
Никогда
я
не
поверю,
–
сказал
Н
ед
Ленд,
–
что
подобные
животн
ые
существуют на свете.
–
Почему
же
нет?
–
спро
сил
Консель.
–
Мы
же
по
верили
в
нарвала
господина профессора.
–
И ошиблись.
–
Конечно, но возможно, что многие в не
го верят до сих пор.
–
Вообще
говоря,
это
правдоп
одобно,
–
ответил
я
Конселю,
–
но
я
лично
решил
поверить
в
существование
таких
чудовищ
только
тогда
,
когда их вскрою собственной рукой.
–
Значит,
сам
господин
профессор
не
верит
в
существование
гигантских спрутов? –
спросил меня Консель.
–
А кой черт в них
поверит? –
воскликнул Нед.
–
Многие, друг мой Нед.
–
Только не рыбаки! Ученые –
возможно!
–
Простите, Нед. И рыбаки и ученые!
–
Но
я
-
то
уж,
–
заговорил
Консель
с
самым
серьезным
видом,
–
своими
собственными
глазами
видел,
как
один
голов
оногий
своими
щупальцами утащил под воду большое су
дно.
–
И вы сами это видели? –
спросил канадец.
–
Да, Нед.
–
Собственными глазами?
–
Собственными глазами.
–
Где же, будьте любезны?
–
В Сен
-
Мало, –
невозмутимо отвечал Консель.
–
В гавани? –
насмешливо спросил канадец.
–
Нет, в церкви, –
ответил Консель.
–
В церкви! –
воскликнул Нед.
–
Да, друг мой Нед. Такой спрут был изображен там
на стене.
–
Здоро
во! –
воскликнул Нед, залива
ясь хохотом.
–
Господин Консель
строит из меня дурака.
–
Нет,
фор
мально он
прав,
–
сказал
я.
–
Я
слышал
об
этой
картине,
но
сюжет
ее
взят
из
легенды,
а
вы
знае
те,
чего
стоят
легенды
из
области
естественной
истории!
В
о
собенности
же,
когда
дело
касается
чудовищ,
во
ображению
нет
пр
еделов.
Не
только
верили,
чт
о
спруты
могут
потопить
корабль,
но
известный
Олаф
Великий
рассказывает
о
спруте
величиной
в
целую
милю,
походившем
не
на
животное,
а
на
остров.
Рассказ
ывают
даже
тако
й
случай:
одна
жды
епископ
Нидросский
вздумал
отслужить
о
бедню
на
одной
громадной
скале;
когда
обедня
кончилась,
скала
поплыла,
а
потом
нырнул
а
в
мор
е;
оказалось, что это не скала, а спрут.
–
И это все? –
спросил канадец.
–
Нет,
–
ответил
я.
–
Другой
епископ,
Понто
ппидам
Бергенский,
тоже
рассказывает
о
спруте,
на
ко
тором
мог
бы
производить
учение
целый
эскадрон кавалерии.
–
Здоровы были врать эти древние епископы! –
заметил Нед Ленд.
–
Наконец,
античные
натуралисты
упоминают
чудовища
тако
й
величины,
что
у
них
пасть
–
целый
залив,
а
сами
они
не
могли
бы
пройти в Гибралтарский пролив.
–
И слава богу! –
заметил канадец.
–
Но что есть истинного во всех этих рассказах? –
спросил
Консель.
–
Ничего,
–
ответил
я,
–
ничего,
кроме
того,
что
они
переходят
границы
правдоподоби
я
и
превращаются
в
миф
и
ли
легенду.
Тем
не
менее
дл
я
игры
вообр
ажения
рассказчиков
нужно
какое
-
нибудь
основание
или
пр
едлог.
Нельзя
отр
ицать
того,
чт
о
среди
спрутов
и
кальмаров
есть
виды
очень
больших
размеров,
но,
конечно,
меньше,
чем китообразные. Наши рыбаки нередко
видят спрутов длиной более
метра
во
сьмидесяти
сантиметров.
В
музее
Трие
ста
и
Монпелье
хранятся
ске
леты
спрутов
величиной
в
два
метра.
К
то
му
же
по
расчетам
нат
уралистов
такое
животное,
длино
й
даже
только
в
шесть
футов,
должно
иметь
щупальца
в
двадцать
семь
метров
длиной.
А
этого уже достаточно, чтобы оно стало страшным.
–
А ловятся ли такие
в наше время? –
спросил канадец.
–
Если
и
не
ловятся,
то
моряки
видят
их
часто.
Один
из
моих
друзей,
капитан
Поль
Бос
из
Гавра,
не
о
дин
раз
уверял
меня,
что
вид
ел
в
Индийском
океане
эти
х
чудовищ
огро
много
размера.
Но
самый
поразительный
случай,
н
е
допуска
ющий
сомнений
в
существовании
гигантских
спрутов,
про
изошел
несколько
лет
тому
назад,
в
тысяча
восемьсот шестьдесят первом году.
–
Что это за случай? –
спросил Нед Ленд.
–
А
вот
какой.
В
тысяча
восемьсот
шестьдесят
перво
м
году
к
северо
-
западу
от
Тенерифа,
приб
лизительно
на
то
й
же
широте,
на
какой
находимся
сейчас
и
мы,
экипаж
разведочного
судна
«Алектон»
заметил чудовищного
кальмара, плывшего на их
пути. Командир
Буге
подплыл
к
животному
и
атаковал
его
гарпунами
и
ружейными
выстрелами,
но
безуспешно,
так
ка
к
и
га
рпуны
и
пули
проникали
сквозь
мягкое
тело
кальмара,
как
сквозь
студенистую
массу.
Пос
ле
нескольких
бесплодных
попыток
экипаж
накинул
мертвую
петл
ю
на
тело
этого
моллюска.
Петля
скользнула
по
телу
до
х
востовых
плавников
и
тут
захлестнулась.
Тогда
проб
овали
подтянуть
чудовище
на
борт,
но
его
вес
бы
л
так
велик,
что
веревка
перетерла
хвост,
и
кальмар, лишившись этого украшения, ушел в воду.
–
Наконец, хоть один факт, –
сказал Нед Ленд.
–
Факт
бесспорный,
мой
дорогой
Нед,
на
столько,
что
бы
ло
предложено назвать этот вид спрута «кальмар Буге».
–
А какова его длина? –
спросил канадец.
–
Не
шесть
ли
метр
ов
приблизительно?
–
спр
осил
Ко
нсель,
стоя
у
окна и снова приглядываясь к углублениям в скале.
–
Совершенно правильно, –
ответил я.
–
А
не
было
ли,
–
продолжал
Консель,
–
на
голове
е
го
восьми
щупалец, которые ворошились на воде, словно змеиный выводок.
–
Верно.
–
А
не
было
ли
у
него
посередине
головы
глаз,
прито
м
больши
х
размеров?
–
Да, Консель.
–
А
его
челюсти
не
имели
ли
бо
льшого
сходства
с
клювом
по
пугая
?
Только это клюв огромный?
–
Вполне точно, Консель.
–
Т
ак
вот,
если
угодно
господину
профессору,
–
с
покойно
ответил
Консель,
–
не
ес
ть
ли
вон
тот
кальмар
–
кальмар
Буг
е
или
по
кр
айней
мере его брат?
Я посмотрел на Конселя, а Нед Ленд бросился к окну.
–
Жуткая скотина! –
крикнул Нед.
Я
то
же
взглянул
в
окно
и
невольно
отшатнулся.
На
мои
х
глазах
двигалось
страшное
чудовище,
достойное
играть
роль
в
животном
эпосе.
Это был
кальмар колоссальных размеров длино
ю в вос
емь метро
в. Он
плыл
задом
наперед,
с
гро
мадной
скоростью
прямо
на
«Наутилус»,
глядя на
нас
серо
-
зелеными неподвижными
глазами. В
осемь рук,
или,
вернее,
ног,
посаженных
на
голове,
что
и
дало
этим
животн
ым
название
головоногих,
были
вдвое
длинне
е
тела
и
все
вр
емя
извивались,
как
во
лосы
у
фурий.
Отчетливо
вид
нелись
две
сти
пятьдесят присосков, расположенных на внутренней стор
оне щупалец
в
виде
полукруглых
капсул.
Време
нами
присоски
касались
око
нных
стекол,
пустели
и
присасывались
к
ним.
Челюсти
чудовища,
в
виде
рогового
клюва
такой
же
формы,
как
у
попугая,
все
время
открывались
и
закрывались.
Язык
из
рогового
вещества,
тоже
снабженный
о
стрыми
зубами
в
несколько
рядов,
содрогался,
высовываясь
из
этого
страшного
рта.
Какая
фантазия
пр
ироды!
Дать
птичий
клюв
моллюску!
Веретенообразное
тело,
раздутое
посередине,
представляло
собо
й
мясистую
массу
весом
в
двадцать
–
двадцать
пять
тысяч
ки
лограммов.
Непостоянная
окраска,
менявшаяся
с
н
еобычайной
быстротой
в
зависимости
от
степени
раздражения
животного,
переходила
из
с
еро
-
свинцового
оттенка
в
красно
-
бурый.
Что
раздражало
так
моллюска?
Несомненно,
пр
исутствие
«Наутилуса»,
более
о
громного,
чем
он,
а
также
то,
что
ни
ег
о
щупальца
-
присоски,
ни
челюсти
не
могли
ничег
о
поделать.
И
вс
е
-
таки
какое
это
чудище
–
по
добный
спрут!
Какую
мощь
вложил
творец
в его движения,
какую жизненную силу,
дав ему
трехкамерное
сердце!
Только
неожидан
ный
сл
учай
свел
меня
с
таким
кальмаро
м,
и
я
не
хотел
упустить
возможности
старательно
изучить
этого
представителя
гол
овоногих.
Я
превозмог
ужас,
вызванн
ый
его
видом,
взял карандаш и начал за
рисовывать.
–
Может быть, это тот же, что попался «
Актеону»?
–
сказал Консель.
–
Нет, –
отвечал канадец, –
этот целый, а тот потерял хвост.
–
Это
не
довод,
–
возразил
я.
–
Щупальца
и
х
вост
у
этих
животных
способны
к
во
сстановлению,
а
за
семь
лет
кальмар
Буге
успел,
конечно, нажить себе и новый хвост.
–
Ну, коль не тот, так вот из этих! –
ответил Нед.
В самом
деле, у пр
авого окна
появились еще кальмары.
Я насчитал их
семь.
Они
сопровождали
«Наутилус».
Я
слышал,
к
ак
лязга
ли
их
клювы по железной обшивке судна. Мы были у
довлетвор
ены сполна.
Я
продолжал
свою
работу.
Чудовища
с
тако
й
то
чностью
держались
нашего
курса,
чт
о
казались
неподвижными,
я
мог
бы
рисовать
их
в
уменьшенном
виде
прямо
на
оконном
стекле.
К
тому
же
мы
шли
ум
еренной скоростью.
Вдруг «Наутилус» остановился,
и весь его остов содрогнулся.
–
Неужели мы на что
-
нибудь наткнулись? –
спросил я.
–
Во
всяком
случае,
мы
уже
выпутались,
–
ответил
канадец,
–
потому
что мы стоим в чистой воде.
«Наутилус»
стоял
действительно
в
чистой
воде,
но
на
одном
месте.
Лопасти
его
винта
не
р
аботали.
П
рошла
минута.
В
салон
вошел
капитан Немо и с ним его помощник.
Я
не
видел
его
у
же
несколько
дней.
Он
показался
мне
мрачным.
Не
разговаривая
с
нами,
а
может
быть,
не
видя
нас,
он
подошел
к
о
кну,
посмотрел
на
спрутов
и
с
казал
несколько
слов
своему
помощнику.
Помощник
выше
л.
Сейчас
же
створы
задвинулись.
Пото
ло
к
засветился.
Я подошел к капитану.
–
Интересная
ко
ллекция
спрутов,
–
сказал
я
развязным
тоном
любителя, глядящего сквозь хрустальное стекло аквариума.
–
Да,
господин
натуралис
т,
–
о
тветил
он,
–
и
сейчас
мы
будем
биться
с ними врукопашную.
Я растерянно поглядел на капитана. Я думал, что я его не понял.
–
Врукопашную? –
повторил я вопросительно.
–
Да.
Винт
остановилс
я.
Полагаю,
что
роговые
челюсти
одного
из
кальмаров
завязли
в
его
лопастях.
Это
обстоятельс
тво
мешает
нам
идти.
–
Что же вы собираетесь делать?
–
Подняться на поверхность и перебить всю
эту мерзость.
–
Это трудно.
–
Верно.
Электрические
пули
недействи
тельны
проти
в
мягкой
массы
их
тела,
где
они
не
находят
достаточного
сопротивления,
чтобы
разорваться. Но мы их атакуем топорами.
–
И гарпуном, капитан, –
добавил канадец, –
если вы не отказываетесь
от моей помощи.
–
Согласен, мистер Ленд.
–
Мы то
же вам поможем, –
сказал я,
и вместе с капитан
ом мы прошли
к центральной лестнице.
Там
уже
стояли
человек
двенадца
ть
с
абордажными
то
порами
в
руках,
гот
овые
для
нападения.
Канадец
схватил
гарпун,
а
мы
с
Конселем
–
топоры.
К
э
тому
времени
«Наутилус»
уже
вып
лыл
на
поверхность.
Один
из
моряков
начал
о
твинчивать
гайки.
Е
два
они
отвинтились,
крышка
люка
поднялась
с
н
еобычайной
силой,
видимо
притянутая
присосками
какого
-
нибудь
спрута.
Тотч
ас
же
длинное
щупальце
скольз
нуло,
как
змея,
в
отверстие
трапа,
а
еще
двадцать
извивались
све
рху.
Капитан
Немо
одним
ударом
топора
отсек
страшное
щу
пальце,
и
оно
упало
на
лестницу,
извиваясь
по
ее
ступенькам.
Пока
мы
пр
отискивалис
ь
на
палубу,
два
других
щупальца
прорезали
воздух,
обрушились
на
моряка,
сто
явшего
впереди
капитана
Немо,
и
подняли его в воздух с непреоборимой силой.
Капитан вскрикнул и бросился наружу. Мы кинулись за ним.
Какое
зрелище!
Схваченный
щупальцами
и
прилипший
к
их
присоскам,
бедняга
болтался
в
воздухе
по
прихоти
огромного
х
обота.
Он
задыхался
и
хрипел,
крича:
«Помогите!
Помогите!»
Эти
слова,
произнесенные
на
французском
языке,
меня
ошеломили.
На
борту
был
мой
соотечественник,
а
мо
жет
быть,
и
не
о
дин!
Этот
раздирающий душу крик я буду слышать всю мою ж
изнь!
Бедняга
погибал.
Кто
мог
бы
его
вырвать
из
этого
мощного
о
бъятия
?
Но
капитан
Немо
набросился
на
спрута
и
отрубил
ем
у
другое
щупальце.
Его
помощник
яростно
дрался
с
другими
чудищами,
которые
всползали
на
бо
ковые
стены
«Наутилуса».
Экипаж
боро
лся
с
ними,
пустив
в
ход
топоры.
Канадец,
Консель
и
я
всаживали
наше
оружие
в
мясистую
массу
спрутов.
Сильный
запах
мускуса
наполнил
воздух. Все было ужасно!
Одну
минуту
мне
казалось,
что
бедняга,
обвитый
хоботом,
будет
освобожден
от
могучего
действия
присоско
в.
Из
восьми
щупальцев
было
отрублено
уже
с
емь.
Одно,
оставшееся,
е
ще
взвивалось
в
воздухе,
потрясая
с
воей
жертвой,
как
перышком.
Но
в
то
мгновение,
когда
капитан
Немо
и
его
помощник
накинулись
на
спрута,
он
выбросил
струю
ч
ерноватой
жидкости
из
особого
мешка
у
анального
отверстия. Мы
сразу все
ослепли. Когда
же черно
е облако
рассеялось,
то кальмар исчез, а вместе с ним и мой нес
частный соотечественник!
С
какой
яростью
накинулись
мы
н
а
чудовищ!
Все
были
вне
се
бя!
Десять
или
двенадцать
с
прутов
за
хватили
палу
бу
и
боковые
стены
«Наутилуса».
Мы
оказалис
ь
среди
обрубков
змей,
извива
вшихся
в
потоках
крови
и
че
рно
й
жидк
ости.
Казалось,
эти
липкие
щупальца
вновь
нарождались,
подобно
головам
гидры,
Нед
Ленд
метил
своим
гарпуном
в
серо
-
зеленые
глаза
чудовищ
и
каждым
ударом
выкалывал
по
глазу.
Случилось,
о
днако,
так,
что
мой
храбрый
товарищ
не
успел
увернуться, и щупальца одного чудовища сбили его с ног.
Не
зн
аю,
как
н
е
р
азорвалось
у
меня
сердце
о
т
волнения!
Страшный
клюв
уже ра
скрылся н
ад канадцем.
Я
кинулся
на
помощь.
Но
капитан
Немо
обогнал
меня.
Его
топор
скрылся
в
огромной
пасти
спрута;
чудом
спасенный
кана
дец
вскочил
на
ноги
и
вонзил
весь
свой
гарпун
до трехкамерного сердца с
прута.
–
Я
был
обязан
отплатить!
–
сказал
канадцу
капитан
Немо.
Вместо
ответа Нед Ленд только поклонился.
Бой
длился
ч
етверть
часа.
Поб
ежденные
чудови
ща,
убитые
и
искалеченные, наконец, уступили
поле битвы и скрылись под водой.
Капитан
Немо,
залитый
кровью,
стоял
недвижно
у
прожектора,
глядя
на
море,
поглотившее
его
то
варища,
и
крупные
слезы
текли
у
него
из
глаз.
19. ГОЛЬФ
СТРИМ
Никто
из
нас не
мог
забыть
ужасное событи
е 20
апреля.
Я описал
его,
переживая
еще
си
льное
волнение.
Свой
рассказ
я
пер
ечитал
сам,
а
затем
про
чел
его
Конселю
и
канадцу.
Они
нашли,
что
в
передаче
самого
факта ра
ссказ точен,
но
недостаточно
эффектен. Для
описания
такой
карт
ины
надо
иметь
пе
ро
зн
аменитого
нашего
поэта,
автора
«Тружеников моря».
Я
говорил,
что
капитан
Немо
плакал,
смотря
на
море.
Горе
его
бы
ло
безгранично.
Со
времени
нашег
о
пребывания
на
«Наутилусе»
погибал
уже
вто
рой
его
товарищ.
И
какая
смерть!
Раздавленный,
задушенный,
иск
оверканный
страшными
щупальцами,
измол
отый
железными
челюстями,
этот
друг
не
будет
по
коиться
среди
своих
товарищей в мирных водах коралловой гробницы!
Что
касается
мен
я,
мое
сердце
разрывалось
от
крика
отчаяния,
вылетевшего
в
разгаре
этой
би
твы
из
уст
того
бедняги.
Несчастный
француз,
забыв
воспринятый
ди
алект, снова
обрел
язык
родной
земли
и
своей
матери
для
последнего,
напрасного
призыва!
Итак,
в
числе
товарищей капитана Немо,
преданных ему
душой и
телом, так же,
как
он,
бежавших о
т
общения с
людьми,
находился
мой
соотечественник!
Один
ли
представлял
он
Францию
в
этом
таинственном
соо
бществе,
видимо, состоявшем из людей различных наций
?
Вот
одна
из
неразрешимых
проблем,
все
время
возникавших
в
моем
уме!
Капитан
Немо
вернулся
к
себе.
Н
екоторое
время
я
больше
не
видал
его.
Но
какую
грусть,
отчаяни
е,
н
ерешительность
о
н
должен
бы
испытывать
наедине
с
самим
собо
й,
если
судить
по
поведению
судна,
где
капитан
Немо
был
душой,
ибо
его
душевное
состояние
сказывалось и на кор
абле. «Нау
тилус» то ш
ел вперед, то возвращался,
он
перестал
держатьс
я
определе
нно
го
направл
ения,
плавал
по
воле
волн, то
чно труп. Винт
был очищен, но
почти бездействовал. Капитан
Немо
вел
судно
по
наитию.
Он
был
не
в
силах
расстаться
с
местом
последнего сражения, с морем, что поглотило его друга!
Так
протекли
десять
дн
ей.
Наконец,
1
мая
«
Наутилус»
р
ешительно
взял
прежний
курс
на
север,
пройдя
в
виду
Лукайских
островов
у
Багамского
про
лива
.
Мы
п
лыли
по
течению
самой
большой
мор
ской
реки
со
своими
собственными
берегами,
рыбами
и
температурой.
Я
говорю о Гольфстриме.
Это
настояща
я
река,
но
тече
т
она
сре
ди
Атлантичес
кого
океана.
Вода
в
ней
тоже
соленая
и
да
же
солонее
о
кружающего
моря.
Средняя
глубина
ее тр
и
тысячи
футов,
а
средняя
ширина
–
ш
естьдесят ми
ль.
В
некоторых
местах
скорость
течения
достигает
четырех
километров
в
час.
Неизменность
о
бъема
ее
воды
значительнее,
чем
у
всех
рек
земного шара.
Подлинный
источник
Гольфстрима,
исследованного
ко
мандир
ом
Мори,
или,
если
х
отите,
его
исходная
точка,
находится
в
Гасконском
заливе.
Там
его
воды,
сначала
еще
слабо
нагретые
и
светлые,
начинают
принимать
особый
свой
характер.
Оттуда
это
течение
идет
на
юг
,
вдоль
берег
ов
экваториальной
Афри
ки,
где
солнечные
л
учи
жаркой
зоны
пр
огрева
ют
е
го
воды,
затем
п
ересекает
Атлантический
океан,
до
стигает
мыса
Сент
-
Рок
на
бр
азильс
ком
берегу,
здесь
разветвляется,
и
часть
его
направляется
к
Антильским
о
стровам,
где
снова
прогревается.
И
вот
тут,
как
будто
предназначенный
са
мой
природой
установить
равновесие
температур,
Гольфстрим,
смешав
тропические
во
ды
с
северными,
начинает
выполнять
роль
уравнителя
температур:
раскаленное
солнцем
Мексиканского
залива,
течение
Гольфстрим
по
днимается
на
север
к
североамериканским
берегам
Ньюфаундленда.
Здесь
под
действием
х
олодного
течения
из
пролива
Девиса
о
но
откло
няется
к
востоку,
опять
тече
т
сквозь
океан
вдоль
одного
из
бо
льших
кругов
земного
шара
по
локсодромической
линии
и
у
сорок
третьего
меридиана
разделяется
на
два
рукава,
причем
один,
под
действием
северо
-
западно
го
пассата,
в
озвращается
к
Гасконскому
заливу
и
к
Азорским
остр
овам,
другой
же,
обо
грев
берега
Ирл
андии
и
Нор
вегии,
до
ходит
до
Шпицбергена,
где
его
температура,
упав
до
четырех
градусов,
все
же
достаточна,
чт
обы
образовать море, свободное от льдов.
По
этой
-
то
океанической
реке
и
п
лыл
«Наутилус».
При
выходе
из
пролива
Багама,
шириной
четырнадцать
лье
и
глубиной
триста
пятьдесят метров, Гольфстрим течет со скоростью восьми километров
в
час.
Ско
рость
течения
все
больше
падает
по
мере
его
продвижения
на
север,
и
бы
ло
бы
желательно,
чтобы
и
впредь
сохранялась
такая
равномерность, ибо, если скорость и направление Гольфстрима
когда
-
нибудь
изменятся,
как
это
уже
пр
едполагали,
климат
европейских
стран
может
подвергнуться
такого
ро
да
потрясе
ниям,
последствия
которых даже нельзя предвидеть.
Около
полудня
я
находился
на
палубе
и
рассказывал
Конселю
об
особенности
Гольфстрима.
Кончи
в
объяснения,
я
предложил
ему
опустить
руки
в
воду.
Консель
исполнил
мое
желание
и
был
крайне
удивлен, не ощутив ни тепла, ни холода.
–
Про
исходит
это
оттого,
–
объяснил
я,
–
что
температура
Гольфстрима
при
его
выходе
из
Мексиканского
залива
мало
отличается о
т
темпе
ратуры
нашей кр
ови.
Гольфс
трим
–
это
огромный
калорифер,
ко
торый
дает
возможность
западноевропейским
берегам
щеголять
вечнозеленою
растительностью.
Если
верить
вычислениям
Мори,
то
полное
использование
тепла
Гольфстрима
дало
бы
количество
калорий,
вполне
достаточное,
чтобы
превратить
массы
чугуна в
расплавленную р
еку, величи
ною с
Миссури ил
и Амазонку,
и
все время поддерживать ее текучесть.
Скорость
тече
ния
Гольфстрима
достигала
в
это
время
двух
метров
двадцати
пяти
сантиметров
в
секунду.
Течение
это
настолько
отличается
от
окружающего
моря,
что
его
уплотн
енные
во
ды
выступают
над
поверхностью
океана,
и
таким
образом
во
ды
теплые
и
воды
холодные
имеют
разный
уровень.
Воды
Гольфстрима,
богатые
солями,
ярко
-
синего
цвета
и
ясно
выделяются
среди
зеленых
волн
океана.
Линия
их
водораздела
проходит
настолько
четко,
что,
когда
«Наутилус»
на
ши
роте
Каролинских
остр
овов
вр
езал
ся
своим
бивнем
в
воды
Гольфстрима,
его
винт
в
эту
минуту
еще
рассекал
во
ды
океана.
Сила
течения
увлекает
с
собой
целый
мир
живых
существ.
Обычные
и
для
Средиземного
моря
аргонавты
плавают
здесь
целыми
стаями.
Среди
хрящевых
наиболее
замечательны
здесь
с
каты
с
очень
развитым
хво
стом,
который
составляет
тр
еть
всей
длины
ската
и
по
своей
форме
представляет
большой
ро
мб
длиною
в
двадцать
пять
футов,
затем
мелк
ие
акулы
величино
ю
в
метр,
с
большой
головой,
с
коротким
округлым
рылом
и
с
острыми
зубами
в
несколько
рядов,
а
их тело покрыто как
бы чешуей.
Среди
костистых
рыб
отмечу
свойственных
только
этим
во
дам
губанов
-
перепелок;
затем
ид
ут
син
агриды
с
радужной
о
болочкой,
сверкающей
огнем;
гор
были
-
сциены,
обладающие
способностью
издавать
писк,
длиною
в
метр,
с
широ
кой
пастью,
усаженной
мелкими
зубами;
центро
ноты
-
негры,
которых
я
уже
упоминал;
голубые
корифены
с
золот
истыми
и
серебристыми
отливами;
перроке,
настоящие
радуги,
своей
о
краской
способные
по
спорить
с
наиболее
красивыми
тр
опическими
птицами;
мор
ские
собачки
с
треугольной
головой;
камбалы
-
ромбы,
синеватые
бесчешуйные
рыбы; батр
ахоиды с желтой
продольной и
поперечной полосой
в виде
русского
Т;
кругом
кишели
маленькие
бычки,
ус
еянные
коричневыми
крапинами; затем
идут
диптеродоны с желтым
хвостом и
серебристой
головой; тут
же и
представители
лососевых
–
стройные мугиломоры с
их
нежным
блеском,
которых
Ласе
пед
посвятил
своей
милой
подруг
е
жизни,
и,
наконец,
–
красивая
рыба,
американский
рыцарь,
украшенный
всем
и
ор
денами
и
лентами,
часто
встречающийся
у
берегов
североамериканского
материка,
чей
народ
так
мало
ценит
и
ордена и ленты.
Скажу
еще
об
одном
явлении
в
Гольфстриме,
а
именно
о
фосфорическом
свете
воды,
соперничавшем,
особенно
во
время
частых гроз, со светом нашего прожектора.
Восьмого
ма
я
мы
находились
е
ще
на
траверсе
мыс
а
Гаттераса
,
на
широте
Севе
рной
Каролины.
Здесь
ширина
Гольфстрима
достигала
семидесяти
пяти
миль,
а
глубина
–
двухсот
десяти
метров.
«Наутилус»
плыл
куда
глаза
глядя
т.
На
корабле
не
существовало
никакой
охраны.
Надо
сознаться,
что
бег
ство
при
таких
обстоятельствах
могло
удаться.
Нас
еленные
берег
а
являлись
очень
удобным
убежищем.
Море
все
время
боро
здили
пароходы,
обслуживавшие
рейсы
между
Нью
-
Йорком
или
Бостоном
и
Мексиканским
заливом,
днем
и
ночью
между
различными
точками
американского
берега
сновали
шхуны
каботажного
плавания.
Была
надежда,
что
они
нас
подберут.
Все
это
было
благоприятным
обстоятельством,
несмотр
я
на
тридцать
миль,
отделявших
«Наутилус» от берегов С
оединенных Штатов.
Но
другое
обсто
я
тельство,
очень
досадное,
совершенно
исключало
планы
канадца.
Погода
стояла
о
чень
плохая.
Мы
приближались
к
берегам,
где
бур
и
о
чень
часты,
к
родине
циклонов
и
смерчей,
рождаемых
самим
Гольфстримо
м.
Пускаться
на
утло
й
лодке
в
разгулявшееся
мор
е
значило
идти
на
верную
гибель.
Сам
Нед
Ленд
соглашался
с
этим.
Он
грыз
удила,
чувств
уя
жестокую
то
ску
по
родине, а единственным лекарством было бегство.
–
Господин
профессор,
–
сказал
он
в
тот
же
день,
–
пора
кончать
с
этим
делом.
Я
хочу
действовать
в
открытую.
Ваш
Немо
уходит
от
земли
и
взял
к
урс
на
север.
З
аявляю
вам,
что
с
меня
хватит
Южного
полюса и к Северному я с ним не пойду.
–
Как быть, Нед, раз бегство сейчас неосущес
твимо?
–
Я
стою
на
своем,
надо
поговорить
с
капитаном.
Вы
не
захотели
с
ним
говори
ть,
когда
мы
были
в
водах
вашей
родины.
Теперь
мы
в
водах
моей
родины.
У
меня
одна
д
ума
–
через
несколько
дней
«Наутилус»
поровняется
с
Новой
Шотландией
,
где
около
Ньюфаундленда
есть
бо
льшая
бухт
а,
а
в
эту
бухту
впадает
река
Святого Лаврентия, а
река Святого
Лаврентия
–
это моя р
ека, на ней
–
родной
мой
город
Квебек,
и
вот
стоит
мне
подум
ать
об
это
м,
как
вся
кровь
приливает у
меня к
лицу, а
волосы
шевелятся на
голове. Знаете,
господин
профессор,
я
уж
лучше
брошусь
в
море!
А
здесь
я
не
останусь! Тут я задохнусь.
Ясно,
что
канадец
до
шел
до
предела
своего
терп
ения.
Его
богатырская
натура
не
могла
пр
иноровиться
к
тако
му
до
лгому
лишению свободы. Он изменялся в лице день ото дня. С каждым днем
он
становился
все
мрачнее.
Я
чувствовал,
как
он
страдал,
потому
что
тоска
по
родине
захватывала
и
м
еня.
Уже
семь
месяцев
мы
ничего
не
знали
о
земле.
Вдобавок
и
отчужденность
капит
ана
Немо,
и
перемена
его
настроения,
в
особенности
после
сражения
со
спрутами,
и
его
безмолвие
–
все
это
мне
показало
вещи
в
другом
виде.
Восторженность
первых
дней
пропала.
Надо
было
быть
таки
м
фламандцем, как
Консель,
чтобы
мириться
с
подобным по
ложением в
среде,
пр
едназначенной
для
китообразных
и
других
обитателей
морских глубин.
Поистине,
е
сли
б
ы
этот
юноша
имел
н
е
легкие,
а
жабры,
из
него
получилась бы вполне благовоспитанная рыба.
–
Ну,
так
как
же,
господин
профессор?
–
спросил
Нед
Ленд,
не
получив от меня ответа.
–
Итак,
Нед,
вы
хотите,
чт
обы
я
спросил
у
капитана
Немо,
како
вы его
намерения относительно нас?
–
Да.
–
И несмотря на то, что он уже дал их понять?
–
Да,
я
хочу
уста
новить
это
в
последний
раз.
Если
желаете,
можете
говорить только обо мне, от моего имени.
–
Но я встречаюсь с ним редко. Меня он даже избегае
т.
–
Это еще причина, чтобы пойти к нему.
–
Я поговорю с ним, Нед.
–
Когда? –
настойчиво спросил канадец.
–
Когда встречу.
–
Господин Аронакс, вы, что же, хотите, чтобы
я с
ам пошел к нему?
–
Нет, предоставьте это мне. Завтра…
–
Сегодня, –
сказал Нед Ленд.
–
Хорошо. Я
повидаюсь с ним
сегодня,
–
ответил
я канадцу, чув
ствуя,
что если вступится он в это дело сам, то все испортит.
Я
остался
один.
Раз
вопро
с
был
поставле
н,
я
р
е
шил
покончит
ь
с
ним
немедленно.
Я
п
редпочитаю
решенное
дел
о
дел
у,
е
ще
ждущему
решения.
Я
вернулся
к
себе
в
комнату.
Оттуда
я
услыхал
шаги
в
комнате
капитана
Немо.
Нельзя
было
упускать
случая
с
ним
встр
етиться.
Я
постучал
к
нему
в
дверь.
Ответа
не
бы
ло.
Я
снова
постучал
и
повернул
дверную
ручку.
Дверь
отворилась.
Я
вошел.
В
комнате
находился
один
капитан
Немо.
Склонившись
над
сто
лом,
о
н
не
слыхал,
как
я
вошел.
Решившись
не
уходить,
пока
не
переговорю
с
ним,
я
подошел
к
столу.
Он
р
езко
вскинул
голову,
нах
мур
ил
брови
и
сказал достаточно суровым тоном:
–
Это вы! Что вам угодно?
–
Поговорить с вами, капитан.
–
Но
я
занят,
у
меня
работа.
Я
предоставил
вам
полную
свободу
быт
ь
одному, неужели я не могу пользоватьс
я тем же?
Прием
казался
мало
ободряющим.
Но
я
решил
выслушать
вс
е,
чтобы
сказать все.
–
Капитан,
–
холодно
заговор
ил
я,
–
я
до
лжен
до
говорить
с
вами
о
таком деле, которое нельзя было отложить.
–
Какое?
–
спросил
он
иронически.
–
Вы
сделали
открытие,
неудавшееся мне? Море раскрыло перед вами новые тайны?
Мы
были
далеки
о
т
согласия.
Но
прежде
ч
ем
я
успел
ответить,
капитан
Немо
по
казал
мне
на
раскр
ытую
перед
ни
м
рукопись
и
внушительно сказал:
–
Вот,
господин
Аро
накс,
рукопись,
переведенная
на
несколько
языков.
Она
содержит
краткую сводк
у
моих
работ
по изучению
мор
я,
и,
ко
ли
это
будет
угодно
богу,
о
на
не
погибнет
вместе
со
мной.
Эта
рукопись
с
добавлением
истории
моей
жизни
будет
заключена
в
нетонущий
аппарат.
Тот,
кто
останется
в
живых
последним
на
«Наутилусе», бросит аппарат в море, и он поплывет по воле волн.
Имя
это
го
чел
овека!
Его
авто
биография!
Значит,
когда
-
нибудь
его
тайна
разъяснится?
Но
в
данную
минуту
его
сообщение
являлось
для
меня только средством, чтобы подойти к интересующему м
еня делу.
–
Капитан,
–
ответил
я,
–
я
не
м
огу
одобрить
самой
идеи
ваших
действий.
Недопустимо,
чтобы
плоды
ваших
научных
изысканий
могли
погибнуть.
Но
избранное
вами
средство
мне
кажется
слишком
примитивным.
Кто
знает,
куда
загонят
ветры
этот
аппарат,
в
какие
руки
попадет
он? Разве
не
могли
придумать
что
-
нибудь вернее?
Р
азве
вы
сами или кто
-
нибудь из ваших?..
–
Нет, –
резко прервал меня капитан.
–
Но
тогда
я,
да
и
мои
товарищи
готовы
взя
ть
вашу
ру
копись
на
хранение, и если вы вернете нам с
вобо
ду…
–
Свободу? –
спросил капитан Немо, встав с места.
–
Да, как
раз по
этому
вопросу я
и хотел
поговорить
с вами.
Уже
семь
месяцев,
как
мы
находимся
на
вашем
корабле,
и
вот
сегодня
я
спрашиваю
вас,
о
т
имени
моих
товарище
й
и
собственного,
намерены
ли вы удержать нас навсегда?
–
Господин
Аронакс,
–
сказал
капитан
Немо,
–
сегодня
я
вам
отвечу
то
же,
что
ответил
семь
месяцев
тому
назад:
«Кто
вошел
в
„Наутилус“, тот из него не выйдет».
–
Значит, вы обращаете нас в рабство?
–
Называйте это, как хотите.
–
Но
раб
повсюду
сох
раняет
за
собой
право
возвратить
себе
свобо
ду
!
И ради этой цели для него все средства хороши!
–
А
кто
же
отрицает
з
а
вами
это
право?
Разве
когда
-
нибудь
мне
приходила мысль связывать вас клятвой?
И, скрестив руки на груди, капитан смотрел на ме
ня.
–
Капитан,
–
обратился
я
к
нему,
–
ни
у
вас,
ни
у
меня
нет
охоты
возвращаться
к
этому
вопросу.
Но
уж
раз
мы
его
затронули,
давайте
доведем
его
до
конца.
Повто
ряю
вам,
что
дело
идет
не
то
лько
обо
мне.
Для
меня
научная
работа
–
это
моральная
поддержка,
одухотворение,
могущественное
отвлечение
и
страсть,
способные
заставить
меня
з
абыть
все.
Так
же,
как
вы,
я
могу
жить
никем
не
знаемый,
в
тени,
с
хрупкой
надеждой
передать
пото
мству
результат
своих
исс
ледований
посредств
ом
гипо
тетического
аппарата,
доверенного
случайной
воле
ветр
ов
и
волн.
Одним
словом,
лишь
я
способен
и
любоваться
вами
и
без
неудовольствия
следовать
за
вами,
играя
роль,
в
некоторых
отношениях
для
меня
по
нятную;
но
в
вашей
жизни
есть
и
другая
сторона,
а
она
мне
представляется
в
окружении
сложных
обстоятельств
и
тайн,
к
котор
ым
непричастны
мы,
я
и
мои
товарищи.
И
даже
в
таких
случаях,
когда
бы
наше
се
рдце
и
болел
о
за
вас,
тр
онутое
вашими
скорбями
или
взволнованное
проявлениями
вашего
талантливого
ума
и
мужества,
нам
вс
е
-
таки
пришлось
бы
затаивать
в
с
ебе
мал
ейшее
свидетельство
той
симпа
тии,
какая
возникает
в
нас
при
виде
чего
-
нибудь
красивого
и
доброго,
независимо
от
того,
исходит
ли
оно
от
друга
или
от
врага.
И
вот
это
сознание
нашей
по
лной
непричастности
всему,
что
вас
касается,
делает
наше
положение
неприемлемым,
невозможным,
даже
для
меня,
а
уж
в
особенности
для тако
го человека,
как
Н
ед
Ленд.
Каждый
человек,
то
лько
потому,
что
о
н
человек,
достоин
того,
чтобы
о
нем
подумать.
Задава
лись
ли
вы
вопросом,
на
что
способна
любовь
к
свободе и ненависть
к рабству, к
акие планы мести
могут они
внушить
таким
натурам,
как
наш
канадец,
что
может
он
за
мыслить
и
попытаться сделать?..
Я умолк. Капитан Немо встал с места.
–
До
того,
что
может
замыслить
и
пытаться
сделать
Нед
Ленд,
мне
нет
дела!
Не
я
искал
его!
Не
для
своего
удовольствия
я
держу
его
на
корабле.
Что
каса
ется
до
вас,
господин
Аронакс,
то
вы
принадлежите
к числу тех людей, которые способны понимать
все, даже
и молчание.
Больше
отвечать
мне
нечего.
Пусть
первый
разговор
ваш
на
эту
тему
будет и последним, так как второй раз я вам могу и не ответить.
Я
вышел.
С
этого
дня
наше
положение
стало
очень
напряженным.
Я
доложил о разговоре моим товарищам.
–
Теперь
по
крайности
мы
знаем,
–
сказал
Нед,
–
что
ждать
нам
от
этого
человека
не
чего.
«Наутилус»
подходит
к
Ло
нг
-
Айленду.
Какая
бы погода ни была, мы убежим.
Однако
небо
становилось
все
грознее.
Появились
пр
едвестники
урагана.
Воздух
принимал
молочно
-
белый
отт
енок.
Перистые
о
блака
на
горизонте
сменялись
кучевыми.
Ниже
их
быстро
бежали
темные
тучи.
Море
начинало
вз
дыматься
бо
льшими
длинными
вал
ами.
Исчезли
птицы,
кро
ме
буревестников.
Баро
метр
заметно
падал,
указывая
с
ильное
скопление
водяных
паров
в
в
оздухе.
Смесь
в
штормовом
приборе
разла
галась
под
действием
электричества,
насыщенного в атмосфере. Близилась борьба стихий.
Буря
разразилась
18
мая,
как
р
аз
в
то
время,
когда
«Наутилус»
поровнялся
с
Лонг
-
Айлендом,
в
нескольких
милях
о
т
морских
каналов
Нью
-
Йорка.
Я
имею
возможно
сть
о
писать
эту
борьбу
стихий
благодаря
тому,
чт
о
капитану
Немо,
по
какому
-
то
не
объяснимому
ка
призу, захотелось померятьс
я с бурей на поверхности моря.
Дул
юго
-
западный
ветер,
сначала
очень
свежий,
то
есть
со
скоростью
пятнадцати
метров
в
секунду,
з
атем
к
тр
ем
часам
д
ня
скорость
его
достигла двадцати пяти метров в се
кунду. Словом, начинался шторм.
Непоколебимо
выдерживая
по
рывы
бушующего
ветра,
капитан
Немо
стоял
на
палубе.
Он
привязал
себя
в
пояс
е
к
палубе,
чтобы
его
не
смыли чудо
вищные
волны. В
зобравшись на
палубу
и
привязав
себя,
я
любовался
то
бурей,
то
эти
м,
ни
с
кем
не
сравним
ым
человеком,
который принял бой с неистовой стихией.
Большие
клочья
обла
ков
не
слись
над
самым
мор
ем,
мешаясь
с
е
го
бушующими
волнами;
я
уже
не
видел
тех
мелких
промежуточных
валов,
какие
образуются
в
пр
овалах
между
высоки
ми
валами,
ничего,
кроме
длинных
черных
волн,
таких
компактных,
что
даже
их
гребни
не
дробились.
Высота
их
все
прибывала.
Они
сталкивались
друг
с
другом.
«Нау
тилус»
то
ложился
на
бок,
то
вставал
дыбо
м,
то
жутко
кувыркался в килевой качке.
К
пяти
часам
разразился
ливень,
но
о
н
не
успокоил
ни
с
илы
ветра,
ни
бушеванья
мор
я.
Урага
н
несся
со
скоростью
сорока
пяти
метров
в
секунду,
или
сорока
лье
в
ч
ас.
Достигая
такой
силы,
он
р
ушит
дома,
уносит
в
вихре
кровельные
черепицы,
р
вет
железные
решетки
и
сдвигает
с
места
двадцатич
етырехфу
нтовые
орудия.
И
тем
не
менее
да
же в
условиях
такого
урагана
«Наутилус» о
правдывал
слова
одного
ученого
инженера:
«
Нет
такого
хорошо
сконструированного
су
дна,
которое
не
могло
бы
противостоять
морю».
«Наутилус»
не
бы
л
скалой,
которую
могли
бы
разрушить
волны;
о
н
был
стальным
веретеном,
послушным,
подвижным,
без
мачт
и
без
оснастки
и
потому с безнаказанною дерзостью противостоял их ярости.
Я
внима
тельно
наблюдал
з
а
огро
мными
валами.
Они
доходили
до
пятнадцати
метров
высоты
и
ста
пятидесяти
–
ста
семидесяти
метров
длины,
а
быстрота
их
распр
остранения,
равная
половине
скорости
ветра,
достигала
пятнадцати
метров
в
секунду.
Чем
глубже
было
море,
тем
выше
становились
волны.
И
тут
я
понял
особую
роль
волн,
которые
захватывают
во
здух
и
на
гнетают
его
в
мор
скую
г
лубину,
внося
в
нее
источник
жизни
в
виде
кислорода.
Исключительная,
но
уже
вычи
сленная
сила
их
давления
может
доходить
до
трех
тысяч
килограммов
на
квадр
атный
фут,
когда
о
ни
обрушиваются
на
какую
-
нибудь
поверхность.
У
Гебрид
ских остро
вов
морские во
лны
такой
же
силы
сдвинули
с
места
к
амень
ве
сом
в
восемьдесят
четыр
е
тысячи
фунтов.
А
во
время
бури
2
3
декабря
1864
года
такие
же
ва
лы,
разрушив
в
Японии
часть
города
Иедо,
устремились
на
восток
с
о
скоростью семисот
километров в час
и в
тот же самый
день разбились
о берега Северной Америки.
К
ночи
б
уря
разгулялась
еще
бо
льше.
Так
же,
как
во
вр
емя
циклона
1860
года
у
островов Согласия,
барометр
упал до
710
миллиметров. В
сумерках
я
заметил
на
горизонте
корабль,
который
еле
боро
лся
с
бурей.
Он
дрейфовал
под
слабым
паром,
чтобы
только
держаться
на
волнах.
Вероятно,
это
был
па
роход,
курсирующий
н
а
линии
Нью
-
Йорк –
Ливерпуль или Гавр. Скоро он скрылся в темноте.
В
десять
часов
вечера
небо
пылало
.
Все
вокруг
было
пр
онизано
молниями.
Я
был
не
в
состоянии
переносить
этот
блеск,
а
капитан
Немо глядел
широко раскрытыми
глазами, точно
вбирая в себя
самую
душу
бури.
Грохот
разбивающ
ихся
волн,
вой
ветра,
раскаты
гро
ма
создавали
невообразимую
какофо
нию.
Ветер
переносился
с
одной
точки
горизонта
на
другую;
вырвавшись
с
востока,
цик
лон,
обойдя
север,
запад,
юг,
возвращался
снова
на
восток,
в
разрез
хо
ду
циркулирующих бурь на Южном полушарии.
Ну
и
Гольфстрим!
Он
оправдал
свое
назва
ние
–
коро
ля
бурь!
Он
был
создатель
всех
этих
страшных
циклоно
в,
вследствие
разницы
температур
его
течений
и
слоев
воздуха,
лежащих
над
его
поверхностью.
К
водяному
ливню
присоединился
ливень
молний.
Водяные
капли
превращались
в
светящиеся
эгретки.
Мо
жно
было
по
думать,
что
капитан
Немо
искал
досто
йной
себя
смерти
и
хотел,
чтобы
его
убила
молния.
Среди
уж
асной
килевой
качки
«Наутилус»
нередко
вз
дымал
кверху
стальной
бивень,
как
острие
громоотвода,
и
не
сколько
раз
я
видел, как из него летели искры.
Выбившись из сил, совсем разбитый, я налег на
крышку люка, открыл
ее
и
сошел
в
салон.
В
это
время
буря
до
стигла
пр
едела
своей
силы.
Внутри «Наутилуса» нельзя было держаться на ногах.
Около
полуночи
вернулся
и
капитан
Немо.
Я
слышал,
как
мало
-
помалу
наполнялись
резервуары,
и
«Наутилус»
тихо
опустился
ниже
поверхности
воды.
Сквозь
о
ткрытые
окна
я
видел
бо
льших
испуганных
рыб,
плывших,
как
призраки,
в
воде,
светящейся
от
вспышек молний.
«Наутилус»
продолжал
опус
каться.
Я
предполагал,
чт
о
на
глубине
пятнадцати
метров
он
найдет
затишье.
Нет,
–
слишком
сильно
разбушевались
верхние
слои.
Надо
было
искать
спокойствия
еще
ниже и опуститься в недра моря на пятьдесят метров.
Какой
царил
здесь
мир,
покой,
какая
тишь!
Кто
мог
бы
здесь
сказать,
что там наверху неистовствует грозный урага
н.
20. НА 47
° 24' ШИР
ОТЫ И 17 °
28' ДО
ЛГОТЫ
Силой
бури
нас
отбросило
к
в
остоку.
Исчезла
всякая
надежда
бежать
на
берега
штата
Нью
-
Йорк
или
реки
св.Лаврентия.
Бедняга
Нед
с
отчаяния
уединился,
как
к
апитан
Немо,
но
я
и
Консель
не
расставались.
Я
уже
сказал,
что
«Наутилус»
уклонился
на
восток.
Надо
было
сказать
точнее
–
на
севе
ро
-
во
сток.
В
течение
нескольки
х
дне
й,
то
поднимаясь
на
поверхность
,
то
о
пус
каясь
в
глубину,
«Наутилус»
блуждал
по
океану
среди
туманов,
ко
торых
так
бо
ятся
мореплаватели.
Главной
причиной
этих
туманов
является
таяние
льдов,
ко
торое
поддерживает
бо
льшую
влажность
в
воздухе.
Сколько
здесь
по
гибало
кораблей,
ко
гда
они,
блу
ждая
в
пр
ибрежных
водах,
напрасно
старались
увидать
неясные
огни
на
берегу!
Сколько
бедствий
причинял
этот
непроницаемый
туман!
Сколько
столкновений
с
подводными
камнями,
когда
шум
в
етра
заглушал
буруны.
Сколько
с
толкновений
кора
блей,
несмотря
на
их
сигнал
ьные
огни, на предупредительные свистки и тревожный звон колоколов!
Вот
почему
дн
о
здешних
морей
имеет
вид
поля
сражений,
где
полегли
все
побежденные
океаном:
одни
суда
уже
затянутые
тино
й,
давнишние,
другие
но
вые,
н
едавние,
еще
блестевшие
железными
частями
и
ме
дными
ки
лями
при
свете
пр
ожектора
«Наутилуса»
.
Сколько
из
них
погибло
со
всем
экипажем,
с
то
лпами
эмигрантов
в
таких
местах,
отмеченных
статистик
ой,
как
мыс
Р
ас,
п
ролив
Белиля,
бухта
св.Лаврентия!
А
сколько
ж
ертв
занесено
в
этот
синоди
к
по
линиям
мор
ских
сообщений
–
пароходов
Монреальской
компании
и
Королевской
почты:
«Сольвейг»,
«Изида»,
«Параматта»,
«Венгерец»,
«Канадец»,
«Англосакс»,
«Гумбольдт»
,
«Соединенные
Штаты»,
–
все
эти
суда
затонули;
«Артик»,
«Лионец»
–
потоплены
пр
и
столкновении;
«
Президент»,
«
Пасифик»,
«
Город
Глазго
»
–
погибли
по
неведомым
причинам;
и
во
т
среди
таких
мрачных
останков
плыл
«Наутилус», как будто дела
я смотр мертвецам.
Пятнадцатого
мая
мы
оказались
у
южной
око
нечности
Ньюфаундлендской
мели.
Он
а
образовалась
от
морских
наносов,
целого
скопища
органических
остатков,
занесенных
и
с
э
кватора
Гольфстримом
и
с
Северного
полюса
холодным
противотечением,
проходящим
у
североамериканских
берегов.
Тут
же
скопились
и
валуны
ледникового
периода,
затащенные
ледяными
торосами.
Тут
же
образовались
огромные
кла
дбища
рыб,
зоофитов
и
моллюсков,
которые здесь погибали в несметном количестве.
Глубина
моря
около
Ньюфаундлендской
мели
незначительна
–
всего
несколько
сот
саженей.
Но
к
югу
от
нее
дно
мор
я
сразу
обрывается
глубокой
впадиной
в
три
тысячи
метров
глубиной.
Гольфстрим
здесь
расширяется.
Вод
ы
его
р
астекаются
в
целое
море,
но
зато
его
скорость и температура па
дают.
Среди
рыб,
испуганных
приходом
«Наутилуса»,
н
азову:
пинагора
длиною
в
один
метр
,
с
черноватой
спиной
и
желтым
брюхом,
дающего
своим
соплеменникам
плохой
пример
супружеской
верности;
затем
бо
льшие
хюпернаки,
р
од
изумрудных
мурен,
отличного
вкуса;
большеглазые
карраки
с
голово
й,
похожей
на
собачью;
живородящие
бленнинд
ы,
похожие
на
змей;
колбневые
бульроты,
или
черные
пескари,
величиною
в
двадцать
сантиметров;
длиннохвостые
макрурусы
с
серебр
истым
блеско
м,
быстр
оходные
рыбы, заплывающие далеко из северных морей.
В
сети
по
палас
ь
одн
а
рыба,
дерзкая,
смелая,
очень
мускулистая,
вооруженная
колючками
на
голо
ве
и
шипами
н
а
плавниках,
настоящий
скорпион
длиной
в
два
-
три
метра,
заклятый
враг
бленнинд,
тресковых
и
лососевых,
–
это
бычок
северных
морей,
с
пупырчатым
телом
буро
го
цвета
и
с
красными
плавниками.
Матро
сы
с
«Наутилуса»
н
е
без
тр
уда
завладели
этим
животным,
ко
торое
благодаря
особым
жаберным
кр
ышкам
предохраняет
свои
дыхательные
органы
от
сушащего
действ
ия
воздуха
и
может
жить
некоторое время вне воды.
Заношу
еще
для
памяти
–
боскиены,
маленькие
рыбки,
которые
подолгу
сопровождают
корабли
в
северных
мор
ях;
оксиринхи,
присущие
северн
ой
части
Атлантического
океана.
Перехожу
к
тресковым
рыбам,
главным
о
бразом
к
треске,
которую
мне
удалось
поймать
в
этих
обетованных
водах
на
плодородной
Ньюфаундлендской мели.
Можно
сказать, чт
о
этот
вид
трески з
десь, на
склонах
мор
ского дна,
–
рыба
горная,
так
как
Ньюфаундле
нд
не
что
иное,
как
подводная
гор
а.
Когда
«Наутилус»
прокладывал
себе
до
рогу
скво
зь
густые
фаланги
этих рыб, Консель не удержался от с
ледующего замечания:
–
Так
это
и
есть
треска!
А
я
думал,
что
треска
такая
же
плоская,
как
лиманды и камбала
-
соль.
–
Наивный!
–
воскликнул
я.
–
Треска
бывает
плоской
только
в
рыбном
мага
зине,
где
она
лежит
выпотрошенная
и
распластанная.
Но
в
воде,
живая,
она
такой
же веретенообр
азной
формы,
как султанка,
и
своей формой хорошо приспособлена для длительного плава
ния.
–
Охотно
верю,
–
отвечал
Консель.
–
Их
целая
туча!
Они
кишат,
ка
к
муравейник.
–
Эх,
друг
мой,
их
было
бы
гораздо
больше,
если
бы
не
их
враги.
Знаешь ли ты, сколько яиц только в одной самке?
–
Ну, на хороший конец –
пятьсот тысяч, –
сказал Консель.
–
Одиннадцать миллионов, мой дружок.
–
Одиннадцать
миллионов!
Вот
чему
я
не
могу
поверить,
разве
что
сосчитаю сам.
–
Посчитай,
Консель.
Но
поверь
мне
на
слово,
так
будет
скорее.
Французы,
англичане,
американцы,
но
рвежцы,
датчане
ловят
треску
тысячами,
потребляют
ее
в
количестве
невероятном
и
скоро
истребили
бы
ее
во
всех
морях
,
не
будь
треска
так
п
лодовита.
Только
в
одной
Ам
ерике
и
Англии
пять
тыся
ч
кораблей
и
семьдесят
пять
тысяч
их
экипажа
заняты
ловлею
трески.
В
среднем
каждый
корабль
добывает
сорок
тыся
ч
рыб,
а
в
общем
–
двадцать
пять
миллионов
рыб. Столько же добывается и у берегов Норвегии.
–
Хорошо,
полагаюсь
на
господина
профессора,
а
сам
считать
не
буду, –
отвечал Консель.
–
Что?
–
Одиннадцать миллионов яиц, но позволю себе одно замечание.
–
Какое?
–
Если
бы
из
вс
ех
яиц
выхо
дили
мальки,
то
для
прокормления
Англии,
Америки
и
Нор
вегии
доста
точно
было
бы
четырех
самок
трески.
Пока
мы
плыли
у
дна
Ньюфаундлендско
й
мели,
я
хорошо
разглядел
длинные
снасти
для
ловли
тр
ески,
на
каждой
снасти
двести
крючков,
а
каждая
рыбачья
лодк
а
ставит
такие
снасти
дюжинами.
Снасть
опускается
вглубь
посредством
маленького
якорька,
а
верхний
конец
ее
удерживается
на
поверхности
леской,
прикрепленной
к
пробковому
поплавку.
«Наутилусу»
прихо
дилось
очень
умело
маневрировать в этой подводной сетке из снастей.
Впрочем,
«Наутилус»
недолго
пробыл
в
этих
час
то
по
сеща
емых
прибрежных
водах.
Он
по
днялся
до
сорок
второго
градуса
северной
широты.
Это
–
широта
Сен
-
Жана
на
Ньюфаундленде
и
Хэртс
-
Контента, где находится другой конец трансатла
нтического кабеля.
Вместо
того
чтобы
продолжать
свой
путь
на
север,
«Наути
лус»
направился
к
востоку,
как
будто
собиралс
я
идти
вдо
ль
телеграфного
плато,
на
которо
м
лежит
этот
кабель
и
где
рельеф
дна
благодаря
неоднократному зондированию определе
н с большою точностью.
Семнадцатого
мая
милях
в
пятистах
от
Хэртс
-
Контента,
на
глубине
двух
тысяч
восьмисот
метр
ов,
я
увидал
лежащий
на
грунте
кабель.
Консель
пр
инял
его
за
гигантскую
морскую
змею
и,
следуя
своему
методу,
собирался
ее
классифициро
вать.
Но
я
рассеял
его
заблуждение
и,
чтобы
вознаградить
его
за
огорчение,
по
дробно
рассказал ему историю о прокладке кабеля.
Первый
кабель
был
установлен
в
течение
1857
и
1858
годов;
но
после
передачи около четыр
ехсот телеграмм кабель перестал действовать. В
1863
году
инженеры
сконструировали
новый
кабель,
длиной
три
тысячи
четыр
еста
километр
ов
и
весом
четыре
тысячи
пятьсот
тонн,
погруженный
на
корабль
«Грэт
-
Истерн».
Это
предприятие
то
же
провалилось.
Двадцать пятого
мая
«Наутилус» погр
узился на тр
и тысячи
восемьсот
тридцать метров и
оказался как раз в
том месте, где
кабель порвался и
разорил
предпринимателей.
Э
то
произошло
в
шестистах
тридцати
восьми
миля
х
от
Ирла
ндии.
В
дв
а
ча
са
дня
там
заме
тили,
что
сообщение с Европо
й вдруг прекратилось. Электрики р
ешили сначала
разрезать
кабель,
а
уж
пото
м
выловить
его;
к
одиннадцати
часам
вечера
они
вытащили
поврежденную
часть
кабеля,
сделали
новое
соединение
и
срастили
его
с
основным
кабелем,
посл
е
этого
кабель
опять
погрузили
в
море.
Но
спустя
несколько
дней
кабель
опять
порвался
где
-
то
в
океане,
а
до
стать
его
из
г
лубины
А
тлантического
океана было невозможно.
Однако американцы не потеряли прису
тствия духа.
Смелый
Кирус
Фильд,
главный
зачинатель
предприятия,
рисковавший
потерять
все
состояние,
предложил
новую
подписку.
Она
немедленно
была
покрыта.
Изготовили
новый
кабел
ь,
создав
для
него
лучшие
условия.
Пучок
проводников
в
резиновой
изоляционной
оболочке
покрыли
предохранительной
текстильной
по
крышкой
и
заключили
в
металлическую
арматуру.
13
июля
186
6
года
«Грэт
-
Истерн» вновь вышел в море.
Прокладка
кабеля
шла
бл
агополучно.
Однако
дело
не
обошлось
без
происшествия.
Разматывая
кабе
ль,
электрики
несколько
раз
находили
в
кабел
е
недавно
забитые
гвозди,
очевидно
с
целью
повредить
его
сердцевину.
Капитан
Андерсон
собрал
инженеров
и
офицеров
корабля
для
обсуждения
это
го
вр
е
дительства.
Собрание
вывесило
объявление:
если
ко
го
-
нибудь
на
корабле
застанут
за
этим
делом,
то
виновный
будет
брошен
за
борт
без
всякого
суда.
С
тех
пор
вредительские попытки прекратились.
Двадцать третьего июля
«Грэт
-
Истерн» находился н
е далее восьмисот
километров
от
Ньюфаундленда,
когда
была
получен
а
телеграмма
из
Ирландии
о
перемирии,
за
ключенном
между
Пруссией
и
Авс
трией
после
битвы
под
Садовой.
А
27
июля
«Грэт
-
Истерн»
увидел
сквозь
туман
гавань
Хэр
тс
-
Контента.
Предприятие
о
кончилось
вполне
удачно,
и
в
первой
телеграмме
молодая
Америка
передала
старо
й
Европе
му
дрые,
но
редко
доходящие
до
с
ознания
слова:
«
Слава
в
вышних богу, и на земле мир, в человеках благоволение»
.
Я,
разумеется,
не
ожидал
увидеть
электрический
кабель
в
том
состоянии,
в
каком
о
н
вышел
с
завода.
Он
имел
вид
длинной
змеи,
облепленной
осколками
раковин,
усаженной
фо
раминиферами
и
обросшей
каменистой
коркой,
которая
предохраняла
его
от
сверлящих
моллюсков.
Кабель
лежал
споко
йно,
вне
воздействия
волнений
мор
я
и
под
давлением,
благоприятным
для
передачи
электрической искры, про
бегавше
й о
т
Европы до Америки
в тридцать
две
сотых
секунды.
Время
действия
это
го
кабеля
бесконечно,
так
как
по
наблюдениям э
лектриков
резиновая обо
лочка становится
лучше
от
пребывания в морской воде.
Вдобавок
кабель,
лежа
на
удачно
выбранном
пл
ато,
нигде
не
опускается
на
такую
глубину,
где
мог
бы
лопнуть
.
«Наутилус»
доходил
до
самого
глубо
кого
места
его
за
легания
на
г
лубине
четырех
тысяч
четырехсот
тридцати
одного
метра,
и
даже
здес
ь
кабель
не
обнаруживал
никаких
признаков
напряжения.
Затем
мы
подошли
к
месту,
где
пр
оизошел
несчастный
случай
в
18
63
году.
В
это
м
месте
дно
океана
представляло
собой
глубокую
до
лину
шириной
в
сто
двадцать
километров,
и
если
бы
в
нее
поставили
Мо
нблан,
то
все
-
таки
его
вершина
не
выступила
бы
на
поверх
ность
моря.
С
востока
долина
заперта
отвесной
стеною
в
две
тысячи
метр
ов
вышиной.
Мы
подошли
к
ней
28
мая
и
нахо
дились
всего
в
с
та
пятидесяти
километрах от Ирландии.
Уж не
намеревался ли
капитан
Немо подн
яться выше и
высадиться на
Британских
островах?
Нет.
К
моему
бо
льшому
удивлению,
он
вновь
пошел
на
юг
и
вернулся
в
е
вропейские
воды
.
Когда
мы
обходил
и
Изумрудный
остров,
я
на
одно
мгновенье
увидал
мыс
Клир
и
маяк
Фастонет,
ко
торый
светит
тысячам
ко
раблей,
выходящим
из
Глазго
или Ливерпуля.
Очень
важный
во
прос
возник
в
моем
уме.
Р
ешится
ли
«Наутилус»
войти в Ла
-
Манш?
Нед
Ленд,
вновь
появившийся
на
людях
с
того
времени,
как
мы
шли
вблизи
земли,
все
время
спрашивал
меня
об
это
м.
Что
я
мог
ему
ответить?
Капитан
Немо
не
показывался
н
ам
на
глаза.
Он
у
же
дал
канадцу
возможность
взглянуть
на
берега
Америки,
не
покажет
ли
он
мне берега Франции?
Между
тем
«Наутилус»
продо
лжал
ид
ти
на
юг.
30
мая
он
прошел
в
виду
Ландсэнда
и
островов
Силли,
оставшихся
у
нас
справа.
Если
он
намеревался
войти
в
Ла
-
Манш,
ему
следовало
взять
курс
прямо
на
восток. Он этого не сделал.
В
течение
всего
дня
31
мая
«
Наутилус»
о
писал
в
мор
е
нес
колько
кругов,
что
меня
очень
заинтриговало.
Казалось,
что
он
разыскивает
какое
-
то
определенное
место,
которое
было
нелегко
найти.
В
по
лдень
капитан
Немо
сам
встал
за
управление.
Мне
он
не
сказал
н
и
слова.
Вид
у
него
был
мрачный,
как
никогда.
Что
могло
так
о
горчить
ег
о?
Может
бы
ть,
близость
европейских
берегов
или
же
всплывали
в
нем
воспоминания
о
брошенной
им
родине?
Что
чувствовал
он
в
это
время?
Угрызения
совести
или
сожаление?
Эти
мысли
долго
вертелись
у
меня
в
уме,
и
в
то
же
время
было
какое
-
то
предчувствие,
что
случа
йно
в
самом
близком
будущем
эта
тайна
капитана
обнаружится.
На
следующий
день
«Наутилус»
маневриро
вал
все
теми
же
кругами.
Ясно,
что
он
искал
в
этой
части
океана
како
й
-
то
нужный
ему
пункт.
Так
ж
е,
как
накануне,
капитан
Немо
вышел
определить
высоту
солнца.
Мор
е
бы
ло
спокойно,
небо
чисто.
На
линии
горизонта
вырисовывалось
бо
льшое
парово
е
судно.
На
кор
ме
не
развивалось
никакого
флага
,
и
я
не
мог
определить
его
национальность.
За
несколько
минут
до
прохождения
солнца
через
мер
идиан
капитан
Немо
взял
секстан
и
с
исключительным
вниманием
стал
наблюдать
показания
е
го.
Полно
е
споко
йствие
моря
о
блегчало
наблюдение.
Не
подвергаясь
ни
боковой,
ни
килевой
качке,
«Наутилус»
стоял
недвижно.
В
это
время
я
тоже
находился
на
палубе.
Зако
нчив
свое
определение,
капитан произнес:
–
Здесь!
И
он
сошел
в
л
юк.
Заметил
ли
он,
что
появившееся
судно
изменило
направление
и
как
будто
шло
на
сближение
с
нами?
Это
го
я
не
мог
у
сказать.
Я
вернулся
в
салон.
Створы
зад
винулись,
я
у
слыхал
шипение
воды,
наполнявшей
резервуа
ры.
«Наутилус»
стал
погружаться
по
вертикальной
линии.
Спустя
несколько
минут
«Наутилус»
остановился на глубине восьмисот тридцати трех метров и л
ег на дно.
Светящийся
потолок
в
салоне
погас,
окна
опять
раскрылись,
и
я
сквозь
хрусталь
стекол
увидел
море,
ярко
освеще
нное
лучами
прожектора в
радиусе полумили. Я
поглядел направо,
но
увидал лишь
массу спокойных вод.
С
л
евого
бо
рта
вид
нелас
ь
на
дне
мор
я
какая
-
то
большая
вздутость,
сразу
обратившая
на
себя
мое
внимание.
Можно
было
подумать,
что
это
какие
-
то
развалины,
окутанные
слоем
беловатых
раковин,
как
снежным
покровом.
Внима
тельно
пр
иглядываясь
к
этой
массе,
мне
казалось,
что
о
на
имеет
форму
ко
рабля
без
мачт,
затонувшего
носом
вниз.
Это
грустное
событие,
в
идимо,
совершилос
ь
давно.
Если
эти
останки
кораблекрушения
у
спели
по
крыться
таким
слоем
отложений
извести, они должны были уже много лет лежать на дне.
Что
это
за
кор
абл
ь?
Почему
«Наутилус»
приплыл
навестить
его
могилу? Не вследствие ли кораблекрушения затонуло это судно?
Я
не
знал,
что
думать,
как
вдруг
р
ядом
со
мной
заговорил
капитан
Немо и с расстановкой, не спеша поведал следующее:
–
К
огда
-
то
корабль
э
тот
носил
имя
«
Марселец».
Он
был
спущен
в
тысяча
семьсот
шестьдесят
втором
году
и
нес
на
себе
семьдесят
четыре
пушки.
Тринадцатого
августа
тысяча
семьсот
семьдесят
восьмого
года
он
смело
вступил
в
бой
с
«
Престоном
»
.
Четвертого
июля
тысяча
семьсот
семьдесят
девятого
года
он
вместе
с
эскадрой
адмирала
Эстэна
способствовал
взят
ию
Гренады.
Пятого
сентября
тысяча
семьсот
восемьдесят
перво
го
года
он
принимал
участие
в
битве
графа
де
Грасс
в
бухте
Чезап
ик.
В
тысяча
семьсот
девяносто
четвертом
году
французская
р
еспублика
переменила
ему
имя.
Шестнадцатого
апреля
то
го
же
года
он
присоединилс
я
в
Бресте
к
эскадре
Вилларэ
-
Жуайоз,
им
евшей
назначение
охранять
транспорт
пшеницы,
который
ше
л
из
Америки
под
командованием
адмирала
Ван
Стабеля.
Одиннадцато
го
и
двенадцатого
прериаля
второго
года
эта
эскадра
встретилась
с
английским
флотом.
Сегодня
тринадцатое
прериаля,
первое
июня
тысяча
восемьсот
шестьдесят
во
сьмого
года.
Семьдесят
четыре
год
а
тому
назад
ровно,
день
в
день,
на
этом
самом
месте,
сор
ок
с
едьмом
градусе
двадцать
че
твертой
минуте
северной
широты
и
семна
дцатом
градусе
двадцать
восьмой
минуте
до
лготы,
упомянутый
корабль
вступил
в
г
ероический
бой
с
английским
флотом,
а
когда
все
тр
и
е
го
мачты
были
сбиты,
трюм
наполнила
вода
и
треть
экипажа
вышла
из
бо
я,
он
пр
едпочел
потопить
себя
вместе
с
тремястами
пятью
десятью
шестью
своими
мор
яками,
и,
прибив
к
корме
свой
флаг,
команда
с
кр
иком:
«
Да
здравствует
республика»
–
вместе с кораблем исчезла в волнах.
–
«Мститель»! –
воскликнул я.
–
Да,
«
Мститель»!
Какое
прекрасное
имя,
–
прошептал
капитан
Нем
о
и задумчиво скрестил руки на груди.
21. ГЕКАТО
МБА
Эта
неожиданная
сцена,
эта
манера
говор
ить,
эта
исто
рическая
справка
о
корабле
-
патриоте,
начатая
хо
лодным
то
ном,
зате
м
волнение,
с
каким
это
т
своеобразный
человек
произносил
по
следние
слова,
наконец
самое
н
азвание
«
Мститель»,
сказанное
в
подчеркнутом,
ясном
для
меня
значении,
–
все
это
глубоко
запало
в
мою душу. Я
не сводил глаз с
капитана. А о
н, простирая руки к
морю,
смотрел
горящим
взор
ом
на
достославные
останки
ко
рабля.
Может
быть,
мне
и
н
е
суждено
узнать,
кто
этот
человек,
откуда
он
пр
ишел,
куда идет, но
я все яснее видел, как с
амый человек в нем выступал
из
-
за
ученого.
Нет,
не
по
шлая
ми
зантропия
загнала
капи
тана
Немо
с
его
товарищами
в
жел
езный
кор
пус
«Наутилуса»
,
но
ненависть,
столь
колоссальная и возвышенная, что са
мо время не могло ее смягчить.
Но
эта
ненависть,
была
ли
о
на
действенной,
искала
ли
о
на
возможностей для мести? Будущее мне это показало очень с
коро.
Между
тем
«Наутилус»
стал
тих
о
подниматься
к
морской
поверхности;
смутные
формы
«Мстителя»
все
бо
льше
и
больше
уходили
с
моих
глаз.
Наконец,
легкая
качк
а
по
казала,
что
мы
уже
вышли на чистый воздух.
В это время послышался глухой звук пушечного выстрела. Я взглянул
на капитана. Капитан даже не поше
велился.
–
Капитан? –
вопросительно окликнул я его.
Он не ответил.
Я
ушел
и
поднялся
на
па
лубу.
Канадец
и
Консель
меня
уже
опередили.
–
Откуда этот выстрел? –
спросил я.
Взглянув
по
направлению
к
замеченно
му
кораблю,
я
увидал,
что
он
стал
приближаться
и
усилил
пар
ы.
Нас
разделяли
шесть
миль
пространства.
–
Пушка, –
ответил мне канадец.
–
Что это за судно, Нед?
–
Судя
по
оснастке,
по
низким
мачтам,
бьюсь
об
заклад,
что
корабль
военный,
–
отвечал
канадец.
–
Пусть
он
идет
на
н
ас
и,
ко
ли
нужно,
потопит этот проклятый «Наутилус».
–
Друг
мой
Нед,
–
сказ
ал
Консель,
–
а
что
он
может
сделать
«Наутилусу»
?
Разве
он
может
атаковать
его
в
во
де?
Расстрелять
на
дне моря?
–
Скажите, Нед, –
спросил я,
–
можете вы
определить национальность
корабля?
Канадец
нахмурил
брови,
сощурил
глаза
и
несколько
минут
всей
силой своей зоркости вглядывался в корабль.
–
Нет,
господин
профессор,
не
могу.
Флаг
не
поднят.
Могу
то
лько
сказать
наверно,
что
корабль
военный,
потому
что
на
конце
его
главной мачты полощется длинный вымпел.
Мы
уже четверть
часа
наблюдали
за
кораблем,
который шел
на
нас.
Я
не
мог
допустить,
чтобы
он
р
азглядел
«Наутилу
с»
на
таком
расстоянии,
а
еще
менее,
чтобы
он
понял,
с
какой
мор
ской
машиной
имеет дело.
Вскоре
канадец
сообщил
мне, что
это
военный
корабль,
с
тараном
и
о
двух
блиндированных
палубах.
Густо
й
черный
дым
валил
из
его
двух
труб.
Убра
нные
паруса
сливались
с
линиями
рей.
На
гафеле
никакого
флага.
Расстояние
не
позволяло
определить
цвет
вымпела,
ко
торый
вился тонкой ленточкой.
Он
быстро
шел
вперед.
Если
капитан
Немо
даст
ему
подойти
близко,
то нам представится возможность на спасение.
–
Господин
профессор,
–
сказал
Нед
Ленд,
–
если
ко
рабль
подо
йдет
к
нам на милю, я брошусь в море и предлагаю вам сделать то же.
Я
не
ответил
на
предложение
канадца
и
продолжал
разглядывать
корабль,
выраставший
прямо
на
глазах.
Будь
он
английский,
французский,
американский
или
русский,
он,
несомненно,
подберет
нас, если мы доплывем до его борта.
–
Господин
профессор,
соб
лаговолите
припомнить,
–
сказал
канадец,
–
что
мы
лично
име
ем
некоторый
навык
в
плавании,
и
е
сли
господин
профессор
согласится
последовать
за
своим
другом
Недом,
то
он
может возложить на меня обяза
нность своего буксира.
Только
я
хотел
ему
о
тветить,
как
бел
ый
дымок
пыхнул
с
передней
части
кор
абля.
Через
несколько
секунд
морская
вода,
взбаламученная
падением
тяжелого
тела,
обрызгала
ко
рму
«Наутилуса»
.
Чуть
позже
раскат выстрела донесся до моих ушей.
–
Как? Они по нас стреляют! –
воскликнул я.
–
Молодцы! –
пробормотал канадец.
–
Значит,
они
не
принимают
нас
за
потерпевших
кораблекрушение
и
уцепившихся за какой
-
то обломок судна!
–
Не
в
обиду
будет
сказано
господину…
Здорово!
–
бу
ркнул
канадец,
стряхивая
с
себя
в
оду,
брызнувшую
на
него
от
второго
ядра.
–
Не
в
обиду
будет
сказано
господину
профессору,
но
они
признали
вашего
нарвала и палят по нарвалу.
–
Но
ведь
они
должны
видеть,
что
имеют
дело
с
людьми!
–
воскликнул я.
–
Может
быть,
поэтому
-
то
и
палят!
–
ответил
Нед
Ленд,
поглядывая
на меня.
Меня
сразу
осенило.
Теперь
они,
к
онечно,
знали,
как
относиться
к
существованию
это
го
якобы
чудовища.
Еще
то
гда,
при
абордаже,
когда
канадец
хватил
нарвала
гарпу
ном,
капитан
Фарагут,
ко
нечно,
понял,
что
нарвал
не
что
иное,
как
подводная
лодк
а,
гораздо
более
опасная, чем сверхъестественный представитель китообразных.
Наверно,
это
было
так,
и
несомненно,
что
теперь
по
всем
мор
ям
гонялись за этой страшной машиной разрушения.
И
в
самом
деле,
страшное
о
рудие,
есл
и
капитан
Н
емо,
как
можно
было
и
подозревать,
предназначал
«Наутилус»
для
м
ести!
Разве
то
й
ночью
в
Индийском
океане,
когда
он
запер
нас
в
глухую
камеру,
он
не
совершил
нападения
на
како
й
-
то
корабль?
А
тот
человек,
похороненный
в
коралловой
гробнице,
не
стал
ли
жертвою
удара,
нанесенного
«Наутилусом»
ко
раблю?
Да,
да,
наверно
,
э
то
было
так.
Одна
частица
таинственной
жизни
капитана
Немо
прояснилась.
И
хотя
бы
его
личность
была
не
установлена,
объединившиеся
нации
теперь
гонялись
не
за
каким
-
то
химерическим
животн
ым,
а
з
а
человеком, который обрекал их своей непримиримой ненависти
!
Все
э
то
страшное
прошлое
предстало
вновь
моим
гла
зам.
Вместо
друзей
на
этом
военном
корабле
,
который
шел
на
нас,
мы,
может
быть, найдем только безжалостных врагов.
Между
т
ем
ядр
а
падали
все
чаще
вокруг
нас.
Некоторые,
ударяясь
о
воду,
делали
рикошет
и
отлетали
на
большое
расстояние.
Но
ни
одно
ядро не попало в «Наутилус».
Бронированный
корабль
был
от
нас
не
далее
тр
ех
миль.
Несмотря
на
сильный
обстрел,
капитан
Немо не
по
являлся
на
палубе.
А
между т
ем
стоило
одному
коническому
ядру
ударить
прямо
в
корпус
«Наутилуса», и оно стало бы роковым для его существования.
В это время канадец мне сказал:
–
Господин
профессор,
нам
надо
сделать
все,
что
бы
выпутаться
из
этого
дрянного
положения.
Давайте
сигнал
изиро
вать!
Тысяча
чертей!
Может быть, там поймут, что мы
-
то порядочные люди!
И
Нед
Ленд
вынул
но
совой
платок,
чтобы
махать
им
в
воздухе.
Но
едва
он
развернул
его,
как
бы
л
сбит
с
ног
железною
рукою
и,
несмотря на свою огромную силу, упал на мостик.
–
Негодяй!
–
крикнул
капит
ан.
–
Ты
хо
чешь,
чтобы
я
всадил
в
тебя
бивень «Наутилуса» раньше, чем он ударит в этот корабль!
Страшно
было слушать
капитана
Немо,
но еще
страшнее был
его
вид.
Лицо
его
стало
белым
от
спазмы
в
сердце,
котор
ое,
наверно,
перестало
биться
на
одно
мгновенье
.
Его
зрачки
р
асширились
невероятно.
Он
не
гов
орил,
а
рычал.
Наклонившись
над
канадце
м,
он
тряс его за плечи.
Бросив
канадца,
он
обернулс
я
к
кораблю,
с
ыпавшему
ядра
вокруг
«Наутилуса», и крикнул могучим голосом:
–
Ага!
Кор
абль
проклятой
власти!
Ты
знаешь,
кто
я
такой!
Мне
не
нужно
расцветки
твоего
флага,
чтобы
знать,
чей
ты!
Гл
яди!
Я
покажу
тебе цвет моего флага!
И
капитан
Немо
развернул
черный
флаг,
тако
й
же,
како
й
он
водрузил
на Южном полюсе.
В
эту
минуту
одно
ядро
ударило
по
касательной
в
корпус
«Наутилуса»,
не
повредив
его,
рикошетировало
мимо
капи
тана
и
зарылось в море.
Капитан
Немо
только
пожал
плечами.
Потом,
обращаясь
ко
мне,
отрывисто сказал:
–
Сходите вниз, и вы и ваши товарищи!
–
Капитан, –
воскликнул я, –
неужели вы атакуете этот корабль?
–
Я потоплю его!
–
Вы этого не сделаете!
–
Сдел
аю,
–
холодно
ответил
капитан
Немо.
–
Не
советую
вам
с
удить
меня.
Р
ок
дал
вам
во
зможность
увидеть
то,
чего
вы
не
должны
бы
видеть. На меня напали. Ответ будет ужасным. Сходите!
–
Чей это корабль?
–
А
вы
не
знаете?
Тем
лучше!
По
крайней
мере
его
нацио
нальность
бу
дет для вас тайной. Сходите!
Мне,
кан
адцу
и
Конселю
не
оставалось
ничего
дела
ть,
как
повиноваться.
Пятнадцать
мор
яков
«Наутилуса»
окружили
капитана
и
с
выражением
н
епримиримой
ненависти
смотрели
на
корабль,
все
ближе
подхо
дивший
к
ним.
Чувствовалось,
что
они
все
дышали
единым веянием мести.
Я
сходил
по
трапу
в
тот
момент,
когда
еще
одно
ядро
скользнуло
по
«Наутилусу», и я слышал, как крикнул ка
питан:
–
Бей,
сумасшедший
корабль!
Трать
бесполезно
свои
я
дра!
Ты
не
уйдешь
от
би
вня
«Наутилуса»!
Но
ты
погибнешь
не
в
это
м
месте!
Я
не
хочу,
чтобы
твои
останки
мешались
с
останками
героического
«Мстителя»!
Я
ушел
к
с
ебе
в
каюту.
Капитан
и
его
по
мощник
остались
на
палубе.
Винт
заработал.
«Наутилус»
быстро
отдалился
за
пределы
действия
снарядов
с
борта
корабля.
Преследование
все
же
продолжалось,
но
капитан
Немо
удовольствовалс
я
только
тем,
что
стал
держаться
н
а
определенном расстоянии.
Часам
к
четырем
вечера,
сгорая
нетерпением
и
беспокойством,
я
вернулся
к
центральной
лес
тнице.
Крышка
люка
была
откр
ыта.
Я
осмелился
по
дняться
на
палубу.
Капитан
прох
аживал
ся
быстрым
шагом, по
сматривая на
корабль,
оставшийся
под
ветром
в пяти
-
шести
милях
расстояния.
Капитан
Немо
кружил
вокруг
двухпалубного
корабля,
как
хищно
е
животное,
и,
вызывая
на
преследование,
заманивал
его
в
во
сточном
напр
авле
нии.
Однако
сам
не
нападал.
Может быть, он еще колебался в своем
решении.
Я
хо
тел
заступиться
еще
раз.
Но
едва
я
обр
атился
к
капитану
Н
емо,
как он принудил меня умолкнуть.
–
Я
сам
пр
аво
и
суд!
–
сказал
он.
–
Я
угнетенный,
а
вон
мой
угнетатель!
Он
отнял
у
меня
все,
что
я
любил,
лелеял,
обожал:
отечество,
жену,
детей,
отца
и
мать!
А
все,
что
я
ненавижу,
там!
Молчите!
Я
посмотр
ел
в
последний
раз
на
кор
абль,
усиливший
пары.
Затем
я
сошел в салон к канадцу и Конселю.
–
Бежим! –
воскликнул я.
–
Отлично! –
сказал Нед. –
Чей это корабль?
–
Не
знаю;
но
чей
бы
ни
был,
его
пото
пят
еще
до
но
чи!
Во
всяком
случае,
лучше
погибнуть
вместе
с
ним,
чем
быть
сообщниками
в
возмездии, когда не знаешь, справедливо ли оно.
–
Я так же думаю, –
ответил Нед. –
Подождем ночи!
Настала
ночь.
Полная
тишина
цар
ила
на
«Наутилусе».
Компас
показывал,
что
курс
не
изменился.
Я
слышал
би
ение
винта,
быстрым
ритмичным
движением
вреза
вшегося
в
воду.
«Нау
тилус
»
плыл
на
поверхности моря, покачиваяс
ь с боку на бок.
Мои
товарищи
и
я
решили
бежа
ть,
как
только
военный
корабль
подойдет
настолько
близко,
что
нас
могут
услыхать
или
увидеть,
благо
луна,
за
тр
и
дн
я
до
по
лнолу
ния,
светила
по
лным
светом.
Очутившись
на
бо
рту
военного
корабля,
мы
если
и
не
сумеем
предупредить
грозящий
ему
уд
ар,
то
сделаем
по
крайней
мере
все,
что
обстоятельства
по
зволят
пр
едпринять.
Несколько
раз
мне
казалось,
что
«Наутилус»
готовится
к
атаке.
Нет,
–
он
только
давал
противнику подойти поближе, а затем опять пус
кался в бегство.
Часть
ночи
пр
ошла
бе
з
всяких
про
исшес
твий.
М
ы
д
ожидались
возможности
бежать.
Нед
Ленд
хотел
теперь
же
бросаться
в
мор
е.
Я
вынудил
его
по
временить.
По
моим
сообр
ажениям
,
«Наутилус»
должен
атаковать
двухпалубный
корабль
на
по
верхности
мор
я,
а
тогда наше бегство станет не только возможным, но и легким.
В
три
часа
утра
я,
тр
евожась,
поднялся
на
п
алубу.
Капитан
не
сходил
с
нее
в
се
это
время.
Не
сводя
с
корабля
глаз,
он
стоял
возле
своего
флага,
и
легкий
ветер
развевал
черное
полотнище
над
головою
капитана.
Казалось,
е
го
взгляд,
необычайно
напряженный,
держал
,
тянул и влек за собой этот корабль вернее, че
м буксир!
Луна
переходила
меридиан.
На
востоке
показ
ался
Юпитер.
В
этом
Мирном
спокойствии
природы
небо
и
океан
соперничали
своею
безмятежностью,
мор
ская
гладь
предоставляла
ночным
звездам
смотреться
в
свою
зер
кальную
поверх
ность
–
в
самое
прекрасное
из
всех зеркал, когда
-
либо отражавших их светлый образ.
И,
когда
я
сравнивал
это
т
глубокий
покой
стихий
с
тем
чувством
злобы,
какое
таилось
в
недр
ах
неуловимого
«Наутилуса»,
все
существо мое содрогалось.
Военный
корабль
находился
от
нас
в
двух
милях.
Он
приближался,
все
время
держа
курс
по
фосфорическому
свету,
котор
ый
указывал
ему
местонахождение
«Наутилуса».
Я
виде
л
его
сигнальные
о
гни,
красный
и
зеленый,
и
бел
ый
фонарь
на
большом
штаге
бизань
-
мачты.
Расплывчатый
отраженный
свет
д
авал
возможность
разглядеть
его
оснастку
и
определить,
что
о
гонь
в
топках
доведен
был
до
предела.
Снопы
искр
и
раскаленный
шлак
вылетали
из
его
труб,
рассыпаясь
звездочками в темном пространстве.
Я
пробыл
на
пал
убе
до
шести
часов
у
тра,
но
капитан
Немо
делал
вид,
что
меня
не
замечает.
Корабль
шел
в
по
лутора
милях
о
т
нас
и
при
первых
проблесках
зари
открыл
обстрел.
Наступало
время,
когда
«Наутилус»
нападет
на
своего
проти
вника,
а
я
и
мои
то
варищ
и
навсегда расстанемся
с этим
человеком, ко
торого
я лич
но не
решаюсь
осуждать.
Я
собирался сойти
вниз,
чтобы
предупредить
моих товарищей,
а в
это
время
на
палубу
взошел
помощник
капитана.
Его
сопрово
ждал
и
несколько
мор
яков.
Капитан
Немо
не
видел
или
не
хотел
их
видеть.
Но
они
сами
приняли
н
еобходимые
ме
ры,
котор
ые
можно
было
бы
назвать
«изготовкой
к
бою»
.
Их
меры
были
очень
просты
.
Балюстраду
из
железных
прутьев
вокр
уг
палубы
опустили
вниз.
Кабина
с
пр
ожектором
и
рубка
рулевого
тоже
вошла
в
корпус
«Наутилуса»
заподлицо.
Те
перь
на
поверхно
сти
длинной
стал
ьной
сигары не осталось ни одной выпуклости, которая могла бы
помешать
ее маневру.
Я
вернулся
в
салон.
«Наутилус»
про
должал
держаться
на
поверхности.
Проблески
наступавшего
дня
проникли
и
в
верхни
й
слой
воды.
При
определенных
колебаниях
волн
стекла
око
н
ож
ивлялис
ь красноватым отсветом восходящего солнца.
Наступал ужасный день 2 июня.
В
пять
часов
лаг
п
оказал,
что
«
Наутилус»
убавил
скорость.
Я
понял,
что он подпускал к се
бе проти
вника.
Выстрелы
слышались
гор
аздо
отчетливее.
Снаряды
падали
вокр
уг
«Наутилуса» и с особым шипеньем врезал
ись в воду.
–
Друзья, –
сказал я, –
подадим друг другу руки, и да
хранит нас бог!
Нед
Ленд
был
р
ешителен,
Консель
спокоен,
я
не
рвничал
и
е
ле
сдерживал
себя.
Мы
перешли
в
библиотеку.
Но,
отворяя
дверь,
выходившую
к
центральному
трапу,
я
услыхал,
как
крышка
люка
резко опустилась.
Канадец
кинулся
к
ступенькам,
но
я
остановил
его.
Хорошо
знакомое
шипенье
дало
нам
знать,
что
вода
стала
по
ступать
в
резервуа
ры.
Через
несколько
минут
«Наутилус»
опустился
на
несколько
метров
ниже поверхности
воды. Я понял его
маневр. Теперь на
м было поздно
действовать.
«
Наутилус»
о
ставил
мысль
нанести
удар
двухпалубному
кораблю
в
его
непроницаемую
бр
оню,
а
соби
рался
э
то
сделать
ниже
ватерлинии
–
там,
где
его
обшивка
не
защищена
металлической
броней.
Снова
мы
оказались
в
за
ключении
и
не
вольными
свидетелями
зловещей
драмы,
гото
вой
разыграться.
Впрочем,
мы
не
успели
задуматься
над
э
тим.
Забравшись
в
мою
каюту,
мы
то
лько
глядели
друг
на
друга,
не
произнося
ни
слова.
Мо
й
мозг
впал
в
полное
оцепенение.
Остановилась
работа
мысли.
Я
находился
в
то
м
тягостном
мор
ал
ьном
состоянии,
когда
ждешь,
чт
о
вот
-
вот
произойдет
страшный
взрыв.
Я
ждал,
пр
ислушиваясь,
и
весь
обратился в слух.
Между т
ем скор
ость
движения
«
Наути
лус
а»
заметно
возросла.
Так
он
делал
разбег.
В
есь
его
корпус
содр
огался
.
И
вдруг
я
вскр
икнул:
«Наутилус»
нанес
удар,
но
не
такой
сильный,
как
можно
было
ждать.
Я
ощутил
пронизывающее
движение
стального
би
вня.
Я
слышал
лязг
и
скрежет.
«
Наутилус»
бл
агодаря
могуче
й
силе
своего
стремления
вперед
прошел
сквозь
корпус
ко
рабля
так
же
легко,
как
иголка
парусного мастера сквозь парусину.
Я
был
не
в
силах
удержаться.
Вне
себя
я,
как
безумн
ый,
вылетел
из
комнаты
и
вбежал
в салон.
Там
стоял
капитан
Немо.
Молча,
мрачно
и
непримиримо смотрел он в хрустальное окно правого борта.
Огромная
масса
тонула
в
океане,
а
вровень
с
н
ею
погружался
в
бездну
«Наутилус»,
чтобы
не
терять
из
виду
ни
одного
момента
этой
агонии.
В десяти
метрах
от
меня
я
увидал разворо
ченную корму,
куда
вливалась
с
грохотом
вода,
затем
пушки
и
пр
едохранительные
переборки;
по
ве
рхней
палубе
метались
толпы
черных
призраков.
Вода
все
поднималась.
Несчастные
карабкались
на
ванты,
цеплялись
за
мачты,
барахтались
в
воде.
Это
был
человечес
кий
муравейник,
внезапно залитый водой!
Я
был
парализован,
скован
горем,
волосы
в
ставали
дыбом,
глаза
выходили
из орбит, ды
хание спирало,
ни голоса, ни
вздо
ха и…
все же
я смотрел! Непреодолимая сила влекла меня
к окнам.
Громадный
корабль
погружался
медленно.
«Наутилус»
следовал
за
ним,
следя
за
к
аждым
его
движением.
Внезапно
раздался
в
зрыв.
Сжатый
воздух
взорвал
палубы,
словно
кто
-
то
поджег
пор
оховые
погреба. Толчок воды был такой силы, что отбросило на
ше судно.
Теперь
несчастный
корабль
стал
бы
стро
идти
ко
дну.
Вот
показались
марсы,
облеп
ленные
ж
ертвами,
реи,
согнувшиеся
от
громоздящих
с
я
людей,
и,
наконец,
вершина
главной
мачты.
Темная
масса
скрылась
под
водой
со
всем
своим
экипажем
мертвецов,
захлестнутых
ужасным водоворотом.
Я
обернулся
и
по
глядел
на
капитана
Немо.
Э
тот
страшный
судия,
настоящий
архангел
мести,
не
отрывал
глаз
от
тонущего
корабля.
Когда
все
кончилось,
капитан
Немо
направился
к
своей
каюте,
отворил дверь и вошел к себе. Я провожал его глазами.
На
стене
проти
в
двери,
над
портр
ета
ми
его
героев,
я
увидал
портрет
еще молодой
женщины и
двух детей.
Капитан Немо
несколько секу
нд
смотрел
на
них,
протянув
к
ним
руки,
затем
упал
на
колени
и
гор
ьк
о
зарыдал.
22. ПОСЛ
ЕДНИЕ СЛО
ВА КА
ПИТАНА Н
ЕМО
Жуткое
зрелище
кончилось,
и
створы
закрылись;
но
свет
в
салоне
не
зажегся.
Внутри
подводного
корабля
ц
арили
безмо
лвие
и
мрак.
«Наутилус»
уходил
о
т
места
скорби
с
невероятной
быстротой,
на
глубине
ста
метров.
Куда
он
шел?
На
юг
и
ли
на
север?
Куда
бе
жал
этот человек, совершив свое ужасное, возмездие?
Я
вернулся
к
себе
в
каюту,
где
молча
сидели
Консель
и
Нед.
Я
чувствовал
отвр
ащение
к
капитану
Немо.
Ско
лько
бы
о
н
ни
пострадал
от
других
людей,
о
н
не
имел
пр
ава
наказывать
их
так
жестоко.
Он
превратил
меня
е
сли
не
в
сообщника,
то
в
свидетеля
деяний своей мести! Это уже слишком!
В
оди
ннадцать
часов
дали
свет.
Я
прошел
в
салон.
В
нем
было
пусто.
Я
посмотр
ел
на
инструменты.
«Наутилус»
не
сся
к
северу
со
скоростью
двадцати
пяти
миль
в
час
то
на
поверхности,
то
на
тридцать
футов
ниже
.
По
отметкам
на
карте
я
вид
ел,
что
мы
прошли
мимо
Ла
-
Манша
и
с
невероятно
й
скоростью
идем
по
направлению
к
северным
морям.
Я
еле
успевал
ловить
глазами
мелькавших
перед
окнами
длинно
носых
акул,
р
ыб
-
молото
в,
морских
волков,
частых
посетителей
этих
во
д,
больших
морских
орлов,
тучи
мор
ски
х
коньков,
похожих
на
шахматных
коней,
угрей,
извивавшихся,
как
фейерверочные
змейки,
по
лчища
кр
абов,
плывших
в
наклонной
плоскости,
скрестив
клешни
на
панцире,
наконец
стаи
касаток,
соперничавших
с
«
Наутилусом»
в
быстроте.
Но,
ко
нечно,
о
наблюдении, изучении, классификации не могло быть речи.
К
вечеру
мы
прошли
Атлантическим
океаном
двести
миль.
Смеркалось,
и
до
во
схода
луны
море
окутал
мрак.
Ужасная
сцена
разгрома все время воскресала в моем воображении.
С
этого
дн
я
кто
мог
сказать,
куда
нас
увлечет
«
Наутилус»
в
этом
бассейне
Северной
Атлантики?
Все
время
шедший
с
непо
стижимой
скоростью!
Все
время
в
п
олупотемках!
Дойдет
ли
он
до
шпицбергенских
кос,
до
кр
уч
Новой
Земли?
Пройдет
ли
по
неведомым
морям
–
по
Белому
и
Карскому,
по
Об
скому
заливу,
архипелагам
Лях
ова,
вдоль
неизвестных
берегов
Азиатского
материка?
Трудно
сказать.
Не
зн
аю,
сколько
пр
ошло
времен
и.
Время
остановилось
на
су
довых
часах.
Казалось,
день
и
ночь
шли
не
обычным
чередом,
а
как
в
полярных
стр
анах.
Я
чувствовал
себя
во
власти
фантастического
мира,
где
так
с
вободно
враща
лось
больное
воображение
Э
дгара
По.
Каждую
минуту
я
был
гот
ов
увидеть
ми
фического
Гордо
на
Пима,
«
эту
туманную
человеческую
фигу
ру,
гораздо
большего
объема,
чем
у
любого
обитателя
земли,
распростертого
поперек
водопада,
который
преграждает
доступ
к
полюсу!»
Я
предпо
лага
ю,
–
может
быть,
и
ошибочно,
–
что
отважный
бег
«Наутилуса»
длился
пятнадцать
или
двадцать
дней,
и
неизвестно,
сколько
бы
он
продолжался,
если
бы
не
катастрофа,
закончившая
это
путешествие.
О
капитане
Немо
не
было
ни
слуху
ни
духу.
О
помощнике
капитана
–
не
больше.
Ни
о
дин
человек
из
эки
пажа
не
появлялся ни
н
а одн
у
секунду. Почт
и
все время
«Наутилус»
держался
под
водой.
Когда
он
поднимался
на
поверхность,
чтобы
обновить
воздух,
створы
открывались
и
закрывались
автоматически.
Ни
одной
отметки на карте. Я не имел понятия, где
мы находимся.
Добавлю,
что
канадец,
утр
атив
силы
и
терпение,
не
появлялся
тоже.
Конселю
не
удавалось
выжать
из
н
его
ни
одного
слова,
и
он
боялся,
как
бы
канадец
в
припадке
безумия
или
под
влиянием
невыносимой
тоски
по
роди
не
не
покончил
самоубийством.
Он
следил
за
ним,
не
оставляя его ни на одну минуту.
Каждому
по
нятно,
что
в
таких
условиях
наше
положение
стало
невыносимым.
Однажды
утром,
но
какого
числа
сказать
трудно,
в
первые
часы
дн
я
я
заснул, но сном болезненным, тяжелым. Когда я про
будилс
я, я увидал
Неда, который нагнулся надо мной и шепотом
сказал:
–
Бежим!
Я вскочил.
–
Когда? –
спросил я.
–
В
эту
же
ночь.
Пох
оже
на
то,
что
«
Наутилус»
остался
без
присмотра.
Можно
сказать,
что
на
судне
все
оцепене
ли.
Вы
будете
готовы?
–
Да. А где мы?
–
В
виду
земли;
сегодня
я
ее
заметил
сквозь
туман,
на
расстоянии
двадцати миль к востоку.
–
Что это за земля?
–
Не знаю, но, какая б ни была, мы там найдем пристанище.
–
Да,
Нед!
Да,
этой
ночью
мы
бежим,
хотя
бы
нам
грозило
утонуть
в
море.
–
Море
бурное,
ветер
крепкий;
но
сделать
двадцать
миль
на
легкой
посудинке
с
«Наутилуса»
меня
н
исколько
не
пугает.
Я
сумею
незаметно
перенести
в
шлюпку
немного
еды
и
несколько
бутылок
с
водой.
–
Я буду с вами, Нед.
–
А
если
меня
застанут,
–
добавил
Нед,
–
я
буду
защ
ищаться,
пока
меня не убьют.
–
Мы умрем вместе, Нед.
Я
решился
на
все.
Канадец
ушел.
Я
вышел
на
палубу
,
где
с
тр
удом
мог
удержаться
на
ногах,
–
так
сильно
били
волны.
Небо
не
предвещало
ничего
хорошего,
но,
р
аз
в
это
м
густом
тумане
была
видна земля, надо бежать. Мы
не могли терять ни дня, ни часа.
Я
вернулся
в
сал
он,
опасаясь
и
вместе
с
тем
стремясь
встретить
капитана
Немо,
желая
и
не
желая
его
видеть. Что
я
ему
скажу?
Смогу
ли
скрыть
неволь
ный
ужас,
какой
внушал
он
мне?
Нет!
Лучш
е
не
встречаться лицом к лицу! Лучше забыть его! А все
-
таки!..
Как
долго
тянулся
этот
д
ень,
последний
день,
которы
й
я
должен
провести
на
«Наутилусе»!
Я
оставался
один.
Не
д
Ленд
и
Консель
избегали говорить со мной, чтобы не выдавать се
бя.
В
шесть
часов
я
сел
обедать,
хотя
мне
не
хотелось
есть.
Но,
несмотря
на
отвр
ащение,
я
принуждал
себя,
чтобы
не
ослабеть.
В
по
ловине
седьмого Нед вошел ко мне в каюту. Он сказал:
–
До
нашего
о
тплытия
мы
не
увидимся.
В
десять
часов
луны
еще
не
будет.
Мы
воспользуемся
темнотой.
Прихо
дите
в
лодк
у.
Консель
и
я
будем вас ждать.
Канадец сейчас же вышел, не дав м
не вр
емени ответить.
Я
захотел
проверить
курс
«Наутилуса»
и
сошел
в
салон.
Мы
шли
на
северо
-
северо
-
восток
с
пугающею
скор
остью
на
глубине
пятидесяти
метров.
В
последний
раз
я
поглядел
н
а
чудеса
пр
ироды,
на
великолепные
произведения
искусства,
теснившиеся
в
этом
музее,
на
э
ти
бесподобные
коллекции,
обреченные
когда
-
нибудь
погибнуть
на
дне
моря
вместе
с
тем,
кто
их
собрал.
Мне
хотелось
запечатлеть
их
навсегда
в
моей
памяти.
Так
я
пр
овел
здесь
це
лый
час;
залитый
струями
света,
падающего
с
потолка,
я
все
ходил
и
лю
бовался
сокровищами, сиявшими в своих витринах.
Затем
я
вернулся
к
себе
в
каюту.
Там
я
надел
не
промокаемый
морской
костюм.
Собрал
свои
записки
и
спрятал
их
на
себе.
Сильно
билось
сердце.
Я
не
мог
умерить
его
стук.
Мое
смущение,
мое
волнение не ускользнули бы, конечно, от капитана Немо.
Что
делал
он
в
эту
минуту?
Я
подошел
к
двери
его
каюты.
Там
слышались шаги.
Немо
был
у
себя.
Он
не ложился
спать.
При
каждом
его
движении
мне
все
казалось,
что
он
вот
-
вот
по
явится
передо
мной
и
спросит:
«
Почему
хотите
вы
бежать?
»
Я
пугался
малейшего
звука.
Воображение преувеличивало мои страхи. Это болезненное состояние
настолько
обострилось,
что
я
не
р
аз
спросил
себя:
не
лучше
ли
войт
и
к капитану, стать перед ним и вызывающе взглянуть ему в л
ицо?
Сумасшедшая
мысль!
К
счастью,
я
удержался
и,
во
звратясь
к
себе,
лег
на
койк
у,
чтобы
ослабить
физическое
возбуждение.
Нервы
успокоились,
но
мой
разгоряченный
мозг
р
аботал,
–
в
нем
быстро
проносились
воспоминания
о
жизни
на
борту
«Наутилуса»;
перед
моим
духовным
взором
промелькнуло
все,
что
случилось
после
Моего
исчезновения
с
«
Авраама
Линкольна»,
в
се
происшествия,
плохие
и
хорошие;
я
снова
увидал:
подводные
охоты,
пролив
Торреса,
берега
Папуас
ии,
мель,
коралловую
гробницу,
Су
эцкий
канал,
Сантор
инский
остров,
критского
ловца,
бухту
Виго,
Атлантиду,
ледяной
затор,
Южный
полюс,
ледяную
тюрьму,
бой
со
спрутами,
бурю
в
Гольфстриме,
«Мс
тителя»
и
ужасное
зрелище
корабля,
потопленного
вместе
с
экипажем!
Все
эти
события
развертывались
перед
глазами,
как
движущаяся
декорация
на
театральном
за
днем
плане.
И
в
этом
своеобразном
окру
жении
фигура
капитана
возрас
тала
непомерно.
Его
личность
выделялась
и
по
лучала
сверхчеловеческие
соотно
шения.
Он
становился
не
подобием
меня,
а
властелином вод, гением морей!
Настала
по
ловина
десятого.
Заж
мурив
глаза,
я
сда
вливал
голову
руками,
чтобы
не
дать
ей
лопнуть.
Мне
не
хотелось
думать.
Еще
полчаса ожидания! Полчаса такого кошмара, что можно сойти с у
ма!
И
в
это
время
я
услыхал
смутные
звуки
аккордов
на
органе,
печальную
г
армонию
вр
оде
заунывной
песни,
истинный
плач
души,
готовой
порвать
земные
связи.
Я
слушал
вс
ем
существ
ом
своим,
едва
дыша
и
о
тдаваясь
целиком
то
му
же
музыкальному
восторгу,
какой,
бывало, увлекал и капитана Немо в нездешний мир.
Но
вдр
уг
я
ужаснулся
одно
й
мысли.
Капитан
Немо
вышел
из
своей
каюты.
Он
был
в
салоне,
а
мне,
чтобы
бежать,
надо
пройти
через
салон.
И
там
я
встречусь
с
ним
в
последний
р
аз,
о
н
меня
увидит,
а
может
бы
ть,
загово
рит!
Он
может
уничто
жить
меня
одним
жестом,
приковать к борту одним словом!
Сейчас
пр
обьет
десять
часов.
Настало
время
выходить
из
каюты
и
присоединиться
к
моим
друзьям.
Не
могло
быть
колебаний,
хотя
бы
капитан
Немо
стоял
передо
мной.
Я
отворил
дверь
очень
осторо
жно
,
и
все
-
таки
мне
показалось,
что
она
вращается
на
петлях
с
ужасным
скрипом. Возможно, этот скрип был лишь игрой моего воображения!
Я
начал
двигаться
ползком
по
темным
проходам
«Нау
тилуса»,
все
время
останавливаясь,
что
бы
сдержать
сердцебиение.
Я
добрался
до
угловой
двери
салона
и
тихонько
приотворил
ее.
Полный
мрак
царил
в
салоне.
Слабо
звучали
органные
аккорды.
Капитан
Немо
сидел
у
органа.
Он
не
вид
ал
меня.
Мне
кажется,
о
н
не
заметил
бы
меня
даже
при
полном
свете,
настолько
о
н
весь
ушел
в
свое
восторженное
состояние.
Я
пополз
по
мягкому
ковру,
стараясь
ни
на
что
не
натыкаться,
–
малейший
шум
мог
меня
выдать.
Понадобилось
пять
минут,
чт
обы
добраться
до
главной
двери,
ведущей
в
библиотеку.
Я
уже
собрался
отворить
ее,
как
вдр
уг
глубокий
вздох
капитана
Немо
приковал
меня
на
месте.
Я
понял,
что
он
вставал.
Мне
даже
удалось,
хо
тя
и
смутно,
разглядеть
его,
поскольку
тонк
ий
луч
света
из
освещенной
библиотеки
проникал
в
салон.
Капитан
шел
по
направлению
ко
мне,
молча,
скрестив
на
груди
руки,
как
-
то
скользя,
а
не
шагая,
точно
призрак.
Его
стесненная
грудь
вздымалась
от
рыданий.
И
мне
послышались его слова, последние, дошедшие до моего слуха:
–
Боже всемогущий! Довольно! Довольно!
Что это? Голос совести, крик души этого человека?
В
полном
смя
тении
я
проскочил
библиотеку,
взобрался
по
центральному
трапу
и
по
верхнему
проходу
доб
рался
до
лодки.
Я
проник в нее сквозь отверстие, уже впустившее туда моих товарищей.
–
Едем! Едем! –
крикнул я.
–
Сейчас! –
ответил канадец.
Сначала
мы
закрыли
отверстие,
пр
оделанное
в
стальной
обшивке
«Наутилуса»,
и
закрепили
его
гайками
при
помощи
английского
ключа,
котор
ым
запасся
Нед
Ленд.
Таким
ж
е
о
бразом
закрыли
и
отверстие
для
лодки,
а
затем
канадец
стал
отви
нчивать
гайки,
еле
соединявшие нас с «Наутилусом»
.
Вдруг
внутри
послышался
како
й
-
то
шум,
чьи
-
то
голоса
быстро,
коротко
перекликались.
Что
там
случилось?
Неужели
они
заметили
наш побег? Я почувствовал, как Нед Ленд дал мне в руки кинжал.
–
Да, –
прошептал я, –
мы сумеем умереть!
Канадец
прио
становил
свою
р
аботу.
В
это
время
до
меня
до
неслось
одно
слово,
повторенное
раз
двадцать,
–
слово
страшное,
и
бла
годаря
ему
мне
сразу
стала
ясной
причина
в
олнения,
охватившего
весь
«Наутилус». Его экипажу было не до нас!
–
Мальстрим! Мальстрим! –
крикнул я.
Мальстрим!
Могло
ли
в
нашем
и
без
то
го
ужасном
положении
раздаться
слово
более
ужасное,
че
м
это?
Значит,
мы
очутились
в
самых о
пасных во
дах
Норвежского
по
бережья. Неужели
в
эту
пучину
затянуло
«Наутилус»,
и
к
ак
раз
в
т
о
время,
когда
наша
лодка
бы
ла
уже
готова
отделиться
о
т
его
железных
стен?
Давно
известно,
что
здесь
морские
воды,
зажатые
в
ча
сы
пр
илива
между
Лофотенами
и
островами
Феро,
превращаются
в
стр
емнину
неодолимой
силы.
В
ней
образуется
водоворо
т,
из
которого
еще
никогда
ни
один
кор
абль
не
мог
спастись.
Со
всех
то
чек
горизонта
неслись
чудо
вищные
волны.
Они
-
то
и
образуют
эту
бездну,
справедливо
н
азванную
«пуп
Атлантического
океана» –
во
доворот
такой
мощи,
что
втягивал в
се
бя
все
плывущее
на
расстоянии
пятнадцати
километров.
Его
бездна
засасывала не только корабли, но
и китов и белых медведей полярных
стран.
В
этой
бездне
и
оказался
«Наутилус»,
попав
туда
нево
льно,
а
может
быть,
и
во
лей
капитана
Немо.
«Наутилус»
кружился
по
спирали,
радиус
кото
рой
становился
все
короче.
Само
собою
разумеется,
что
и
наша
лодк
а,
еле
прикрепленная
к
«Наутилусу»,
носилась
с
головокружительною
быстр
отой.
Я
это
чувствовал,
ис
пытывая
такое
же
бо
лезненное
состояние,
какое
наст
упает
после
долгого
вращения
на
одном
месте.
Нас
обуял
пр
едельный
ужас,
кровь
застывала
в
жилах,
н
ервная
р
еакция
исчезла,
все
тело
по
крылось
холодным
потом,
как
при
агонии!
А
какой
шум
стоял
во
круг
утлой
нашей
лодки!
Какой
р
ев,
разносимый
эхом
на
много
мил
ь!
Какой
грохот
волн,
разбивающихся
об
острые
вершины
подводных
скал
–
там,
где
дробятся
самые
твердые
тела,
где
бр
евна
перемалываются
и
превращаются в мочало!
Какое
положение!
Нас
трепало
во
все
стороны!
«Нау
тилус
»
боролся,
как
человече
ское
существо.
Стал
ьные
мускулы
его
трещали.
Временами он вздымался кве
рху, а вместе с ним и мы!
–
Надо
держаться
и
завинтить
гайки!
–
сказал
Нед.
–
Пока
мы
прикреплены к «Наутилусу», мы можем еще с
пастись!..
Не
успел
он
договорить,
как
раздался
треск;
гайки
о
тлетели,
лодку
вырвало
из
углубления
и
швырнул
о,
как
к
амень
из
пращи,
в
водоворот!
Голова
моя
удари
лась
о
железный
каркас
лодки
с
такой
силой,
что
я
потерял сознание.
23. ЗАКЛ
ЮЧЕНИЕ
Вот
и
конец
моему
путешествию.
Ч
то
произошло
той
ночью,
каким
образом
выск
очила
наша
лодка
из
страшного
водово
рота,
как
Не
д
Ленд,
я
и
Консель
спаслись
из
этой
бездны?
Я
не
могу
ск
азать.
Но
когда
вернулось
ко
мне
сознание,
я
уже
лежал
в
хижине
у
рыбака
с
Лофотенских
островов.
Оба
мои
товарища
–
целы
и
невредимы
–
сидели около меня и пожимали мои руки. Мы горячо расцеловались.
В
то
время
мы
не
могли
и
думать
о
возвращении
во
Францию.
Пассажирское
сообщение
между
северной
Норвегией
и
южной
бывает
редко.
Приходилось
ждать
парохода,
с
овершающего
раз
в
два
месяца
рейс
к
Северному
мысу.
И
вот,
оставши
сь
жить
у
милых,
приютивших
нас
людей,
я
пересматриваю
рассказ
о
наших
приключениях.
Он
то
чен
–
ни
один
факт
не
пропущен,
ни
одна
частность
не
раздута.
Это
–
до
стоверная
повесть
о
не
вероятной
экспедиции
в
недрах
мор
ской
стихии,
еще
не
доступных
человеку;
н
о
прогресс
культуры
их
превратит
когда
-
нибудь
в
свободные
пути,
открытые для всех!
Вопрос
–
по
верят
ли
мне
люди?
В
ко
нце
концов
это
неважно.
Я
твердо
м
огу
сказать
одно,
что
теперь
имею
право
гово
рить
о
тех
морских
глубинах,
где,
мен
ее
чем
в
десять
месяцев,
я
про
плыл
двадцать
ты
сяч
лье
и
совершил
кр
угосветное
путешествие,
которо
е
открыло мне такое мно
жес
тво чуде
с
–
в Индийском
и Тихом о
кеане, в
Красном
и
Средиземном
море,
в
Атлантике
и
в
южных
и
в
северных
морях!
Однако
что
же
сталось
с
«Наутилусом»
?
У
стоял
ли
он
против
могучих объятий Мальстрима? Жив ли капитан Немо? Продолжае
т ли
он
плавать в глубинах
океана и
вершить свои
ужас
ные
возмездия, или
же
его
путь
пресекся
на
последней
гекатомбе?
Доне
сут
ли
волны
когда
-
нибудь
до
нас
ту
рукопись,
где
описана
истори
я
его
жи
зни?
Узнаю
ли
я,
н
аконец,
его
настоящее
имя?
Не
выдаст
ли
исчезнувший
корабль
своей
национальностью
национальность
самого
капитана
Немо?
Надеюсь.
Надеюсь
и
на
то,
что
его
могучее
соор
ужение
победило
море
даже в
самой
страшной
его
бездне и
«Наутилус
» уцелел
там,
где
погибало столько кораблей. Есл
и это так и если капитан Немо все еще
живет
в
просторе
океа
на,
как
в
св
оем
избранном
о
течестве,
пусть
ненависть
утихнет
в
это
м
ожесточенном
сердце!
Пусть
созерцание
такого
множества
чудес
природы
затушит
о
гонь
мести!
Пусть
в
нем
грозный
судья
уступит
место
мирному
ученому,
который
будет
продолжать свои исследования морских глу
бин.
Если
судьба
его
причудлива,
то
и
возвышенна.
А
разве
я
его
не
понял?
Разве
не
жил
я
десять
месяцев
его
сверх
ъестес
твенною
жизнью?
Уже
шесть
ты
сяч
лет
тому
назад
Экклезиаст
задал
такой
вопрос: «Кто мог к
огда
-
либо
измерить глубины бездны?» Но дать
ему
ответ из всех людей имеют право только двое: капитан Немо и я.
1870 г.